1 Corinthians 14:12
LXX_WH(i)
12
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G1893
CONJ
επει
G2207
N-NPM
ζηλωται
G2075 [G5748]
V-PXI-2P
εστε
G4151
N-GPN
πνευματων
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASF
την
G3619
N-ASF
οικοδομην
G3588
T-GSF
της
G1577
N-GSF
εκκλησιας
G2212 [G5720]
V-PAM-2P
ζητειτε
G2443
CONJ
ινα
G4052 [G5725]
V-PAS-2P
περισσευητε
TR(i)
12
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G1893
CONJ
επει
G2207
N-NPM
ζηλωται
G1510 (G5748)
V-PXI-2P
εστε
G4151
N-GPN
πνευματων
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASF
την
G3619
N-ASF
οικοδομην
G3588
T-GSF
της
G1577
N-GSF
εκκλησιας
G2212 (G5720)
V-PAM-2P
ζητειτε
G2443
CONJ
ινα
G4052 (G5725)
V-PAS-2P
περισσευητε
IGNT(i)
12
G3779
ουτως
So
G2532
και
Also
G5210
υμεις
Ye,
G1893
επει
Since
G2207
ζηλωται
Emulous
G2075 (G5748)
εστε
Ye Are
G4151
πνευματων
Of Spirits,
G4314
προς
For
G3588
την
The
G3619
οικοδομην
Building Up
G3588
της
Of The
G1577
εκκλησιας
Assembly
G2212 (G5720)
ζητειτε
Seek
G2443
ινα
That
G4052 (G5725)
περισσευητε
Ye May Abound.
ACVI(i)
12
G3779
ADV
ουτως
So
G2532
CONJ
και
Also
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
G1893
CONJ
επει
Since
G2075
V-PXI-2P
εστε
Ye Are
G2207
N-NPM
ζηλωται
Zealots
G4151
N-GPN
πνευματων
Of Spirits
G2212
V-PAM-2P
ζητειτε
Seek
G2443
CONJ
ινα
So That
G4052
V-PAS-2P
περισσευητε
Ye May Excel
G4314
PREP
προς
For
G3588
T-ASF
την
Tha
G3619
N-ASF
οικοδομην
Edification
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1577
N-GSF
εκκλησιας
Church
Clementine_Vulgate(i)
12 Sic et vos, quoniam æmulatores estis spirituum, ad ædificationem ecclesiæ quærite ut abundetis.
DouayRheims(i)
12 So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
KJV_Cambridge(i)
12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
Living_Oracles(i)
12 Wherefore, you, also, since you are earnestly desirous of spiritual gifts, seek them, that you may abound for the edification of the congregation.
JuliaSmith(i)
12 So also ye, since ye are zealous of spirits, for the building up of the church seek that ye may abound.
JPS_ASV_Byz(i)
12 So also ye, since ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may abound unto the edifying of the church.
Twentieth_Century(i)
12 And so with you; since your are striving for spiritual gifts, be eager to excel in such as will build up the faith of the Church.
JMNT(i)
12 In the same way also, since you, yourselves, are folks boiling with fervor and affection in regard to spirit things (or: from attitudes; pertaining to spirits; [in matters] which are Breath-effects), be constantly and progressively seeking, [focused] toward the upbuilding, edification and construction of the called-out community – to the end that you folks can progressively surround yourselves with abundance (or: be constantly superabounding).
Luther1545(i)
12 Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißiget der geistlichen Gaben, trachtet danach, daß ihr die Gemeinde bessert, auf daß ihr alles reichlich habet.
Luther1912(i)
12 Also auch ihr, sintemal ihr euch fleißigt der geistlichen Gaben, trachtet darnach, daß ihr alles reichlich habet, auf daß ihr die Gemeinde bessert.
ReinaValera(i)
12 Así también vosotros; pues que anheláis espirituales dones, procurad ser excelentes para la edificación de la iglesia.
Indonesian(i)
12 Mengenai kalian sendiri, saya tahu kalian ingin sekali mendapat karunia-karunia dari Roh Allah. Tetapi yang terutama sekali, haruslah kalian berusaha untuk memakai kesanggupan yang menolong jemaat menjadi maju.
ItalianRiveduta(i)
12 Così anche voi, poiché siete bramosi dei doni spirituali, cercate di abbondarne per l’edificazione della chiesa.
Lithuanian(i)
12 Taigi ir jūs, karštai trokštantys dvasinių dovanų, siekite jų bažnyčios ugdymui, kad gausiai jų turėtumėte.
Portuguese(i)
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
UkrainianNT(i)
12 Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатіли ними на збудованне церкві.