1 Kings 8:57
LXX_WH(i)
57
G1096
V-AMO-3S
γενοιτο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G1473
P-GP
ημων
G3326
PREP
μεθ
G1473
P-GP
ημων
G2531
ADV
καθως
G1510
V-IAI-3S
ην
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GPM
των
G3962
N-GPM
πατερων
G1473
P-GP
ημων
G3165
ADV
μη
G1459
V-AMO-3S
εγκαταλιποιτο
G1473
P-AP
ημας
G3366
CONJ
μηδε
G654
V-FMO-3S
αποστρεψοιτο
G1473
P-AP
ημας
Clementine_Vulgate(i)
57 Sit Dominus Deus noster nobiscum, sicut fuit cum patribus nostris, non derelinquens nos, neque projiciens.
DouayRheims(i)
57 The Lord our God be with us, as he was with our fathers, and not leave us, nor cast us off:
KJV_Cambridge(i)
57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:
Brenton_Greek(i)
57 Γένοιτο Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν μεθʼ ἡμῶν, καθὼς ἦν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν· μὴ ἐγκαταλίποιτο ἡμᾶς μηδὲ ἀποστρέψοιτο ἡμᾶς,
JuliaSmith(i)
57 Jehovah our God will be with us as he was with our fathers: he will not forsake us, and he will not cast us off.
JPS_ASV_Byz(i)
57 The LORD our God be with us, as He was with our fathers; let Him not leave us, nor forsake us;
Luther1545(i)
57 Der HERR, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern! Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns,
Luther1912(i)
57 Der HERR, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern. Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns,
ReinaValera(i)
57 Sea con nosotros Jehová nuestro Dios, como fué con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje;
Indonesian(i)
57 Semoga TUHAN Allah kita menyertai kita sebagaimana Ia menyertai leluhur kita. Semoga Ia tidak meninggalkan kita.
ItalianRiveduta(i)
57 L’Eterno, il nostro Dio, sia con noi, come fu coi nostri padri; non ci lasci e non ci abbandoni,
Lithuanian(i)
57 Viešpats, mūsų Dievas, tebūna su mumis, kaip Jis buvo su mūsų tėvais, tegul nepalieka ir neapleidžia mūsų,
Portuguese(i)
57 O Senhor nosso Deus seja connosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone;