1 John 2:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G1125 I write G1473 to you, G3962 fathers, G3754 because G1097 you have known G3588 the one G575 from G746 the beginning. G1125 I write G1473 to you, G3495 young men, G3754 because G3528 you have overcome G3588 the G4190 wicked one . G1125 I write G1473 to you, G3813 children, G3754 because G1097 you have known G3588 the G3962 father.
  14 G1125 I wrote G1473 to you, G3962 fathers, G3754 because G1097 you have known G3588 the one G575 from G746 the beginning. G1125 I wrote G1473 to you, G3495 young men, G3754 because G2478 you are strong, G1510.2.5   G2532 and G3588 the G3056 word G3588   G2316 of God G1722 [2in G1473 3you G3306 1abides], G2532 and G3528 you have overcome G3588 the G4190 wicked one .
ABP_GRK(i)
  13 G1125 γράφω G1473 υμίν G3962 πατέρες G3754 ότι G1097 εγνώκατε G3588 τον G575 απ΄ G746 αρχής G1125 γράφω G1473 υμίν G3495 νεανίσκοι G3754 ότι G3528 νενικήκατε G3588 τον G4190 πονηρόν G1125 γράφω G1473 υμίν G3813 παιδία G3754 ότι G1097 εγνώκατε G3588 τον G3962 πατέρα
  14 G1125 έγραψα G1473 υμίν G3962 πατέρες G3754 ότι G1097 εγνώκατε G3588 τον G575 απ΄ G746 αρχής G1125 έγραψα G1473 υμίν G3495 νεανίσκοι G3754 ότι G2478 ισχυροί εστε G1510.2.5   G2532 και G3588 ο G3056 λόγος G3588 του G2316 θεού G1722 εν G1473 υμίν G3306 μένει G2532 και G3528 νενικήκατε G3588 τον G4190 πονηρόν
Stephanus(i) 13 γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον γραφω υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα 14 εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
LXX_WH(i)
    13 G1125 [G5719] V-PAI-1S γραφω G5213 P-2DP υμιν G3962 N-VPM πατερες G3754 CONJ οτι G1097 [G5758] V-RAI-2P εγνωκατε G3588 T-ASM τον G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G1125 [G5719] V-PAI-1S γραφω G5213 P-2DP υμιν G3495 N-VPM νεανισκοι G3754 CONJ οτι G3528 [G5758] V-RAI-2P νενικηκατε G3588 T-ASM τον G4190 A-ASM πονηρον G1125 [G5656] V-AAI-1S εγραψα G5213 P-2DP υμιν G3813 N-VPN παιδια G3754 CONJ οτι G1097 [G5758] V-RAI-2P εγνωκατε G3588 T-ASM τον G3962 N-ASM πατερα
    14 G1125 [G5656] V-AAI-1S εγραψα G5213 P-2DP υμιν G3962 N-VPM πατερες G3754 CONJ οτι G1097 [G5758] V-RAI-2P εγνωκατε G3588 T-ASM τον G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G1125 [G5656] V-AAI-1S εγραψα G5213 P-2DP υμιν G3495 N-VPM νεανισκοι G3754 CONJ οτι G2478 A-NPM ισχυροι G2075 [G5748] V-PXI-2P εστε G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G3588 T-GSM | " του G2316 N-GSM θεου " G3588 T-GSM | του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP | εν G5213 P-2DP υμιν G3306 [G5719] V-PAI-3S μενει G2532 CONJ και G3528 [G5758] V-RAI-2P νενικηκατε G3588 T-ASM τον G4190 A-ASM πονηρον
Tischendorf(i)
  13 G1125 V-PAI-1S γράφω G5210 P-2DP ὑμῖν, G3962 N-VPM πατέρες, G3754 CONJ ὅτι G1097 V-RAI-2P ἐγνώκατε G3588 T-ASM τὸν G575 PREP ἀπ' G746 N-GSF ἀρχῆς. G1125 V-PAI-1S γράφω G5210 P-2DP ὑμῖν, G3495 N-VPM νεανίσκοι, G3754 CONJ ὅτι G3528 V-RAI-2P νενικήκατε G3588 T-ASM τὸν G4190 A-ASM πονηρόν. G1125 V-AAI-1S ἔγραψα G5210 P-2DP ὑμῖν, G3813 N-VPN παιδία, G3754 CONJ ὅτι G1097 V-RAI-2P ἐγνώκατε G3588 T-ASM τὸν G3962 N-ASM πατέρα.
  14 G1125 V-AAI-1S ἔγραψα G5210 P-2DP ὑμῖν, G3962 N-VPM πατέρες, G3754 CONJ ὅτι G1097 V-RAI-2P ἐγνώκατε G3588 T-ASM τὸν G575 PREP ἀπ' G746 N-GSF ἀρχῆς. G1125 V-AAI-1S ἔγραψα G5210 P-2DP ὑμῖν, G3495 N-VPM νεανίσκοι, G3754 CONJ ὅτι G2478 A-NPM ἰσχυροί G1510 V-PAI-2P ἐστε G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G3056 N-NSM λόγος G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G1722 PREP ἐν G5210 P-2DP ὑμῖν G3306 V-PAI-3S μένει G2532 CONJ καὶ G3528 V-RAI-2P νενικήκατε G3588 T-ASM τὸν G4190 A-ASM πονηρόν.
Tregelles(i) 13 γράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾽ ἀρχῆς. γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. 14 ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα. ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ᾽ ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει, καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
TR(i)
  13 G1125 (G5719) V-PAI-1S γραφω G5213 P-2DP υμιν G3962 N-VPM πατερες G3754 CONJ οτι G1097 (G5758) V-RAI-2P εγνωκατε G3588 T-ASM τον G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G1125 (G5719) V-PAI-1S γραφω G5213 P-2DP υμιν G3495 N-VPM νεανισκοι G3754 CONJ οτι G3528 (G5758) V-RAI-2P νενικηκατε G3588 T-ASM τον G4190 A-ASM πονηρον G1125 (G5719) V-PAI-1S γραφω G5213 P-2DP υμιν G3813 N-VPN παιδια G3754 CONJ οτι G1097 (G5758) V-RAI-2P εγνωκατε G3588 T-ASM τον G3962 N-ASM πατερα
  14 G1125 (G5656) V-AAI-1S εγραψα G5213 P-2DP υμιν G3962 N-VPM πατερες G3754 CONJ οτι G1097 (G5758) V-RAI-2P εγνωκατε G3588 T-ASM τον G575 PREP απ G746 N-GSF αρχης G1125 (G5656) V-AAI-1S εγραψα G5213 P-2DP υμιν G3495 N-VPM νεανισκοι G3754 CONJ οτι G2478 A-NPM ισχυροι G1510 (G5748) V-PXI-2P εστε G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1722 PREP εν G5213 P-2DP υμιν G3306 (G5719) V-PAI-3S μενει G2532 CONJ και G3528 (G5758) V-RAI-2P νενικηκατε G3588 T-ASM τον G4190 A-ASM πονηρον
Nestle(i) 13 γράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. 14 ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν Πατέρα. ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
RP(i)
   13 G1125 [G5719]V-PAI-1SγραφωG4771P-2DPυμινG3962N-VPMπατερεvG3754CONJοτιG1097 [G5758]V-RAI-2PεγνωκατεG3588T-ASMτονG575PREPαπG746N-GSFαρχηvG1125 [G5719]V-PAI-1SγραφωG4771P-2DPυμινG3495N-VPMνεανισκοιG3754CONJοτιG3528 [G5758]V-RAI-2PνενικηκατεG3588T-ASMτονG4190A-ASMπονηρονG1125 [G5719]V-PAI-1SγραφωG4771P-2DPυμινG3813N-VPNπαιδιαG3754CONJοτιG1097 [G5758]V-RAI-2PεγνωκατεG3588T-ASMτονG3962N-ASMπατερα
   14 G1125 [G5656]V-AAI-1SεγραψαG4771P-2DPυμινG3962N-VPMπατερεvG3754CONJοτιG1097 [G5758]V-RAI-2PεγνωκατεG3588T-ASMτονG575PREPαπG746N-GSFαρχηvG1125 [G5656]V-AAI-1SεγραψαG4771P-2DPυμινG3495N-VPMνεανισκοιG3754CONJοτιG2478A-NPMισχυροιG1510 [G5719]V-PAI-2PεστεG2532CONJκαιG3588T-NSMοG3056N-NSMλογοvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG1722PREPενG4771P-2DPυμινG3306 [G5719]V-PAI-3SμενειG2532CONJκαιG3528 [G5758]V-RAI-2PνενικηκατεG3588T-ASMτονG4190A-ASMπονηρον
SBLGNT(i) 13 γράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. 14 ⸀ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν πατέρα· ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
f35(i) 13 γραφω υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υμιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον γραφω υμιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα 14 εγραψα υμιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υμιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υμιν μενει και νενικηκατε τον πονηρον
IGNT(i)
  13 G1125 (G5719) γραφω I Write G5213 υμιν To You, G3962 πατερες Fathers, G3754 οτι Because G1097 (G5758) εγνωκατε Ye Have Known G3588 τον Him Who "is" G575 απ From G746 αρχης "the" Beginning. G1125 (G5719) γραφω I Write G5213 υμιν To You, G3495 νεανισκοι Young Men, G3754 οτι Because G3528 (G5758) νενικηκατε Ye Have Overcome G3588 τον The G4190 πονηρον Wicked "one". G1125 (G5719) γραφω I Write G5213 υμιν To You, G3813 παιδια Little Children, G3754 οτι Because G1097 (G5758) εγνωκατε Ye Have Known G3588 τον The G3962 πατερα Father.
  14 G1125 (G5656) εγραψα I Wrote G5213 υμιν To You, G3962 πατερες Fathers, G3754 οτι Because G1097 (G5758) εγνωκατε Ye Have Known G3588 τον Him Who "is" G575 απ From "the" G746 αρχης Beginning. G1125 (G5656) εγραψα I Wrote G5213 υμιν To You, G3495 νεανισκοι Young Men, G3754 οτι Because G2478 ισχυροι Strong G2075 (G5748) εστε Ye Are G2532 και And G3588 ο The G3056 λογος   G3588 του Word G2316 θεου Of God G1722 εν In G5213 υμιν You G3306 (G5719) μενει Abides, G2532 και And G3528 (G5758) νενικηκατε Ye Have Overcome G3588 τον The G4190 πονηρον Wicked "one".
ACVI(i)
   13 G1125 V-PAI-1S γραφω I Write G5213 P-2DP υμιν To You G3962 N-VPM πατερες Fathers G3754 CONJ οτι Because G1097 V-RAI-2P εγνωκατε Ye Have Known G3588 T-ASM τον Tho G575 PREP απ From G746 N-GSF αρχης Beginning G1125 V-PAI-1S γραφω I Write G5213 P-2DP υμιν To You G3495 N-VPM νεανισκοι Young Men G3754 CONJ οτι Because G3528 V-RAI-2P νενικηκατε Ye Have Overcome G3588 T-ASM τον Tho G4190 A-ASM πονηρον Evil G1125 V-PAI-1S γραφω I Write G5213 P-2DP υμιν To You G3813 N-VPN παιδια Children G3754 CONJ οτι Because G1097 V-RAI-2P εγνωκατε Ye Know G3588 T-ASM τον Tho G3962 N-ASM πατερα Father
   14 G1125 V-AAI-1S εγραψα I Wrote G5213 P-2DP υμιν To You G3962 N-VPM πατερες Fathers G3754 CONJ οτι Because G1097 V-RAI-2P εγνωκατε Ye Have Known G3588 T-ASM τον Tho G575 PREP απ From G746 N-GSF αρχης Beginning G1125 V-AAI-1S εγραψα I Wrote G5213 P-2DP υμιν To You G3495 N-VPM νεανισκοι Young Men G3754 CONJ οτι Because G2075 V-PXI-2P εστε Ye Are G2478 A-NPM ισχυροι Strong G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G3056 N-NSM λογος Word G3588 T-GSM του Of Tho G2316 N-GSM θεου God G3306 V-PAI-3S μενει Abides G1722 PREP εν In G5213 P-2DP υμιν You G2532 CONJ και And G3528 V-RAI-2P νενικηκατε Ye Have Overcome G3588 T-ASM τον Tho G4190 A-ASM πονηρον Evil
new(i)
  13 G1125 [G5719] I write G5213 to you, G3962 fathers, G3754 because G1097 [G5758] ye have known G575 him that is from G746 the beginning. G1125 [G5719] I write G5213 to you, G3495 young men, G3754 because G3528 [G5758] ye have overcome G4190 the evil one. G1125 [G5719] I write G5213 to you, G3813 little children, G3754 because G1097 [G5758] ye have known G3962 the Father.
  14 G1125 [G5656] I have written G5213 to you, G3962 fathers, G3754 because G1097 [G5758] ye have known G575 him that is from G746 the beginning. G1125 [G5656] I have written G5213 to you, G3495 young men, G3754 because G2075 [G5748] ye are G2478 strong, G2532 and G3056 the word G2316 of God G3306 [G5719] abideth G1722 in G5213 you, G2532 and G3528 [G5758] ye have overcome G4190 the evil one.
Vulgate(i) 13 scribo vobis patres quoniam cognovistis eum qui ab initio est scribo vobis adulescentes quoniam vicistis malignum 14 scripsi vobis infantes quoniam cognovistis Patrem scripsi vobis patres quia cognovistis eum qui ab initio scripsi vobis adulescentes quia fortes estis et verbum Dei in vobis manet et vicistis malignum
Clementine_Vulgate(i) 13 Scribo vobis, patres, quoniam cognovistis eum, qui ab initio est. Scribo vobis, adolescentes, quoniam vicistis malignum. 14 Scribo vobis, infantes, quoniam cognovistis patrem. Scribo vobis juvenes, quoniam fortes estis, et verbum Dei manet in vobis, et vicistis malignum.
Wycliffe(i) 13 Fadris, Y write to you, for ye han knowun hym, that is fro the bigynnyng. Yonge men, Y write to you, for ye han ouercomun the wickid. 14 Y write to you, yonge children, for ye han knowe the fadir. Y write to you, britheren, for ye han knowen hym, that is fro the bigynnyng. Y write to you, yonge men, for ye ben stronge, and the word of God dwellith in you, and ye han ouercomun the wickid.
Tyndale(i) 13 I wryte vnto you fathers how that ye have knowen him that was from the begynnynge. I wryte vnto you yonge men how that ye have overcome the wicked. I wryte vnto you lytell children how that ye have knowne the father. 14 I wryte vnto you fathers how that ye have knowe him that was fro the begynnynge. I wryte vnto you youge men how that ye are stronge: and the worde of God abydeth in you and ye have overcome that wicked.
Coverdale(i) 13 I wryte vnto you fathers, how that ye haue knowne him which is from ye begynnynge. I wryte vnto you yonge me, how that ye haue euercome the wicked. I wryte vnto you litle children, how that ye haue knowne the father. 14 I haue wrytten vnto you fathers, how that ye haue knowne him, which is fro the begynnynge. I haue wrytten vnto you yonge men, how that ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome that wicked.
MSTC(i) 13 I write unto you fathers, how that ye have known him that was from the beginning. I write unto you young men, how that ye have overcome the wicked. I write unto you young children, how that ye know the father. 14 I write unto you fathers, how that ye have known him that was from the beginning. I write unto you young men, how that ye be strong; and the word of God dwelleth in you, that ye have overcome the wicked.
Matthew(i) 13 I wryte vnto you fathers, how that ye know him, that was from the beginninge. I wryte vnto you yong men, how that ye haue ouercome the wicked. I write to you lytel children, howe that ye knowe the father, 14 I wryte vnto you fathers, how that ye knowe him, that was from the beginninge. I wryte vnto you young men, how that ye are stronge and the word of God abyeth in you, & ye haue ouercome that wycked.
Great(i) 13 I wryte vnto you fathers, how that ye haue knowne him that is from the beginnynge. I wryte vnto you yonge men, how that ye haue ouercome the wicked: I write vnto you lytell chyldren, how that ye haue knowen the father. 14 I haue wryten vnto you fathers, how that ye haue knowne hym that is from the beginnynge. I haue wryten vnto you yonge men, how that ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome that wycked.
Geneva(i) 13 I write vnto you, fathers, because yee haue knowen him that is from the beginning. I write vnto you, yong men, because ye haue ouercome that wicked one. I write vnto you, litle children, because ye haue knowen ye Father. 14 I haue written vnto you, fathers, because ye haue knowen him, that is from the beginning. I haue written vnto you, yong men, because ye are strong, and the worde of God abideth in you, and ye haue ouercome that wicked one.
Bishops(i) 13 I write vnto you fathers, because ye haue knowen hym that is from the begynnyng. I write vnto you young men, because you haue ouercome the wicked 14 I write to you little chyldren, because ye haue knowe the father. I haue written to you fathers, because ye haue knowen hym that is from the begynnyng. I haue written vnto you young men, because, ye are stronge, and the worde of God abydeth in you, and ye haue ouercome the wicked
DouayRheims(i) 13 I write unto you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write unto you, young men, because you have overcome the wicked one. 14 I write unto you, babes, because you have known the Father. I write unto you, young men, because you are strong, and the word of God abideth in you, and you have overcome the wicked one.
KJV(i) 13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
KJV_Cambridge(i) 13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
KJV_Strongs(i)
  13 G1125 I write [G5719]   G5213 unto you G3962 , fathers G3754 , because G1097 ye have known [G5758]   G575 him that is from G746 the beginning G1125 . I write [G5719]   G5213 unto you G3495 , young men G3754 , because G3528 ye have overcome [G5758]   G4190 the wicked one G1125 . I write [G5719]   G5213 unto you G3813 , little children G3754 , because G1097 ye have known [G5758]   G3962 the Father.
  14 G1125 I have written [G5656]   G5213 unto you G3962 , fathers G3754 , because G1097 ye have known [G5758]   G575 him that is from G746 the beginning G1125 . I have written [G5656]   G5213 unto you G3495 , young men G3754 , because G2075 ye are [G5748]   G2478 strong G2532 , and G3056 the word G2316 of God G3306 abideth [G5719]   G1722 in G5213 you G2532 , and G3528 ye have overcome [G5758]   G4190 the wicked one.
Mace(i) 13 I write to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked spirit. I write to you, little children, because ye have known the father. 14 I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked spirit.
Whiston(i) 13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I have written unto you, little children, because ye have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
Wesley(i) 13 I write to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write to you, little children, because ye have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written to you young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
Worsley(i) 13 I write unto you, fathers, because ye have known Him that is from the beginning: and I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. Yea I have written to you, little children, because ye have known the Father: 14 I have written unto you, fathers, because ye have known Him that is from the beginning: and I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one---
Haweis(i) 13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because ye have known him, who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
Thomson(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him, who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, children, because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abideth in you, and you have overcome the evil one.
Webster(i) 13 I write to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write to you, little children, because ye have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
Webster_Strongs(i)
  13 G1125 [G5719] I write G5213 to you G3962 , fathers G3754 , because G1097 [G5758] ye have known G575 him that is from G746 the beginning G1125 [G5719] . I write G5213 to you G3495 , young men G3754 , because G3528 [G5758] ye have overcome G4190 the wicked one G1125 [G5719] . I write G5213 to you G3813 , little children G3754 , because G1097 [G5758] ye have known G3962 the Father.
  14 G1125 [G5656] I have written G5213 to you G3962 , fathers G3754 , because G1097 [G5758] ye have known G575 him that is from G746 the beginning G1125 [G5656] . I have written G5213 to you G3495 , young men G3754 , because G2075 [G5748] ye are G2478 strong G2532 , and G3056 the word G2316 of God G3306 [G5719] abideth G1722 in G5213 you G2532 , and G3528 [G5758] ye have overcome G4190 the wicked one.
Living_Oracles(i) 13 Fathers, I write to you, because you have known him from the beginning. Young men, I write to you, because you have overcome the wicked one. 14 Fathers, I have written to you, because you have known him from the beginning. Young men, I have written to you, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
Etheridge(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him who hath been from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked. I have written to you, children,[Teloyee.] because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known Him who (hath been) from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of Aloha remaineth in you, and you have overcome the wicked.
Murdock(i) 13 I write to you, ye fathers, because ye have known him who existed from the beginning. I write to you, ye young men, because ye have vanquished the evil one. 14 I have written to you, ye little ones, because ye have known the Father. I have written to you, ye fathers, because ye have known him who was from the beginning, I have written to you, ye young men, because ye are strong, and the word of God dwelleth in you, and ye have vanquished the evil one.
Sawyer(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I wrote to you, little children, because you have known the Father. 14 I wrote to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I wrote to you, young men, because you are strong, and the word of God continues in you, and you have overcome the evil one.
Diaglott(i) 13 I write to you, O fathers, because you have known him from a beginning; I write to you, O young men, because you have overcome the evil one; I write to you, children, because you have known the Father. 14 I wrote to you, O fathers, because you have known him from a beginning. I wrote to you, O young men, because strong ones you are, and the word of the God in you abides, and you have overcome the evil one.
ABU(i) 13 I write to you, fathers, because ye know him that was from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the evil one. I wrote to you, little children, because ye know the Father. 14 I wrote to you, fathers, because ye know him that was from the beginning. I wrote to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the evil one.
Anderson(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, my little children, because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
Noyes(i) 13 I write to you, fathers, because ye know him that was from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the Evil One. I have written to you, my children, because ye know the Father. 14 I have written to you, fathers, because ye know him that was from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the Evil One.
YLT(i) 13 I write to you, fathers, because ye have known him who is from the beginning; I write to you, young men, because ye have overcome the evil. I write to you, little youths, because ye have known the Father: 14 I did write to you, fathers, because ye have known him who is from the beginning; I did write to you, young men, because ye are strong, and the word of God in you doth remain, and ye have overcome the evil.
JuliaSmith(i) 13 I write to you, fathers, for ye have known him from the beginning. I write to you, young men, for ye have conquered the evil. I write to you, young children, for ye have known the Father. 14 I wrote to you, fathers, for ye have known him from the beginning. I wrote to you, young men, for ye are strong, and the word of God remains in you, and ye have conquered the evil.
Darby(i) 13 I write to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome the wicked [one]. I write to you, little children, because ye have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked [one].
ERV(i) 13 I write unto you, fathers, because ye know him which is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father. 14 I have written unto you, fathers, because ye know him which is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
ASV(i) 13 I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father. 14 I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
ASV_Strongs(i)
  13 G1125 I write G5213 unto you, G3962 fathers, G3754 because G1097 ye know G575 him who is from G746 the beginning. G1125 I write G5213 unto you, G3495 young men, G3754 because G3528 ye have overcome G4190 the evil one. G1125 I have written G5213 unto you, G3813 little children, G3754 because G1097 ye know G3962 the Father.
  14 G1125 I have written G5213 unto you, G3962 fathers, G3754 because G1097 ye know G575 him who is from G746 the beginning. G1125 I have written G5213 unto you, G3495 young men, G3754 because G2075 ye are G2478 strong, G2532 and G3056 the word G1722 of G2316 God G3306 abideth G5213 in you, G2532 and G3528 ye have overcome G4190 the evil one.
JPS_ASV_Byz(i) 13 I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I write unto you, little children, because ye know the Father. 14 I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one.
Rotherham(i) 13 I write unto you, fathers, because ye understand him who was from the beginning: I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I have written unto you, little children, because ye understand the Father: 14 I have written unto you, fathers, because ye understand him who was from the beginning: I have written you, young men, because ye are, strong, and the word of God, within you, abideth, and ye have overcome the wicked one.
Twentieth_Century(i) 13 I am writing, Fathers, to you, because you have learned to know him who has been from the Beginning. I am writing, Young Men, to you, because you have conquered the Evil One. I write, Children, to you, because you have learned to know the Father. 14 I write, Fathers, to you, because you have learned to know him who has been from the Beginning. I write, Young Men, to you, because you are strong, and God's Message is always in your hearts, and you have conquered the Evil One.
Godbey(i) 13 I write unto you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write unto you, young men, because you have conquered the wicked one. I have written unto you, little children, because you have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because you have known him from the beginning. I have written unto you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
WNT(i) 13 I am writing to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil one. I have written to you, children, because you know the Father. 14 I have written to you, fathers, because you know Him who has existed from the very beginning. I have written to you, young men, because you are strong and God's Message still has a place in your hearts, and you have overcome the Evil one.
Worrell(i) 13 I write to you, fathers, because ye have known Him Who is from the beginning. I write to you, young men, because ye have conquered the evil one. I wrote to you, little children, because ye have known the Father. 14 I wrote to you, fathers, because ye have known Him Who is from the beginning. I wrote to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have conquered the evil one.
Moffatt(i) 13 fathers, I am writing to you, because you know him who is from the very beginning: young men, I am writing to you, because you have conquered the evil One. Children, I have written to you, because you know the Father: 14 fathers, I have written to you, because you know him who is from the very beginning: young men, I have written to you, because you are strong, and the word of God remains within you, and you have conquered the evil One.
Goodspeed(i) 13 I am writing to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I am writing to you, young men, because you have been victorious over the evil one. I write to you, children, because you know the Father. 14 I write to you, fathers, because you know him who has existed from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and God's message is always in your hearts, and you have been victorious over the evil one.
Riverside(i) 13 I am writing to you, fathers, because you have come to know him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have conquered the Evil One. I have written to you, little children, because you have come to know the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have come to know him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong and the message of God remains in you and you have conquered the Evil One.
MNT(i) 13 I am writing to you, fathers, because you have come to know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have fully overcome the Evil One. I have written to you, little children, because you have learned to know the father. 14 I have written to you, fathers, because you have learned to know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God is abiding in you, and you have fully overcome the Evil One.
Lamsa(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
CLV(i) 13 I am writing to you, fathers, seeing that you know Him Who is from the beginning. I am writing to you, youths, seeing that you have conquered the wicked one. I write to you, little children, seeing that you know the Father." 14 I write to you, fathers, seeing that you know Him Who is from the beginning. I write to you, youths, seeing that you are strong and the word of God is remaining in you, and you have conquered the wicked one."
Williams(i) 13 I am writing to you, fathers, because you know Him who has existed from the beginning. I am writing to you, young men, because you have conquered the evil one. I write to you, little children, because you know the Father. 14 I write to you, fathers, because you know Him who has existed from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and God's message is always in your hearts, and you have conquered the evil one.
BBE(i) 13 I am writing to you, fathers, because you have knowledge of him who was from the first. I am writing to you, young men, because you have overcome the Evil One. I have sent a letter to you, children, because you have knowledge of the Father. 14 I have sent a letter to you, fathers, because you have knowledge of him who was from the first. I have sent a letter to you, young men, because you are strong, and the word of God is in you, and because you have overcome the Evil One.
MKJV(i) 13 I write to you, fathers, because you have known Him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you have known the Father. 14 I write to you, fathers, because you have known Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the Word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
LITV(i) 13 Fathers, I write to you because you have known Him from the beginning. I write to you, young men, because you overcome the evil one. I write to you, young ones, because you have known the Father. 14 Fathers, I have written to you because you have known Him from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
ECB(i) 13 I scribe to you fathers: because you know him who is from beginning. I scribe to you youths: because you triumph over the evil one. I scribe to you little children: because you know the Father. 14 I scribe to you fathers: because you know him who is from beginning. I scribe to you youths: because you are mighty and the word of Elohim abides in you and you triumph over the evil one.
AUV(i) 13 I am writing to you fathers, because you have known Him [i.e., Christ], [who has existed] from the beginning [See John 1:1]. I am writing to you young men, because you have overcome the [power of the] evil one [i.e., through faith they had gained victory over Satan, See 5:4]. 14 I have written to you little children [i.e., dear ones], because you have known the Father [as your God]. I have written to you fathers, because you have known Him [i.e., Christ], [who has existed] from the beginning. [See verse 13]. I have written to you young men, because you are [spiritually] strong and the word of God continues to live in your hearts, and you have overcome the [power of the] evil one [See verse 13].
ACV(i) 13 I write to you, fathers, because ye have known him from the beginning. I write to you, young men, because ye have overcome evil. I write to you, children, because ye know the Father. 14 I wrote to you, fathers, because ye have know him from the beginning. I wrote to you, young men, because ye are strong, and the word of God abides in you, and ye have overcome evil.
Common(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. 14 I wrote to you, little children, because you have known the Father. I wrote to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I wrote to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
WEB(i) 13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father. 14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
WEB_Strongs(i)
  13 G1125 I write G5213 to you, G3962 fathers, G3754 because G1097 you know G575 him who is from G746 the beginning. G1125 I write G5213 to you, G3495 young men, G3754 because G3528 you have overcome G4190 the evil one. G1125 I write G5213 to you, G3813 little children, G3754 because G1097 you know G3962 the Father.
  14 G1125 I have written G5213 to you, G3962 fathers, G3754 because G1097 you know G575 him who is from G746 the beginning. G1125 I have written G5213 to you, G3495 young men, G3754 because G2075 you are G2478 strong, G2532 and G3056 the word G1722 of G2316 God G3306 remains G5213 in you, G2532 and G3528 you have overcome G4190 the evil one.
NHEB(i) 13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young people, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father. 14 I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
AKJV(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God stays in you, and you have overcome the wicked one.
AKJV_Strongs(i)
  13 G1125 I write G3962 to you, fathers, G3754 because G2192 you have G1097 known G746 him that is from the beginning. G1125 I write G3495 to you, young G3495 men, G3754 because G3528 you have overcome G4190 the wicked G1125 one. I write G3813 to you, little G3813 children, G3754 because G1097 you have known G3962 the Father.
  14 G1125 I have written G3962 to you, fathers, G3754 because G1097 you have known G746 him that is from the beginning. G1125 I have written G3495 to you, young G3495 men, G3754 because G2478 you are strong, G3056 and the word G2316 of God G3306 stays G3528 in you, and you have overcome G4190 the wicked one.
KJC(i) 13 I write unto you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because you have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because you have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because you have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
KJ2000(i) 13 I write unto you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write unto you, young men, because you have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because you have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
UKJV(i) 13 I write unto you, fathers, because all of you have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because all of you have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because all of you have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, because all of you have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because all of you are strong, and the word (o. logos) of God abides in you, and all of you have overcome the wicked one.
RKJNT(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the wicked one. I write to you, little children, because you have known the Father. 14 I have written to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the wicked one.
CKJV_Strongs(i)
  13 G1125 I write G5213 unto you, G3962 fathers, G3754 because G1097 you have known G575 him that is from G746 the beginning. G1125 I write G5213 unto you, G3495 young men, G3754 because G3528 you have overcome G4190 the wicked one. G1125 I write G5213 unto you, G3813 little sons, G3754 because G1097 you have known G3962 the Father.
  14 G1125 I have written G5213 unto you, G3962 fathers, G3754 because G1097 you have known G575 him that is from G746 the beginning. G1125 I have written G5213 unto you, G3495 young men, G3754 because G2075 you are G2478 strong, G2532 and G3056 the word G1722 of G2316 God G3306 remains G5213 in you, G2532 and G3528 you have overcome G4190 the wicked one.
RYLT(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning; I write to you, young men, because you have overcome the evil. I write to you, little youths, because you have known the Father: 14 I did write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning; I did write to you, young men, because you are strong, and the word of God in you does remain, and you have overcome the evil.
EJ2000(i) 13 I write unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, that ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, that ye have known the Father. 14 I have written unto you, fathers, that ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, that ye are strong and the word of God abides in you, and ye have overcome the wicked one.
CAB(i) 13 I am writing to you, fathers, because you have come to know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I am writing to you, little children, because you have come to know the Father. 14 I wrote to you, fathers, because you have come to know Him who is from the beginning. I wrote to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
WPNT(i) 13 —fathers, I am writing to you because you have come to know Him who is from the beginning; young men, I am writing to you because you have overcome the evil one; children, I am writing to you because you have come to know the Father— 14 fathers, I have written to you because you have come to know Him who is from the beginning; young men, I have written to you because you are strong, and the Word of God remains in you, and you have overcome the evil one.
JMNT(i) 13 I am writing to you, fathers (or: parents), that you have by experience known, and now have intimate insight of, the One [Who is] from [the] beginning (or: the Original One). I am writing to you, young men (or: youths), that you have overcome (conquered; are victorious over) the one bringing a gush of misery (or: the useless, unprofitable situation; the wicked man; the evil one; the bad situation or sorry plight; the worthless man; the pernicious and knavish fellow; the one causing anguish and painful labor; the condition full of harassed toil and annoying perils; the base fellow) – and this now exists as a decided victory. 14 I write to you, little boys and girls, or servants, who might be hit for discipline (or: those of the age for being educated and trained), that you have by experience known the Father; I write to you, fathers (or: parents), that you have by experience known, and now have insight into, the One [Who is] from [the] beginning (or: the Original One). I write to you, young men (or: youths), that you are (or: exist being) constantly strong, and God's Word (Logos; Thought; Idea; message) continuously dwells (abides; remains) within you and you have overcome (conquered; are the victor over) the one bringing a gush of misery (see parenthetical expansion in verse 13, above).
NSB(i) 13 I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father. 14 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
ISV(i) 13 I am writing to you, fathers, because you have known the one who has existed from the beginning. I am writing to you, young people, because you have overcome the evil one. 14 I have written to you, little children, because you have known the Father. I have written to you, fathers, because you have known the one who has existed from the beginning. I have written to you, young people, because you are strong and because God’s word remains in you and you have overcome the evil one.
LEB(i) 13 I am writing to you, fathers, because* you have known the One who is from the beginning. I am writing to you, young men, because* you have conquered the evil one. 14 I have written to you, children, because* you have known the Father. I have written to you, fathers, because* you have known the One who is from the beginning. I have written to you, young men, because* you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one.
BGB(i) 13 Γράφω ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς· Γράφω ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι νενικήκατε τὸν πονηρόν. Ἔγραψα ὑμῖν, παιδία, ὅτι ἐγνώκατε τὸν Πατέρα. 14 Ἔγραψα ὑμῖν, πατέρες, ὅτι ἐγνώκατε τὸν ἀπ’ ἀρχῆς. Ἔγραψα ὑμῖν, νεανίσκοι, ὅτι ἰσχυροί ἐστε καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐν ὑμῖν μένει καὶ νενικήκατε τὸν πονηρόν.
BIB(i) 13 Γράφω (I am writing) ὑμῖν (to you), πατέρες (fathers), ὅτι (because) ἐγνώκατε (you have known) τὸν (Him who is) ἀπ’ (from) ἀρχῆς (the beginning). Γράφω (I am writing) ὑμῖν (to you), νεανίσκοι (young men), ὅτι (because) νενικήκατε (you have overcome) τὸν (the) πονηρόν (evil one). Ἔγραψα (I have written) ὑμῖν (to you), παιδία (little children), ὅτι (because) ἐγνώκατε (you know) τὸν (the) Πατέρα (Father). 14 Ἔγραψα (I have written) ὑμῖν (to you), πατέρες (fathers), ὅτι (because) ἐγνώκατε (you know) τὸν (Him who is) ἀπ’ (from) ἀρχῆς (the beginning). Ἔγραψα (I have written) ὑμῖν (to you), νεανίσκοι (young men), ὅτι (because) ἰσχυροί (strong) ἐστε (you are), καὶ (and) ὁ (the) λόγος (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἐν (in) ὑμῖν (you) μένει (abides), καὶ (and) νενικήκατε (you have overcome) τὸν (the) πονηρόν (evil one).
BLB(i) 13 I am writing to you, fathers because you have known Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, little children, because you know the Father. 14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
BSB(i) 13 I am writing to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father. 14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
MSB(i) 13 I am writing to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I am writing to you, children, because you know the Father. 14 I have written to you, fathers, because you know Him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.
MLV(i) 13 I am writing to you, fathers, because you have known the one who is from the beginning. I am writing to you, young-men, because you have overcome the evil one. I am writing to you, children, because you have known the Father. 14 I wrote to you, fathers, because you have known the one who is from the beginning. I wrote to you, young-men, because you are strong and the word of God is abiding in you and you have overcome the evil one.
VIN(i) 13 I write to you, fathers, because you have known him, who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, children, because you have known the Father. 14 I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
Luther1545(i) 13 Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennet den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden. Ich schreibe euch Kindern; denn ihr kennet den Vater. 14 Ich habe euch Vätern geschrieben, daß ihr den kennet, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben, daß ihr stark seid, und das Wort Gottes bei euch bleibet, und den Bösewicht überwunden habt.
Luther1545_Strongs(i)
  13 G1125 Ich schreibe G5213 euch G3962 Vätern G3754 ; denn G1097 ihr G575 kennet den, der von G746 Anfang G1125 ist. Ich schreibe G5213 euch G3495 Jünglingen G3754 ; denn G1097 ihr G4190 habt den Bösewicht G3528 überwunden G1125 . Ich schreibe G5213 euch G3813 Kindern G3754 ; denn G3962 ihr kennet den Vater .
  14 G3528 Ich habe G5213 euch G3962 Vätern G1125 geschrieben G3754 , daß G1097 ihr G575 den kennet, der von G746 Anfang G2478 ist G5213 . Ich habe euch G3495 Jünglingen G1125 geschrieben G3754 , daß G2075 ihr G2532 stark seid, und G3056 das Wort G2316 Gottes G1722 bei G5213 euch G3306 bleibet G2532 , und G4190 den Bösewicht überwunden habt.
Luther1912(i) 13 Ich schreibe euch Vätern; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich schreibe euch Jünglingen; denn ihr habt den Bösewicht überwunden. 14 Ich habe euch Kindern geschrieben; denn ihr kennet den Vater. Ich habe euch Vätern geschrieben; denn ihr kennt den, der von Anfang ist. Ich habe euch Jünglingen geschrieben; denn ihr seid stark, und das Wort Gottes bleibt bei euch, und ihr habt den Bösewicht überwunden.
Luther1912_Strongs(i)
  13 G1125 Ich schreibe G5213 euch G3962 Vätern G3754 ; denn G1097 ihr kennet G575 den, der von G746 Anfang G1125 ist. Ich schreibe G5213 euch G3495 Jünglingen G3754 ; denn G4190 ihr habt den Bösewicht G3528 überwunden .
  14 G1125 Ich habe G5213 euch G3813 Kindern G1125 geschrieben G3754 ; denn G1097 ihr kennet G3962 den Vater G5213 . Ich habe euch G3962 Vätern G1125 geschrieben G3754 ; denn G1097 ihr kennet G575 den, der von G746 Anfang G5213 ist. Ich habe euch G3495 Jünglingen G1125 geschrieben G3754 ; denn G2075 ihr seid G2478 stark G2532 , und G3056 das Wort G2316 Gottes G3306 bleibt G1722 bei G5213 euch G2532 , und G4190 ihr habt den Bösewicht G3528 überwunden .
ELB1871(i) 13 Ich schreibe euch, Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich schreibe euch, Jünglinge, weil ihr den Bösen überwunden habt. Ich schreibe euch, Kindlein, weil ihr den Vater erkannt habt. 14 Ich habe euch, Väter, geschrieben, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich habe euch, Jünglinge, geschrieben, weil ihr stark seid und das Wort Gottes in euch bleibt und ihr den Bösen überwunden habt.
ELB1871_Strongs(i)
  13 G1125 Ich schreibe G5213 euch, G3962 Väter, G3754 weil G1097 ihr den erkannt G575 habt, der von G746 Anfang G1125 ist. Ich schreibe G5213 euch, G3495 Jünglinge, G3754 weil G4190 ihr den Bösen G3528 überwunden G1125 habt. Ich schreibe G5213 euch, G3813 Kindlein, G3754 weil G3962 ihr den Vater G1097 erkannt habt.
  14 G1125 Ich habe G5213 euch, G3962 Väter, G1125 geschrieben, G3754 weil G1097 ihr den erkannt G575 habt, der von G746 Anfang G1125 ist. Ich habe G5213 euch, G3495 Jünglinge, G1125 geschrieben, G3754 weil G2478 ihr stark G2075 seid G2532 und G3056 das Wort G2316 Gottes G1722 in G5213 euch G3306 bleibt G2532 und G4190 ihr den Bösen G3528 überwunden habt.
ELB1905(i) 13 Ich schreibe euch, Väter, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich schreibe euch, Jünglinge, weil ihr den Bösen überwunden habt. Ich schreibe euch, Kindlein, weil ihr den Vater erkannt habt. 14 Ich habe euch, Väter, geschrieben, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich habe euch, Jünglinge, geschrieben, weil ihr stark seid und das Wort Gottes in euch bleibt und ihr den Bösen überwunden habt.
ELB1905_Strongs(i)
  13 G1125 Ich schreibe G5213 euch G3962 , Väter G3754 , weil G1097 ihr den erkannt G575 habt, der von G746 Anfang G1125 ist. Ich schreibe G5213 euch G3495 , Jünglinge G3754 , weil G4190 ihr den Bösen G3528 überwunden G1125 habt. Ich schreibe G5213 euch G3813 , Kindlein G3754 , weil G3962 ihr den Vater G1097 erkannt habt.
  14 G1125 Ich habe G5213 euch G3962 , Väter G1125 , geschrieben G3754 , weil G1097 ihr den erkannt G575 habt, der von G746 Anfang G1125 ist. Ich habe G5213 euch G3495 , Jünglinge G1125 , geschrieben G3754 , weil G2478 ihr stark G2075 seid G2532 und G3056 das Wort G2316 Gottes G1722 in G5213 euch G3306 bleibt G2532 und G4190 ihr den Bösen G3528 überwunden habt.
DSV(i) 13 Ik schrijf u, vaders! want gij hebt Hem gekend, Die van den beginne is. Ik schrijf u, jongelingen, want gij hebt den boze overwonnen. Ik schrijf u, kinderen, want gij hebt den Vader gekend. 14 Ik heb u geschreven, vaders, want gij hebt Hem gekend, Die van den beginne is. Ik heb u geschreven, jongelingen, want gij zijt sterk, en het Woord Gods blijft in u, en gij hebt den boze overwonnen.
DSV_Strongs(i)
  13 G1125 G5719 Ik schrijf G5213 u G3962 , vaders G3754 ! want G1097 G5758 gij hebt [Hem] gekend G575 , Die van G746 den beginne G1125 G5719 is. Ik schrijf G5213 u G3495 , jongelingen G3754 , want G4190 gij hebt den boze G3528 G5758 overwonnen G1125 G5719 . Ik schrijf G5213 u G3813 , kinderen G3754 , want G3962 gij hebt den Vader G1097 G5758 gekend.
  14 G5213 Ik heb u G1125 G5656 geschreven G3962 , vaders G3754 , want G1097 G5758 gij hebt [Hem] gekend G575 , Die van G746 den beginne G5213 is. Ik heb u G1125 G5656 geschreven G3495 , jongelingen G3754 , want G2075 G5748 gij zijt G2478 sterk G2532 , en G3056 het Woord G2316 Gods G3306 G5719 blijft G1722 in G5213 u G2532 , en G4190 gij hebt den boze G3528 G5758 overwonnen.
DarbyFR(i) 13 Je vous écris, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le méchant. Je vous écris, petits enfants, parce que vous connaissez le Père. 14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous connaissez celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le méchant.
Martin(i) 13 Pères, je vous écris, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous écris, parce que vous avez vaincu le malin esprit. 14 Jeunes enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin esprit.
Segond(i) 13 Je vous écris, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous écris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le malin. Je vous ai écrit, petits enfants, parce que vous avez connu le Père. 14 Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.
Segond_Strongs(i)
  13 G5213 Je vous G1125 écris G5719   G3962 , pères G3754 , parce que G1097 vous avez connu G5758   G575 celui qui est dès G746 le commencement G5213 . Je vous G1125 écris G5719   G3495 , jeunes gens G3754 , parce que G3528 vous avez vaincu G5758   G4190 le malin G5213 . Je vous G1125 ai écrit G5719   G3813 , petits enfants G3754 , parce que G1097 vous avez connu G5758   G3962 le Père.
  14 G5213 Je vous G1125 ai écrit G5656   G3962 , pères G3754 , parce que G1097 vous avez connu G5758   G575 celui qui est dès G746 le commencement G5213 . Je vous G1125 ai écrit G5656   G3495 , jeunes gens G3754 , parce que G2075 vous êtes G5748   G2478 forts G2532 , et G3056 que la parole G2316 de Dieu G3306 demeure G5719   G1722 en G5213 vous G2532 , et G3528 que vous avez vaincu G5758   G4190 le malin.
SE(i) 13 Os escribo a vosotros, padres, que habéis conocido a aquel que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, que habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, que habéis conocido al Padre. 14 Os he escrito a vosotros, padres, que habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno.
ReinaValera(i) 13 Os escribo á vosotros, padres, porque habéis conocido á aquel que es desde el principio. Os escribo á vosotros, mancebos, porque habéis vencido al maligno. Os escribo á vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre. 14 Os he escrito á vosotros, padres, porque habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito á vosotros, mancebos, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno.
JBS(i) 13 Os escribo a vosotros, padres, que habéis conocido a aquel que es desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, que habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, que habéis conocido al Padre. 14 Os he escrito a vosotros, padres, que habéis conocido al que es desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, que sois fuertes, y que la palabra de Dios mora en vosotros, y que habéis vencido al maligno.
Albanian(i) 13 Mos e doni botën, as gjërat që janë në botë. Ne qoftë se ndokush do botën, dashuria e Atit nuk është në të, 14 sepse gjithçka që është në botë, lakmia e mishit, lakmia e syve dhe krenaria e jetës, nuk vjen nga Ati, por nga bota.
RST(i) 13 Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца. 14 Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого.
Peshitta(i) 13 ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܒܗܐ ܕܝܕܥܬܘܢܝܗܝ ܠܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܡܢ ܒܪܫܝܬ ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܡܐ ܕܙܟܝܬܘܢܝܗܝ ܠܒܝܫܐ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܛܠܝܐ ܕܝܕܥܬܘܢ ܠܐܒܐ ܀ 14 ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܐܒܗܐ ܕܝܕܥܬܘܢ ܠܗܘ ܕܡܢ ܒܪܫܝܬ ܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܥܠܝܡܐ ܕܚܝܠܬܢܐ ܐܢܬܘܢ ܘܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܫܪܝܐ ܒܟܘܢ ܘܙܟܝܬܘܢܝܗܝ ܠܒܝܫܐ ܀
Arabic(i) 13 اكتب اليكم ايها الآباء لانكم قد عرفتم الذي من البدء. اكتب اليكم ايها الاحداث لانكم قد غلبتم الشرير. اكتب اليكم ايها الاولاد لانكم قد عرفتم الآب. 14 كتبت اليكم ايها الآباء لانكم قد عرفتم الذي من البدء. كتبت اليكم ايها الاحداث لانكم اقوياء وكلمة الله ثابتة فيكم وقد غلبتم الشرير.
Amharic(i) 13 አባቶች ሆይ፥ ከመጀመሪያ የነበረውን አውቃችኋልና እጽፍላችኋለሁ። ጎበዞች ሆይ፥ ክፉውን አሸንፋችኋልና እጽፍላችኋለሁ። ልጆች ሆይ፥ አብን አውቃችኋልና እጽፍላችኋለሁ። 14 አባቶች ሆይ፥ ከመጀመሪያ የነበረውን አውቃችኋልና እጽፍላችኋለሁ። ጐበዞች ሆይ፥ ብርቱዎች ስለ ሆናችሁ የእግዚአብሔርም ቃል በእናንተ ስለሚኖር ክፉውንም ስለ አሸነፋችሁ እጽፍላችኋለሁ።
Armenian(i) 13 Կը գրեմ ձեզի, հայրե՛ր, որովհետեւ դուք ճանչցաք ա՛ն՝ որ սկիզբէն է: Կը գրեմ ձեզի, երիտասարդնե՛ր, որովհետեւ դուք յաղթեցիք Չարին: 14 Գրեցի ձեզի, զաւակնե՛ր, որովհետեւ դուք ճանչցաք Հայրը: Գրեցի ձեզի, հայրե՛ր, որովհետեւ դուք ճանչցաք ա՛ն՝ որ սկիզբէն է: Գրեցի ձեզի, երիտասարդնե՛ր, որովհետեւ դուք ուժեղ էք, եւ Աստուծոյ խօսքը կը բնակի ձեր մէջ, ու յաղթեցիք Չարին:
Basque(i) 13 Scribatzen drauçuet, aitác, ceren eçagutu baituçue hatsean-danic dena. Scribatzen drauçuet, gazteác, ceren gaichtoari garaithu baitzaizquiote. Scribatzen drauçuet, haour chipiác, ceren eçagutu vkan baituçue Aita. 14 Scribatu vkan drauçuet, aitác, ceren eçagutu baituçue hatsean-danic dena. Scribatu drauçuet, gazteác, ceren borthitz baitzarete, eta Iaincoaren hitza çuetan egoiten baita, eta gaichtoari garaithu baitzaizquiote.
Bulgarian(i) 13 Пиша на вас, бащи, защото познахте Този, който е от началото. Пиша на вас, младежи, защото победихте лукавия. Писах на вас, дечица, защото познахте Отца. 14 Писах на вас, бащи, защото познахте Този, който е от началото. Писах на вас, младежи, защото сте силни и Божието слово стои във вас, и победихте лукавия.
Croatian(i) 13 Pišem vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Pišem vama, mladići, jer ste pobijedili Zloga. 14 Napisah vama, djeco, jer upoznaste Oca. Napisah vama, oci, jer upoznaste onoga koji je od početka. Napisah vama, mladići, jer ste jaki i riječ Božja u vama ostaje i pobijedili ste Zloga.
BKR(i) 13 Píši vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Píši vám, mládenci, že jste zvítězili nad zlým. 14 Píši vám, dítky, že jste poznali Otce. Psal jsem vám, otcové, že jste poznali toho, kterýž jest od počátku. Psal jsem vám, mládenci, že silní jste, a slovo Boží v vás zůstává, a že jste zvítězili nad zlým.
Danish(i) 13 Jeg skriver til Eder, I Fædre! thi I have kjendt ham, som er fra Begyndelsen. Jeg skriver til Eder, I Unge! thi I have overvundet den Onde. Jeg skriver til Eder, I Børn thi I have kjendt Faderen. 14 Jeg skrev til Eder, I fædre! thi I have kjendt ham, som er fra Begyndelsen. jeg skrev til Eder, I unge! thi I ere stærke, og Guds Ord bliver i Eder, og I have overvundet den Onde.
CUV(i) 13 父 老 阿 , 我 寫 信 給 你 們 , 因 為 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 寫 信 給 你 們 , 因 為 你 們 勝 了 那 惡 者 。 小 子 們 哪 , 我 曾 寫 信 給 你 們 , 因 為 你 們 認 識 父 。 14 父 老 阿 , 我 曾 寫 信 給 你 們 , 因 為 , 你 們 認 識 那 從 起 初 原 有 的 。 少 年 人 哪 , 我 曾 寫 信 給 你 們 ; 因 為 , 你 們 剛 強 , 神 的 道 常 存 在 你 們 心 裡 ; 你 們 也 勝 了 那 惡 者 。
CUV_Strongs(i)
  13 G3962 父老阿 G1125 ,我寫 G5213 信給你們 G3754 ,因為 G1097 你們認識 G575 那從 G746 起初 G3495 原有的。少年人哪 G1125 ,我寫 G5213 信給你們 G3754 ,因為 G3528 你們勝了 G4190 那惡者 G3813 。小子們哪 G1125 ,我曾寫 G5213 信給你們 G3754 ,因為 G1097 你們認識 G3962 父。
  14 G3962 父老阿 G1125 ,我曾寫 G5213 信給你們 G3754 ,因為 G1097 ,你們認識 G575 那從 G746 起初 G3495 原有的。少年人哪 G1125 ,我曾寫 G5213 信給你們 G3754 ;因為 G2478 ,你們剛強 G2532 G2316 G3056 的道 G3306 常存 G1722 G5213 你們 G2532 心裡; G3528 你們也勝了 G4190 那惡者。
CUVS(i) 13 父 老 阿 , 我 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 认 识 那 从 起 初 原 冇 的 。 少 年 人 哪 , 我 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 胜 了 那 恶 者 。 小 子 们 哪 , 我 曾 写 信 给 你 们 , 因 为 你 们 认 识 父 。 14 父 老 阿 , 我 曾 写 信 给 你 们 , 因 为 , 你 们 认 识 那 从 起 初 原 冇 的 。 少 年 人 哪 , 我 曾 写 信 给 你 们 ; 因 为 , 你 们 刚 强 , 神 的 道 常 存 在 你 们 心 里 ; 你 们 也 胜 了 那 恶 者 。
CUVS_Strongs(i)
  13 G3962 父老阿 G1125 ,我写 G5213 信给你们 G3754 ,因为 G1097 你们认识 G575 那从 G746 起初 G3495 原有的。少年人哪 G1125 ,我写 G5213 信给你们 G3754 ,因为 G3528 你们胜了 G4190 那恶者 G3813 。小子们哪 G1125 ,我曾写 G5213 信给你们 G3754 ,因为 G1097 你们认识 G3962 父。
  14 G3962 父老阿 G1125 ,我曾写 G5213 信给你们 G3754 ,因为 G1097 ,你们认识 G575 那从 G746 起初 G3495 原有的。少年人哪 G1125 ,我曾写 G5213 信给你们 G3754 ;因为 G2478 ,你们刚强 G2532 G2316 G3056 的道 G3306 常存 G1722 G5213 你们 G2532 心里; G3528 你们也胜了 G4190 那恶者。
Esperanto(i) 13 Mi skribas al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribas al vi, junuloj, cxar vi venkis la malbonulon. Mi skribis al vi, infanoj, cxar vi konas la Patron. 14 Mi skribis al vi, patroj, cxar vi konas tiun, kiu estas de la komenco. Mi skribis al vi, junuloj, cxar vi estas fortaj, kaj la vorto de Dio restas en vi, kaj vi venkis la malbonulon.
Estonian(i) 13 Ma kirjutan teile, isad, sest te olete ära tundnud Tema, Kes on algusest. Ma kirjutan teile, noored mehed, sest te olete ära võitnud tigeda. 14 Ma olen kirjutanud teile, lapsukesed, sest te olete ära tundnud Isa. Ma olen kirjutanud teile, isad, sest te olete ära tundnud Tema, Kes on algusest. Ma olen kirjutanud teile, noored mehed, sest te olete tugevad ja Jumala sõna püsib teie sees ja et te olete ära võitnud tigeda.
Finnish(i) 13 Minä kirjoitan teille, isät; sillä te tunsitte hänen, joka alusta on. Minä kirjoitan teille nuorukaiset, sillä te voititte pahan. Minä kirjoitan teille, lapsukaiseni; sillä te tunsitte Isän. 14 Minä kirjoitin teille, isät; sillä te tunsitte sen, joka alusta on. Minä kirjoitin teille, nuorukaiset; sillä te olette väkevät, ja Jumalan sana pysyy teissä, ja te olette pahan voittaneet.
FinnishPR(i) 13 Minä kirjoitan teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä kirjoitan teille, nuorukaiset, sillä te olette voittaneet sen, joka on paha. Minä olen kirjoittanut teille, lapsukaiset, sillä te olette oppineet tuntemaan Isän. 14 Minä olen kirjoittanut teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä olen kirjoittanut teille, nuorukaiset, sillä te olette väkevät, ja Jumalan sana pysyy teissä, ja te olette voittaneet sen, joka on paha.
Haitian(i) 13 M'ap ekri nou, nou menm granmoun, paske nou konnen moun ki la depi nan konmansman an. M'ap ekri nou, nou menm jennmoun, paske nou kraze dyab la. M'ap ekri nou, nou menm timoun, paske nou konn Papa a. 14 M'ap ekri nou, nou menm granmoun, paske nou konnen moun ki la depi nan konmansman an. M'ap ekri nou, nou menm jennmoun, paske nou gen anpil fòs: nou kenbe pawòl Bondye a nan kè nou, nou kraze dyab la.
Hungarian(i) 13 Írok néktek atyák, mert megismertétek azt, a ki kezdettõl fogva van. Írok néktek ifjak, mert meggyõztétek a gonoszt. Írok néktek fiacskák, mert megismertétek az Atyát. 14 Írtam néktek atyák, mert megismertétek azt, a ki kezdettõl fogva van. Írtam néktek ifjak, mert erõsek vagytok, és az Isten ígéje megmarad bennetek, és meggyõztétek a gonoszt.
Indonesian(i) 13 Saya menulis kepadamu, Bapak-bapak, sebab kalian mengenal Dia yang sudah ada sejak awal mula. Saya menulis kepadamu, Orang-orang muda, sebab kalian sudah mengalahkan Si Jahat. 14 Saya menulis kepadamu, Anak-anak, sebab kalian mengenal Allah Bapa. Saya menulis kepadamu, Bapak-bapak, sebab kalian mengenal Sabda yang sudah ada sejak awal mula. Saya menulis kepadamu, Orang-orang muda, sebab kalian kuat. Perkataan Allah ada di dalam hatimu, dan kalian sudah mengalahkan Si Jahat.
Italian(i) 13 Padri, io vi scrivo, perciocchè avete conosciuto quello che è dal principio. Giovani, io vi scrivo, perciocchè avete vinto il maligno. 14 Fanciulli, io vi scrivo, perciocchè avete conosciuto il Padre. Padri, io vi ho scritto, perciocchè avete conosciuto quello che è dal principio. Giovani, io vi ho scritto, perciocchè siete forti, e la parola di Dio dimora in voi, ed avete vinto il maligno.
ItalianRiveduta(i) 13 Padri, vi scrivo perché avete conosciuto Colui che è dal principio. Giovani, vi scrivo perché avete vinto il maligno. 14 Figliuoletti, v’ho scritto perché avete conosciuto il Padre. Padri, v’ho scritto perché avete conosciuto Colui che è dal principio. Giovani, v’ho scritto perché siete forti, e la parola di Dio dimora in voi, e avete vinto il maligno.
Japanese(i) 13 父たちよ、我この書を汝らに贈るは、汝ら太初より在す者を知りたるに因る。若き者よ、我この書を汝らに贈るは、なんぢら惡しき者に勝ちたるに因る。子供よ、我この書を汝らに贈りたるは、汝ら御父を知りたるに因る。 14 父たちよ、我この書を汝らに贈りたるは、汝ら太初より在す者を知りたるに因る。若き者よ、我この書を汝らに贈りたるは、汝ら強くかつ神の言その衷に留り、また惡しき者に勝ちたるに因る。
Kabyle(i) 13 Uriɣ-awen ay ibabaten, axaṭer tesnem win yellan si tazwara. Uriɣ-awen ay ilmeẓyen, axaṭer tɣelbem amcum. Akken i wen-d-nniɣ yakan ay ilmeẓyen, uriɣ-awen axaṭer tesnem Baba Ṛebbi. 14 Uriɣ-awen ay ibabaten, axaṭer tesnem win yellan si tazwara. Uriɣ-awen ay ilmeẓyen, axaṭer tǧehdem, awal n Sidi Ṛebbi yezdeɣ deg-wen yerna tɣelbem amcum.
Korean(i) 13 아비들아 ! 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 태초부터 계신 이를 앎이요 청년들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 악한 자를 이기었음이니라 14 아이들아 ! 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 강하고 하나님의 말씀이 너희 속에 거하시고 너희가 흉악한 자를 이기었음이라
Latvian(i) 13 Es rakstu jums, tēvi, jo jūs pazināt Viņu, kas ir no sākuma. Es rakstu jums, jaunekļi, jo jūs uzvarējāt ļauno. 14 Es rakstu jums, bērni, jo jūs pazināt Tēvu. Es rakstu jums, jaunieši, jo jūs esat stipri, un Dieva vārds paliek jūsos, un jūs ļauno uzvarējāt.
Lithuanian(i) 13 Rašau jums, tėvai, nes pažinote Tą, kuris yra nuo pradžios. Ir jums, jaunuoliai, rašau, nes nugalėjote piktąjį. Rašau jums, vaikeliai, nes pažinote Tėvą. 14 Parašiau jums, tėvai, nes pažinote Tą, kuris yra nuo pradžios. Parašiau jums, jaunuoliai, nes jūs stiprūs ir jumyse laikosi Dievo žodis, ir jūs nugalėjote piktąjį.
PBG(i) 13 Piszę wam, ojcowie! żeście poznali tego, który jest od początku. Piszę wam, młodzieńcy! żeście zwyciężyli onego złośnika. 14 Piszę wam, dziateczki! żeście poznali Ojca. Pisałem wam, ojcowie! żeście poznali onego, który jest od początku. Pisałem wam, młodzieńcy! że jesteście mocni, a słowo Boże mieszka w was, a żeście zwyciężyli onego złośnika.
Portuguese(i) 13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno. 14 Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.
Norwegian(i) 13 jeg skriver til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg skriver til eder, I unge, fordi I har seiret over den onde. Jeg har skrevet til eder, mine barn, fordi I kjenner Faderen; 14 jeg har skrevet til eder, I fedre, fordi I kjenner ham som er fra begynnelsen; jeg har skrevet til eder, I unge, fordi I er sterke, og Guds ord blir i eder, og I har seiret over den onde.
Romanian(i) 13 Vă scriu, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. Vă scriu, tinerilor, fiindcă aţi biruit pe cel rău. V'am scris, copilaşilor, fiindcă aţi cunoscut pe Tatăl. 14 V'am scris, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. V'am scris, tinerilor, fiindcă sînteţi tari, şi Cuvîntul lui Dumnezeu rămîne în voi, şi aţi biruit pe cel rău.
Ukrainian(i) 13 Пишу вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Пишу вам, юнаки, бо перемогли ви лукавого. 14 Пишу, діти, вам, бо ви пізнали Отця. Я писав вам, батьки, бо ви пізнали Того, Хто від початку. Писав я до вас, юнаки, бо міцні ви, і Слово Боже в вас пробуває, і лукавого перемогли ви.
UkrainianNT(i) 13 Пишу вам, батьки, що ви пізнали Того, котрий (єсть) від почину. Пишу вам, молодята, що ви подужали лукавого. Пишу вам, дїти, що ви пізнали Отця. 14 Писав я вам, батьки, що ви пізнали Того, що від почину. Писав я вам, молодята, що ви сильні, і слово Боже у вас пробував, і що подужали лукавого.
SBL Greek NT Apparatus

14 ἔγραψα WH Treg NIV ] Γράφω RP