1 Corinthians 6:6-6

Stephanus(i) 6 αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
Tregelles(i) 6 ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων;
Nestle(i) 6 ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων;
SBLGNT(i) 6 ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων;
f35(i) 6 αλλα αδελφος μετα αδελφου κρινεται και τουτο επι απιστων
Vulgate(i) 6 sed frater cum fratre iudicio contendit et hoc apud infideles
Wycliffe(i) 6 but a brothir with brothir stryueth in dom, and that among vnfeithful men.
Tyndale(i) 6 but one brother goeth to lawe with another: and that vnder the vnbelevers?
Coverdale(i) 6 but one brother goeth to lawe with another, and that before the vnbeleuers?
MSTC(i) 6 But one brother goeth to law with another: and that under the unbelievers?
Matthew(i) 6 but one brother goeth to lawe with another, and that vnder the vnbeleuers?
Great(i) 6 but one brother goeth to lawe wt another: and that vnder the vnbeleuers?
Geneva(i) 6 But a brother goeth to law with a brother, and that vnder the infidels.
Bishops(i) 6 But one brother goeth to law with another, and that vnder the vnbeleuers
DouayRheims(i) 6 But brother goeth to law with brother: and that before unbelievers.
KJV(i) 6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
KJV_Cambridge(i) 6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
Mace(i) 6 but when a contest arises, you must refer the decision to infidels?
Whiston(i) 6 But brother goeth to law with brother, and that with unbelievers.
Wesley(i) 6 But brother goeth to law with brother, and this before the infidels.
Worsley(i) 6 But one brother goeth to law with another, and this before infidels.
Haweis(i) 6 But brother goes to law with brother, and this before the unbelievers.
Thomson(i) 6 but brother goeth to law with brother and that before unbelievers?
Webster(i) 6 But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
Etheridge(i) 6 But a brother with his brother litigates, and, moreover, before those who are unbelievers!
Murdock(i) 6 but a brother litigateth with his brother, and also before them that believe not!
Sawyer(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before unbelievers.
Diaglott(i) 6 but a brother with brother is judged, and this by unbelievers?
ABU(i) 6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
Anderson(i) 6 But brother goes to law with brother, and this before the unbelievers?
Noyes(i) 6 Nay, brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.
YLT(i) 6 but brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!
JuliaSmith(i) 6 But brother with brother is judged, and this by the unbelieving.
Darby(i) 6 But brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.
ERV(i) 6 but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
ASV(i) 6 but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
JPS_ASV_Byz(i) 6 but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?
Rotherham(i) 6 But, brother with brother, sueth for judgment, and that before unbelievers?
Godbey(i) 6 But does brother go to law with brother, and that before the unbelievers?
WNT(i) 6 but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
Worrell(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
Moffatt(i) 6 instead of one brother going to law with another — and before unbelievers too!
Goodspeed(i) 6 but one Christian has to go to law with another, and before unbelievers too?
Riverside(i) 6 but brother goes to law with brother and that before unbelievers?
MNT(i) 6 Must brother go to law with brother, and that, too, before unbelievers?
Lamsa(i) 6 But brother goes to court against brother, and at that before unbelievers.
CLV(i) 6 but brother is suing brother, and this before unbelievers!"
Williams(i) 6 but one brother has to go to law with another, and that before unbelieving judges?
BBE(i) 6 But a brother who has a cause at law against another takes it before Gentile judges.
MKJV(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
LITV(i) 6 But brother is judged with brother, and this before unbelievers!
ECB(i) 6 But brother judges brother - and that by the trustless.
AUV(i) 6 But [instead], a brother goes to court against his brother, and that in front of an unbelieving [judge]!
ACV(i) 6 But brother goes to law against brother, and this before unbelievers?
Common(i) 6 but brother goes to law against brother, and that before unbelievers?
WEB(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before unbelievers!
NHEB(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before unbelievers.
AKJV(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
KJC(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
KJ2000(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
UKJV(i) 6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
RKJNT(i) 6 But brother goes to law against brother, and that before the unbelievers.
TKJU(i) 6 But brother goes to the court of law with brother, and that before the unbelievers.
RYLT(i) 6 but brother with brother does go to be judged, and this before unbelievers!
EJ2000(i) 6 But brother goes to judgment against brother, and that before the unbelievers.
CAB(i) 6 But brother goes to court against brother, and that before unbelievers!
WPNT(i) 6 Instead, brother goes to law against brother, and this before unbelievers!
JMNT(i) 6 But to the contrary, a brother is constantly being brought to court (sued; judged; evaluated and decided about) with a brother (= by a fellow believer; or: member of the same family) – and this upon [the basis and situation] of unbelievers!
NSB(i) 6 But brother goes to court against brother, and this before unbelievers.
ISV(i) 6 Instead, one brother goes to court against another brother, and before unbelieving judges, at that!
LEB(i) 6 But brother goes to court with brother, and this before unbelievers!
BGB(i) 6 ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων;
BIB(i) 6 ἀλλὰ (Instead), ἀδελφὸς (brother) μετὰ (against) ἀδελφοῦ (brother) κρίνεται (goes to law), καὶ (and) τοῦτο (this) ἐπὶ (before) ἀπίστων (unbelievers)!
BLB(i) 6 Instead, brother goes to law against brother, and this before unbelievers!
BSB(i) 6 Instead, one brother goes to law against another, and this in front of unbelievers!
MSB(i) 6 Instead, one brother goes to law against another, and this in front of unbelievers!
MLV(i) 6 But brother is has a lawsuit with brother, and that in front of unbelievers!
VIN(i) 6 Instead, one brother goes to law against another, and this in front of unbelievers!
Luther1545(i) 6 Sondern ein Bruder mit dem andern hadert, dazu vor den Ungläubigen.
Luther1912(i) 6 sondern ein Bruder hadert mit dem andern, dazu vor den Ungläubigen.
ELB1871(i) 6 sondern es rechtet Bruder mit Bruder, und das vor Ungläubigen!
ELB1905(i) 6 sondern es rechtet Bruder mit Bruder, und das vor Ungläubigen!
DSV(i) 6 Maar de ene broeder gaat met den anderen broeder te recht, en dat voor ongelovigen.
DarbyFR(i) 6 Mais un frère entre en procès avec un frère, et cela devant les incrédules.
Martin(i) 6 Mais un frère a des procès contre son frère, et cela devant les infidèles.
Segond(i) 6 Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles!
SE(i) 6 Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio; y esto delante de los infieles.
ReinaValera(i) 6 Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los infieles?
JBS(i) 6 Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio; y esto delante de los infieles.
Albanian(i) 6 Por një vëlla hyn në gjyq me të vë-llanë, dhe kjo përpara të pabesëve.
RST(i) 6 Но брат с братом судится, и притом перед неверными.
Peshitta(i) 6 ܐܠܐ ܐܚܐ ܥܡ ܐܚܘܗܝ ܡܬܕܝܢ ܘܬܘܒ ܩܕܡ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܀
Arabic(i) 6 لكن الاخ يحاكم الاخ وذلك عند غير المؤمنين.
Amharic(i) 6 ነገር ግን ወንድም ወንድሙን ይከሳል፥ ይህም በማያምኑ ፊት ይደረጋልን?
Armenian(i) 6 Հապա եղբայր՝ եղբօր հետ դատ կը վարէ, այն ալ՝ անհաւատներուն առջեւ:
Basque(i) 6 Baina anayeac anayearen contra auci du, eta are infidelén aitzinean.
Bulgarian(i) 6 а брат с брат се съди, и то пред невярващите?
Croatian(i) 6 Nego brat se s bratom parniči, i to pred nevjernicima?
BKR(i) 6 Ale bratr s bratrem soudí se, a to před nevěřícími?
Danish(i) 6 Men Broder gaaer i Rette med Broder, og det er for de Vantroe!
CUV(i) 6 你 們 竟 是 弟 兄 與 弟 兄 告 狀 , 而 且 告 在 不 信 主 的 人 面 前 。
CUVS(i) 6 你 们 竟 是 弟 兄 与 弟 兄 告 状 , 而 且 告 在 不 信 主 的 人 面 前 。
Esperanto(i) 6 sed frato procesas kontraux frato, kaj ecx antaux nekredantoj?
Estonian(i) 6 Vaid vend käib kohut vennaga ja pealegi uskmatute ees!
Finnish(i) 6 Vaan veli riitelee veljensä kanssa, ja sittenkin uskottoman edessä.
FinnishPR(i) 6 Vaan veli käy oikeutta veljen kanssa, vieläpä uskottomain edessä!
Haitian(i) 6 kifè yon frè blije rele yon lòt frè nan tribinal pou fè moun ki tou pa kwè yo jije nou?
Hungarian(i) 6 Hanem atyafi atyafival törvénykezik, még pedig hitetlenek elõtt?
Indonesian(i) 6 Tetapi sebaliknya seorang Kristen pergi kepada orang bukan Kristen untuk mengadukan perkaranya terhadap saudaranya yang Kristen!
Italian(i) 6 Ma fratello con fratello litiga, e ciò davanti agl’infedeli.
Japanese(i) 6 兄弟は兄弟を、而も不信者の前に訴ふるか。
Kabyle(i) 6 Meɛna kunwi atan wa yețcetki ɣef wa, yerna ɣer wid ur numin ara s Lmasiḥ!
Korean(i) 6 형제가 형제로 더불어 송사할 뿐더러 믿지 아니하는 자들 앞에서 하느냐
Latvian(i) 6 Bet brālis tiesājas ar brāli, un tad vēl pie neticīgajiem!
Lithuanian(i) 6 Bet brolis bylinėjasi su broliu ir tai daro pas netikinčius.
PBG(i) 6 Ale się brat z bratem prawuje, i to przed niewiernymi?
Portuguese(i) 6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
Norwegian(i) 6 men bror fører sak mot bror, og det for vantros domstol!
Romanian(i) 6 Dar un frate se duce la judecată cu alt frate, şi încă înaintea necredincioşilor!
Ukrainian(i) 6 Та брат судиться з братом, і то перед невірними!
UkrainianNT(i) 6 Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними!