1 Kings 6:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το   N-PRI αιλαμ G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSM του G3485 N-GSM ναου G1501 N-NUI εικοσι G1722 PREP εν G4083 A-DSM πηχει G3372 N-ASN μηκος G846 D-GSN αυτου G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4114 N-ASN πλατος G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G2532 CONJ και G1176 N-NUI δεκα G1722 PREP εν G4083 A-DSM πηχει G3588 T-ASN το G4114 N-ASN πλατος G846 D-GSM αυτου G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSM του G3624 N-GSM οικου G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν G3588 T-ASM τον G3624 N-ASM οικον G2532 CONJ και G4931 V-AAI-3S συνετελεσεν G846 D-ASM αυτον
HOT(i) 3 והאולם על פני היכל הבית עשׂרים אמה ארכו על פני רחב הבית עשׂר באמה רחבו על פני הבית׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H197 והאולם And the porch H5921 על before H6440 פני before H1964 היכל the temple H1004 הבית of the house, H6242 עשׂרים twenty H520 אמה cubits H753 ארכו the length H5921 על thereof, according H6440 פני thereof, according H7341 רחב to the breadth H1004 הבית of the house; H6235 עשׂר ten H520 באמה cubits H7341 רחבו the breadth H5921 על thereof before H6440 פני thereof before H1004 הבית׃ the house.
Vulgate(i) 3 et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis iuxta mensuram latitudinis templi et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi
Clementine_Vulgate(i) 3 Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi: et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.
Wycliffe(i) 3 And a porche was bifor the temple of twenti cubitis of lengthe, by the mesure of the breed of the temple; and the porche hadde ten cubitis of breede, bifor the face of the temple.
Coverdale(i) 3 And he buylded a Porche before the temple of twentye cubytes longe after the bredth of the house, & ten cubites brode before the house.
MSTC(i) 3 And the porch that was before the body of the temple was twenty cubits long after the measure of the breadth of the house, and ten broad, even at the very end of the house.
Matthew(i) 3 And the porche that was before the bodye of the temple, was twentye cubites longe after the measure of the bredeth of the house & .x. broade, euen at the very ende of the house.
Great(i) 3 And he made a porche before the body of the temple, which was .xx. cubytes long after the bredth of the house, and .x. cubites broade, euen in the forefront of the house.
Geneva(i) 3 And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.
Bishops(i) 3 And he made a porche before the temple of the house, which was twentie cubites long, after ye breadth of the house, and ten cubites brode, [euen] in the fore front of the house
DouayRheims(i) 3 And there was a porch before the temple, of twenty cubits in length, according to the measure of the breadth of the temple: and it was ten cubits in breadth, before the face of the temple.
KJV(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
KJV_Cambridge(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
Thomson(i) 3 And the Ailam in front of the temple was twenty cubits in length commensurate with the breadth of the house. And when he had built the house, and finished it
Webster(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth of it, before the house.
Brenton(i) 3 And the porch in front of the temple — twenty cubits was its length according to the breadth of the house in front of the house: and he built the house, and finished it.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ τὸ αἰλὰμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ, εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου, κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου, καὶ ᾠκοδόμησε τὸν οἶκον, καὶ συνετέλεσεν αὐτόν.
Leeser(i) 3 And the porch before the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the breadth of the house; and ten cubits in breadth at the east side of the house.
YLT(i) 3 As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits is its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit is its breadth on the front of the house;
JuliaSmith(i) 3 And the porch upon the face of the temple of the house, twenty cubits its length, upon the face of the breadth of the house; ten by the cubit its breadth upon the face of the house.
Darby(i) 3 And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, [and] ten cubits was its breadth, in front of the house.
ERV(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was the breadth thereof before the house.
ASV(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was the breadth thereof before the house.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
Rotherham(i) 3 And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house,––ten cubits in breadth, in front of the house.
CLV(i) 3 As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits [is] its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit [is] its breadth on the front of the house;"
BBE(i) 3 The covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house.
MKJV(i) 3 And the porch before the temple of the house was twenty cubits in length, according to the breadth of the house. Ten cubits was its breadth on the front of the house.
LITV(i) 3 As to the porch on the front of the temple of the house, its length was twenty cubits according to the breadth of the house; its breadth on the front of the house was ten cubits.
ECB(i) 3 and the porch at the face of the manse of the house, twenty cubits long at the face of the width of the house, and ten cubits wide at the face of the house.
ACV(i) 3 and the porch in front of the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house, and ten cubits was the breadth of it in front of the house.
WEB(i) 3 The porch in front of the temple of the house had a length of twenty cubits, which was along the width of the house. Ten cubits was its width in front of the house.
NHEB(i) 3 The porch before the temple of the house, thirty-four feet and five inches was its length, according to the breadth of the house. Seventeen feet and three inches was its breadth before the house.
AKJV(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
KJ2000(i) 3 And the porch in front of the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof in front of the house.
UKJV(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
TKJU(i) 3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house; and ten cubits was its breadth before the house.
EJ2000(i) 3 And the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; and its width was ten cubits before the house.
CAB(i) 3 And the porch in front of the temple was twenty cubits in length according to the breadth of the house in front of the house. And he built the house, and finished it.
LXX2012(i) 3 And the porch in front of the temple—twenty cubits [was] its length according to the breadth of the house in front of the house: and he built the house, and finished it.
NSB(i) 3 The entrance room was fifteen feet deep and thirty feet wide. It was as wide as the sanctuary.
ISV(i) 3 A portico extended in front of the Temple for 20 cubits outward, corresponding to the width of the Temple. Along the front of the Temple its depth was ten cubits.
LEB(i) 3 The vestibule on the face of the main hall of the temple* was twenty cubits in its length, and the width of the temple* was ten cubits wide on the face of the temple.*
BSB(i) 3 The portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits in front of the temple.
MSB(i) 3 The portico at the front of the main hall of the temple was twenty cubits long, extending across the width of the temple and projecting out ten cubits in front of the temple.
MLV(i) 3 and the porch in front of the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house, and ten cubits was the breadth of it in front of the house.
VIN(i) 3 The vestibule on the face of the main hall of the temple was twenty cubits in its length, and the width of the temple was ten cubits wide on the face of the temple.
Luther1545(i) 3 Und bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her.
Luther1912(i) 3 Und er baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her.
ELB1871(i) 3 Und die Halle vor dem Tempel des Hauses: zwanzig Ellen war ihre Länge vor der Breite des Hauses her; zehn Ellen war ihre Breite vor dem Hause her.
ELB1905(i) 3 Und die Halle vor dem Tempel dh. dem Heiligen des Hauses: zwanzig Ellen war ihre Länge vor der Breite des Hauses her; zehn Ellen war ihre Breite vor dem Hause her.
DSV(i) 3 En het voorhuis, vooraan den tempel van dat huis, was in zijn lengte van twintig ellen, naar de breedte van het huis, tien ellen in zijn breedte, vooraan het huis.
Giguet(i) 3 Les fils de Salomon et les fils d’Hiram les taillèrent et les transportèrent.
DarbyFR(i) 3 Et le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur, selon la largeur de la maison; sa profondeur était de dix coudées devant la maison.
Martin(i) 3 Le porche qui était devant le Temple de la maison, avait vingt coudées de long, qui répondait à la largeur de la maison, et il avait dix coudées de large sur le devant de la maison.
Segond(i) 3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.
SE(i) 3 Y el portal delante del templo de la Casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la Casa, y su ancho era de diez codos delante de la Casa.
ReinaValera(i) 3 Y el pórtico delante del templo de la casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho era de diez codos delante de la casa.
JBS(i) 3 Y el portal delante del templo de la Casa, de veinte codos de largo, según la anchura de la Casa, y su ancho era de diez codos delante de la Casa.
Albanian(i) 3 Portiku përpara tempullit ishte njëzet kubitë i gjatë, i barabartë, pra, me gjerësinë e tempullit, dhe gjerësia e tij shtrihej dhjetë kubitë nga fasada e tempullit.
RST(i) 3 и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.
Arabic(i) 3 والرواق قدام هيكل البيت طوله عشرون ذراعا حسب عرض البيت وعرضه عشر اذرع قدام البيت.
Bulgarian(i) 3 А предверната зала пред храмовата зала на дома беше дълга двадесет лакътя пред ширината на дома, и широка десет лакътя пред дома.
Croatian(i) 3 Trijem pred Hekalom Hrama bio je dvadeset lakata dug, prema širini Hrama, a deset lakata širok, prema dužini Hrama.
BKR(i) 3 Síňce také byla před chrámem dvadcíti loktů zdélí vedlé širokosti domu, a desíti loktů zšíří před domem.
Danish(i) 3 Og Forhallen foran Templets Hus, dens Længde var tyve Alen efter Husets Bredde, ti Alen var dens Bredde foran Huset.
CUV(i) 3 殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 闊 十 肘 ;
CUVS(i) 3 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 阔 十 肘 ;
Esperanto(i) 3 Kaj la portiko antaux la templo de la domo havis la longon de dudek ulnoj, konforme al la largxo de la domo; dek ulnoj estis gxia largxo antaux la domo.
Finnish(i) 3 Ja esihuone templin edessä oli kaksikymmentä kyynärää pitkä, huoneen leveyden jälkeen, ja kymmenen kyynärää leviä, huoneen edessä.
FinnishPR(i) 3 Temppelisalin eteinen, joka oli temppelin itäpäässä, oli kahtakymmentä kyynärää pitkä, ja sen leveys, temppelin itäiseen suuntaan, oli kymmenen kyynärää.
Haitian(i) 3 Premye pyès devan an te gen kenz pye longè, trant pye lajè. Li te menm lajè ak kay la.
Hungarian(i) 3 És egy tornácz vala a ház temploma elõtt, a melynek a hossza húsz sing volt, a háznak szélessége szerint; a szélessége pedig tíz sing volt a ház hosszában.
Indonesian(i) 3 Di bagian depan Rumah TUHAN itu ada balai yang panjangnya 4,5 meter dan lebarnya 9 meter, selebar rumah itu juga.
Italian(i) 3 E vi era un portico davanti alla parte della Casa, che si chiamava il Tempio, il quale avea venti cubiti di lunghezza, al pari della larghezza della Casa; e dieci cubiti di larghezza in fronte della Casa.
ItalianRiveduta(i) 3 Il portico sul davanti del luogo santo della casa avea venti cubiti di lunghezza rispondenti alla larghezza della casa, e dieci cubiti di larghezza sulla fronte della casa.
Korean(i) 3 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요, 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며
Lithuanian(i) 3 Prieangis priešais šventyklą buvo dvidešimties uolekčių ilgio, lygus namų pločiui, ir dešimties uolekčių pločio priešais namus.
PBG(i) 3 Przysionek zasię przed kościołem był na dwadzieścia łokci wdłuż, jako był szeroki dom, a wszerz był na dziesięć łokci przed domem.
Portuguese(i) 3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura.
Norwegian(i) 3 Og forhallen foran det Hellige var tyve alen, svarende til bredden av huset, og ti alen bred målt ut fra huset.
Romanian(i) 3 Pridvorul dinaintea templului casei avea o lungime de douăzeci de coţi, în lăţimea casei, şi zece coţi lărgime în faţa casei.
Ukrainian(i) 3 А притвор перед храмом цього дому двадцять ліктів довжина його, відповідно широкости храму, десять ліктів ширина його перед храмом.