1 Samuel 14:8

HOT(i) 8 ויאמר יהונתן הנה אנחנו עברים אל האנשׁים ונגלינו אליהם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H559 ויאמר Then said H3083 יהונתן Jonathan, H2009 הנה Behold, H587 אנחנו we H5674 עברים will pass over H413 אל unto H582 האנשׁים   H1540 ונגלינו and we will discover ourselves H413 אליהם׃ unto
Vulgate(i) 8 et ait Ionathan ecce nos transimus ad viros istos cumque apparuerimus eis
Wycliffe(i) 8 And Jonathas seide, Lo! we passen to these men; and whanne we apperen to hem,
Coverdale(i) 8 Ionathas sayde: Well than, Whan we are gone ouer to the men, and come within the sighte of them,
MSTC(i) 8 Then said Jonathan, "Behold, when we go over unto the men, and show ourselves unto them,
Matthew(i) 8 Then sayde Ionathas: behold, when we go ouer vnto the men, & shewe oure selues vnto them:
Great(i) 8 Then sayde Ionathas: beholde, we go ouer vnto these men, & shall shew oure selues vnto them:
Geneva(i) 8 Then said Ionathan, Beholde, we goe ouer vnto those men, and will shewe our selues vnto them.
Bishops(i) 8 Then sayd Ionathan: Beholde, we go ouer vnto these men, and shall shewe our selues vnto them
DouayRheims(i) 8 And Jonathan said: Behold we will go over to these men. And when we shall be seen by them,
KJV(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.
KJV_Cambridge(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.
Thomson(i) 8 Then Jonathan said, Behold we are going to cross over to these men, therefore we must shew ourselves before them.
Webster(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over to these men, and we will discover ourselves to them.
Brenton(i) 8 And Jonathan said, Behold, we will go over to the men, and will come down suddenly upon them.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ εἶπεν Ἰωνάθαν, ἰδοὺ ἡμεῖς διαβαίνομεν πρὸς τοὺς ἄνδρας, καὶ κατακυλισθησόμεθα πρὸς αὐτούς·
Leeser(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will show ourselves unto them.
YLT(i) 8 And Jonathan saith, `Lo, we are passing over unto the men, and are revealed unto them;
JuliaSmith(i) 8 And Jonathan will say, Behold, we pass over to the men, and we will disclose ourselves to them.
Darby(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over to the men, and we will shew ourselves to them.
ERV(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto the men, and we will discover ourselves unto them.
ASV(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto the men, and we will disclose ourselves unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Then said Jonathan: 'Behold, we will pass over unto the men, and we will disclose ourselves unto them.
Rotherham(i) 8 Then said Jonathan, Lo! we, are crossing over unto the men,––and will discover ourselves unto them.
CLV(i) 8 And Jonathan said, `Lo, we are passing over unto the men, and are revealed unto them;"
BBE(i) 8 Then Jonathan said, Now we will go over to these men and let them see us.
MKJV(i) 8 And Jonathan said, Behold, we will go over to these men, and we will show ourselves to them.
LITV(i) 8 And Jonathan said, Behold, we will cross over to the men and show ourselves to them.
ECB(i) 8 Then Yah Nathan says, Behold, we pass over to these men and expose ourselves to them:
ACV(i) 8 Then Jonathan said, Behold, we will pass over to the men, and we will disclose ourselves to them.
WEB(i) 8 Then Jonathan said, “Behold, we will pass over to the men, and we will reveal ourselves to them.
NHEB(i) 8 Then Jonathan said, "Look, we will pass over to the men, and we will reveal ourselves to them.
AKJV(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over to these men, and we will discover ourselves to them.
KJ2000(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will reveal ourselves unto them.
UKJV(i) 8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.
TKJU(i) 8 Then Jonathan said, "Behold, we will pass over to these men, and we will disclose ourselves to them.
EJ2000(i) 8 Then Jonathan said, Behold, we will go over unto these men, and we will show ourselves unto them.
CAB(i) 8 And Jonathan said, Behold, we will go over to the men, and will come down suddenly upon them.
LXX2012(i) 8 And Jonathan said, Behold, we will go over to the men, and will come down suddenly upon them.
NSB(i) 8 »We will do this,« Jonathan said. »We will go across so they can see us.
ISV(i) 8 Jonathan said, “Look, we’re going over to the men, and we will show ourselves to them.
LEB(i) 8 Then Jonathan said, "Look, we are about to go over to the men; and we will show ourselves to them.
BSB(i) 8 “Very well,” said Jonathan, “we will cross over toward these men and show ourselves to them.
MSB(i) 8 “Very well,” said Jonathan, “we will cross over toward these men and show ourselves to them.
MLV(i) 8 Then Jonathan said, Behold, we will pass over to the men and we will disclose ourselves to them.
VIN(i) 8 Then Jonathan said, Now we will go over to these men and let them see us.
