1 Corinthians 14:12

Stephanus(i) 12 ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε
Tregelles(i) 12 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
Nestle(i) 12 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
SBLGNT(i) 12 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
f35(i) 12 ουτως και υμεις επει ζηλωται εστε πνευματων προς την οικοδομην της εκκλησιας ζητειτε ινα περισσευητε
Vulgate(i) 12 sic et vos quoniam aemulatores estis spirituum ad aedificationem ecclesiae quaerite ut abundetis
Clementine_Vulgate(i) 12 Sic et vos, quoniam æmulatores estis spirituum, ad ædificationem ecclesiæ quærite ut abundetis.
Wycliffe(i) 12 So ye, for ye ben loueris of spiritis, seke ye that ye be plenteuouse to edificacioun of the chirche.
Tyndale(i) 12 Eve so ye (for as moche as ye covet spretuall giftes) seke that ye maye have plentye vnto ye edifyinge of the congregacion.
Coverdale(i) 12 Eue so ye (for so moch as ye couet spirituall giftes (seke yt ye maye haue plentye to the edifienge of the congregacion.
MSTC(i) 12 Even so ye — forasmuch as ye covet spiritual gifts — seek that ye may have plenty unto the edifying of the congregation.
Matthew(i) 12 Euen so ye (for as much as ye couete spiritual gyftes) seke that ye maye haue plentye vnto the edifiyng of the congregation.
Great(i) 12 Euen so ye (for as moche as ye couet spretuall gyftes) seke, that ye maye excell, vnto the edifyinge of the congregacyon.
Geneva(i) 12 Euen so, forasmuch as ye couet spirituall giftes, seeke that ye may excell vnto the edifying of the Church.
Bishops(i) 12 Euen so, forasmuch as ye couet spirituall [giftes] seke that ye may excell, vnto the edifiyng of the Churche
DouayRheims(i) 12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
KJV(i) 12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
KJV_Cambridge(i) 12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
Mace(i) 12 But since there is emulation among you concerning spiritual gifts, seek to abound in the exercise of such gifts as tend most to the edification of the church.
Whiston(i) 12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
Wesley(i) 12 So ye also, seeing ye desire spiritual gifts, seek to abound in them, to the edifying of the church.
Worsley(i) 12 So ye also, since ye are so desirous of spiritual gifts, seek to abound in them to the edification of the church.
Haweis(i) 12 So also ye, if ye zealously affect spiritual gifts, seek that ye may abound in them for the edification of the church.
Thomson(i) 12 Such also is the case with you. Since you then are ambitious of spiritual gifts, seek to abound in such as tend to the improvement of the congregation.
Webster(i) 12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
Living_Oracles(i) 12 Wherefore, you, also, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, seek them, that you may abound for the edification of the congregation.
Etheridge(i) 12 So also you, while you are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek that you may excel.
Murdock(i) 12 So also ye, since ye are emulous of the gifts of the Spirit for the edification of the church, seek ye to excel.
Sawyer(i) 12 So also you, since you are earnestly desirous of spirits [spiritual gifts], seek to abound for the edification of the church.
Diaglott(i) 12 So also you, since zealots you are for spirits, for the building up of the congregation seek you that you may abound.
ABU(i) 12 So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound in them to the edification of the church.
Anderson(i) 12 So, also, do you, since you greatly desire spiritual gifts, seek to excel to the building up of the church.
Noyes(i) 12 So also ye, since ye are eager to possess spiritual gifts, be earnest to abound in them to the edification of the church.
YLT(i) 12 so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;
JuliaSmith(i) 12 So also ye, since ye are zealous of spirits, for the building up of the church seek that ye may abound.
Darby(i) 12 Thus *ye* also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.
ERV(i) 12 So also ye, since ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may abound unto the edifying of the church.
ASV(i) 12 So also ye, since ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may abound unto the edifying of the church.
JPS_ASV_Byz(i) 12 So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.
Rotherham(i) 12 So, ye, also––since ye are, envious, of spirits, unto the upbuilding of the assembly, seek to be pre–eminent.
Twentieth_Century(i) 12 And so with you; since your are striving for spiritual gifts, be eager to excel in such as will build up the faith of the Church.
Godbey(i) 12 So also you, since you are zealots of spirits, seek that you may abound unto the edification of the church.
WNT(i) 12 Therefore, seeing that you are ambitious for spiritual gifts, seek to excel in them so as to benefit the Church.
Worrell(i) 12 So also ye, since ye are eager for spiritual gifts, seek that ye may abound in them with a view to the edification of the assembly.
Moffatt(i) 12 So with yourselves; since your heart is set on possessing 'spirits,' make the edification of the church your aim in this desire to excel.
Goodspeed(i) 12 So since you are ambitious for spiritual endowments, you must try to excel in them in ways that will do good to the church.
Riverside(i) 12 And so you, since you are eager for spiritual gifts, seek to abound in what will build up the church.
MNT(i) 12 So also in your case, since you are ambitious for spiritual gifts, seek to excel in them for the upbuilding of the church.
Lamsa(i) 12 Likewise you, since you are zealous of spiritual gifts for the edification of the church, seek that you may excel in these gifts.
CLV(i) 12 Thus you also, since you are zealots for spiritual endowments, seek that you may be superabounding to the edification of the ecclesia."
Williams(i) 12 So, as you are ambitious for spiritual gifts, you must keep trying to excel for the upbuilding of the church.
BBE(i) 12 So if you are desiring the things which the Spirit gives, let your minds be turned first to the things which are for the good of the church.
MKJV(i) 12 Even so you, since you are zealots of spiritual things, seek to build up the church, in order that you may abound
LITV(i) 12 So also you, since you are zealots of spiritual things, seek to build up the church that you may abound.
ECB(i) 12 Even thus, since you are zealous of spirits, seek that you superabound to edify the ecclesia.
AUV(i) 12 So, you people also, since you are eager for [supernatural] spiritual gifts, should look for ways to excel in building up the church.
ACV(i) 12 So also ye, since ye are zealots of spirits, seek so that ye may excel for the edification of the church.
Common(i) 12 So it is with you; since you are eager for spiritual gifts, strive to excel in building up the church.
WEB(i) 12 So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
NHEB(i) 12 So also you, since you are zealous for spiritual things, seek that you may abound to the building up of the church.
AKJV(i) 12 Even so you, for as much as you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church.
KJC(i) 12 Even so you, forasmuch as you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church.
KJ2000(i) 12 Even so you, since you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church.
UKJV(i) 12 Even so all of you, forasmuch as all of you are zealous of spiritual (o. pneuma) gifts, seek that all of you may excel to the edifying of the church.
RKJNT(i) 12 So with you, since you are zealous for spiritual gifts, seek to excel in edifying the church.
RYLT(i) 12 so also you, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that you may abound;
EJ2000(i) 12 Even so ye, forasmuch as ye desire the things of the Spirit, earnestly pursue excellence unto the edification of the congregation {Gr. ekklesia – called out ones}.
CAB(i) 12 So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek that you may abound to the edification of the church.
WPNT(i) 12 And you too: since you are zealous for spiritual things, aim at the edification of the congregation, that you may all grow.
JMNT(i) 12 In the same way also, since you, yourselves, are folks boiling with fervor and affection in regard to spirit things (or: from attitudes; pertaining to spirits; [in matters] which are Breath-effects), be constantly and progressively seeking, [focused] toward the upbuilding, edification and construction of the called-out community – to the end that you folks can progressively surround yourselves with abundance (or: be constantly superabounding).
NSB(i) 12 As much as you are zealous for spiritual gifts, strive to build-up (increase) the enlightenment (understanding) of the congregation.
ISV(i) 12 In the same way, since you’re so desirous of spiritual gifts, you must keep on desiring them for building up the church.
LEB(i) 12 In this way also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek for the edification of the church, in order that you may abound.
BGB(i) 12 Οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
BIB(i) 12 Οὕτως (So) καὶ (also) ὑμεῖς (you), ἐπεὶ (since) ζηλωταί (zealous) ἐστε (you are) πνευμάτων (of spiritual gifts), πρὸς (for) τὴν (the) οἰκοδομὴν (edification) τῆς (of the) ἐκκλησίας (church), ζητεῖτε (search) ἵνα (that) περισσεύητε (you should cause it to abound).
BLB(i) 12 So also you, since you are zealous of spiritual gifts, search for the edification of the church, that you should cause it to abound.
BSB(i) 12 It is the same with you. Since you are eager to have spiritual gifts, strive to excel in gifts that build up the church.
MSB(i) 12 It is the same with you. Since you are eager to have spiritual gifts, strive to excel in gifts that build up the church.
MLV(i) 12 So you also, since you are zealous ones of spiritual gifts, seek in order that you may abound to the building up of the congregation.
VIN(i) 12 It is the same with you. Since you are eager to have spiritual gifts, strive to excel in gifts that build up the church.
Luther1545(i) 12 Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet.
Luther1912(i) 12 Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißigt der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert.
ELB1871(i) 12 Also auch ihr, da ihr um geistliche Gaben eifert, so suchet, daß ihr überströmend seid zur Erbauung der Versammlung.
ELB1905(i) 12 Also auch ihr, da ihr um geistliche Gaben W. um Geister eifert, so suchet, daß ihr überströmend seid zur Erbauung der Versammlung.
DSV(i) 12 Alzo ook gij, dewijl gij ijverig zijt naar geestelijke gaven, zo zoekt dat gij moogt overvloedig zijn tot stichting der Gemeente.
DarbyFR(i) 12 Ainsi vous aussi, puisque vous désirez avec ardeur des dons de l'Esprit, cherchez à en être abondamment doués pour l'édification de l'assemblée.
Martin(i) 12 Ainsi puisque vous désirez avec ardeur des dons spirituels, cherchez d'en avoir abondamment pour l'édification de l'Eglise.
Segond(i) 12 De même vous, puisque vous aspirez aux dons spirituels, que ce soit pour l'édification de l'Eglise que vous cherchiez à en posséder abondamment.
SE(i) 12 Así también vosotros; pues que anheláis dones del Espíritu, procurad ser excelentes para la edificación de la Iglesia.
ReinaValera(i) 12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
JBS(i) 12 Así también vosotros; pues que anheláis las cosas del Espíritu, procurad ser excelentes para la edificación de la Iglesia.
Albanian(i) 12 Kështu edhe ju, mbasi doni fort të keni dhunti frymërore, kërkoni që t'i keni të bollshme për ndërtimin e kishës.
RST(i) 12 Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви.
Peshitta(i) 12 ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܡܛܠ ܕܛܢܢܐ ܐܢܬܘܢ ܕܡܘܗܒܬܐ ܕܪܘܚܐ ܠܒܢܝܢܐ ܕܥܕܬܐ ܒܥܘ ܕܬܬܝܬܪܘܢ ܀
Arabic(i) 12 هكذا انتم ايضا اذ انكم غيورون للمواهب الروحية اطلبوا لاجل بنيان الكنيسة ان تزدادوا.
Amharic(i) 12 እንዲሁ ደግሞ እናንተ መንፈሳዊ ስጦታን በብርቱ የምትፈልጉ ከሆናችሁ ቤተ ክርስቲያንን ለማነጽ እንዲበዛላችሁ ፈልጉ።
Armenian(i) 12 Նոյնպէս ալ դուք, քանի նախանձախնդիր էք հոգեւոր պարգեւներու, ջանացէ՛ք գերազանց ըլլալ՝ եկեղեցիին շինութեան համար:
Basque(i) 12 Hala çuec-ere dohain spiritual guthicioso çaretenaz gueroz, çarreitzate hetan abundoso içateari Eliçaren edificationetan.
Bulgarian(i) 12 Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за изграждане на църквата.
Croatian(i) 12 Tako i vi, budući da čeznete za darima Duha, nastojte njima obilovati radi izgrađivanja Crkve.
BKR(i) 12 Tak i vy, poněvadž jste horliví milovníci duchovních věcí, toho hledejte, abyste se k vzdělání církve rozhojnili.
Danish(i) 12 Altsaa, efterdi I hige efter aandelige Gaver, da søger ogsaa i at have overflødigheden til Menighedens Opbyggelse.
CUV(i) 12 你 們 也 是 如 此 , 既 是 切 慕 屬 靈 的 恩 賜 , 就 當 求 多 得 造 就 教 會 的 恩 賜 。
CUVS(i) 12 你 们 也 是 如 此 , 既 是 切 慕 属 灵 的 恩 赐 , 就 当 求 多 得 造 就 教 会 的 恩 赐 。
Esperanto(i) 12 Tiel same ankaux vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio.
Estonian(i) 12 Samuti teiegi olles agarad taotlema vaimuandeid, püüdke saada neid rohkesti koguduse ehitamiseks.
Finnish(i) 12 Niin tekin, koska te ahkerasti hengellisiä lahjoja etsitte, niin ahkeroitkaaat seurakunnan parannukseksi, että teillä kyllä olis.
FinnishPR(i) 12 Samoin tekin, koska tavoittelette henkilahjoja, niin pyrkikää seurakunnan rakennukseksi saamaan niitä runsaasti.
Haitian(i) 12 Konsa tou pou nou. N'ap chache gen kado ki soti nan Lespri Bondye a. Dakò. Men, anvan tout bagay, sa pou n' chache an kantite a se don ki pou ede legliz la grandi nan konfyans.
Hungarian(i) 12 Azonképen ti is, minthogy lelki ajándékokat kívántok, a gyülekezet építésére igyekezzetek, hogy gyarapodjatok.
Indonesian(i) 12 Mengenai kalian sendiri, saya tahu kalian ingin sekali mendapat karunia-karunia dari Roh Allah. Tetapi yang terutama sekali, haruslah kalian berusaha untuk memakai kesanggupan yang menolong jemaat menjadi maju.
Italian(i) 12 Così ancor voi, poichè siete desiderosi de’ doni spirituali, cercate d’abbondarne, per l’edificazion della chiesa.
ItalianRiveduta(i) 12 Così anche voi, poiché siete bramosi dei doni spirituali, cercate di abbondarne per l’edificazione della chiesa.
Japanese(i) 12 然らば汝らも靈の賜物を慕ふ者なれば、教會の徳を建つる目的にて賜物の豐ならん事を求めよ。
Kabyle(i) 12 Kunwi daɣen, imi tețnadim aț-țesɛum tukciwin i d-yețțak Ṛṛuḥ iqedsen, nadit axiṛ aț-țesɛum ayen ara inefɛen tajmaɛt n Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 12 그러면 너희도 신령한 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕 세우기를 위하여 풍성하기를 구하라
Latvian(i) 12 Tā arī jūs, cenzdamies pēc gara dāvanam, rūpējieties, lai jūs būtu bagāti ar tām draudzes celšanai!
Lithuanian(i) 12 Taigi ir jūs, karštai trokštantys dvasinių dovanų, siekite jų bažnyčios ugdymui, kad gausiai jų turėtumėte.
PBG(i) 12 Także i wy, ponieważ się usilnie staracie o dary duchowne, szukajcież tego, abyście obfitowali ku zbudowaniu zboru.
Portuguese(i) 12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
Norwegian(i) 12 Således også med eder: Når I streber efter de åndelige gaver, så søk å få dem i rikelig mål til menighetens opbyggelse.
Romanian(i) 12 Tot aşa şi voi, fiindcă rîvniţi după daruri duhovniceşti, să căutaţi să le aveţi din belşug, în vederea zidirii sufleteşti a Bisericii.
Ukrainian(i) 12 Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, дбайте, щоб збагачуватись через них на збудування Церкви!
UkrainianNT(i) 12 Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатіли ними на збудованне церкві.