Luther1545(i) 8 Jonathan sprach: Wohlan, wenn wir hinüberkommen zu den Leuten und ihnen ins Gesicht kommen,
Luther1912(i) 8 Jonathan sprach: Wohlan! Wenn wir hinüberkommen zu den Leuten und ihnen ins Gesicht kommen,
ELB1871(i) 8 Und Jonathan sprach: Siehe, wir gehen zu den Männern hinüber und wollen uns ihnen zeigen.
ELB1905(i) 8 Und Jonathan sprach: Siehe, wir gehen zu den Männern hinüber und wollen uns ihnen zeigen.
DSV(i) 8 Jonathan nu zeide: Zie, wij zullen overgaan tot die mannen, en wij zullen ons aan hen ontdekken.
Giguet(i) 8 Et Jonathas lui dit: Voici que nous allons monter au-dessus de ces hommes; puis nous roulerons en bas sur eux.
DarbyFR(i) 8 Et Jonathan dit: Voici, nous allons passer vers ces hommes et nous nous montrerons à eux.
Martin(i) 8 Et Jonathan lui dit : Voici nous allons passer vers ces gens, et nous nous montrerons à eux.
Segond(i) 8 Hé bien! dit Jonathan, allons à ces gens et montrons-nous à eux.
SE(i) 8 Y Jonatán dijo: He aquí, nosotros pasaremos a estos hombres, y nos mostraremos a ellos.
ReinaValera(i) 8 Y Jonathán dijo: He aquí, nosotros pasaremos á los hombres, y nos mostraremos á ellos.
JBS(i) 8 Y Jonatán dijo: He aquí, nosotros pasaremos a estos hombres, y nos mostraremos a ellos.
Albanian(i) 8 Atëherë Jonathani tha: "Ja, ne do të shkojmë drejt atyre njerëzve dhe do t'i bëjmë që të na shohin.
RST(i) 8 И сказал Ионафан: вот, мы перейдем к этим людям и станем на виду у них;
Arabic(i) 8 فقال يوناثان هوذا نحن نعبر الى القوم ونظهر انفسنا لهم.
Bulgarian(i) 8 Тогава Йонатан каза: Ето, ще преминем към тези мъже и ще им се покажем.
Croatian(i) 8 Jonatan mu reče: "Evo, prijeći ćemo k tim ljudima i pokazat ćemo im se.
BKR(i) 8 I řekl Jonata: Aj, my jdeme k mužům těm, a ukážeme se jim.
Danish(i) 8 Og Jonathan sagde: Se, vi gaa over til Mændene og lade os se af dem.
CUV(i) 8 約 拿 單 說 : 我 們 要 過 到 那 些 人 那 裡 去 , 使 他 們 看 見 我 們 。
CUVS(i) 8 约 拿 单 说 : 我 们 要 过 到 那 些 人 那 里 去 , 使 他 们 看 见 我 们 。
Esperanto(i) 8 Tiam Jonatan diris:Jen ni transiros al tiuj homoj, kaj montros nin al ili.
Finnish(i) 8 Jonatan sanoi: katso, me menemme niiden miesten tykö ja ilmoitamme itsemme heille.
FinnishPR(i) 8 Niin Joonatan sanoi: "Katso, me menemme tuonne, lähelle noita miehiä, ja näyttäydymme heille.
Haitian(i) 8 Jonatan di l': -Bon! Nou pral janbe lòt bò a epi n'ap kite yo wè nou.
Hungarian(i) 8 Jonathán pedig monda: Nosza menjünk fel ez emberekhez, és mutassuk meg magunkat nékik.
Indonesian(i) 8 "Baiklah," kata Yonatan. "Pada waktu menyeberang, kita akan memperlihatkan diri kepada orang-orang Filistin itu.
Italian(i) 8 E Gionatan disse: Ecco, noi passiamo a quella gente; se, quando noi ci mostreremo loro, ci dicono così:
ItalianRiveduta(i) 8 Allora Gionathan disse: "Ecco, noi andremo verso quella gente, e ci mostreremo a loro.
Korean(i) 8 요나단이 가로되 `보라, 우리가 그 사람들에게로 건너가서 그들에게 보이리니
Lithuanian(i) 8 Jehonatanas tarė: “Mes, nuėję pas tuos vyrus, jiems pasirodysime.
PBG(i) 8 Tedy rzekł Jonatan: oto my idziemy do tych mężów, a ukażemy się im.
Portuguese(i) 8 Disse Jónatas: Eis que passaremos àqueles homens, e nos descobriremos a eles.
Norwegian(i) 8 Da sa Jonatan: Nu går vi over til mennene der, og de vil få se oss.
Romanian(i) 8 ,,Ei bine!`` a zis Ionatan,,,haidem la oamenii aceştia şi să ne arătăm lor.
Ukrainian(i) 8 І сказав Йонатан: Ось ми приходимо до тих людей, і покажемось їм.