1 Samuel 16:10

HOT(i) 10 ויעבר ישׁי שׁבעת בניו לפני שׁמואל ויאמר שׁמואל אל ישׁי לא בחר יהוה באלה׃
Vulgate(i) 10 adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuhel et ait Samuhel ad Isai non elegit Dominus ex istis
Clementine_Vulgate(i) 10 Adduxit itaque Isai septem filios suos coram Samuele: et ait Samuel ad Isai: Non elegit Dominus ex istis.
Wycliffe(i) 10 Therfor Isai brouyte hise seuene sones bifor Samuel; and Samuel seide to Ysai, The Lord hath `not chose of these.
Coverdale(i) 10 Then broughte Isai his seuen sonnes before Samuel. Neuertheles Samuel saide vnto Isai: The LORDE hath chosen none of these.
MSTC(i) 10 Then made Jesse seven of his sons come before Samuel. And Samuel said, "The LORD hath chosen none of these."
Matthew(i) 10 Then made Isai seuen of hys sonnes come before Samuel. And Samuel sayd, the Lord hath chosen none of these.
Great(i) 10 Agayne, Isai made seuen of his sonnes to come before Samuel. And Samuel sayde vnto Isai: the Lorde hath chosen none of these.
Geneva(i) 10 Againe Ishai made his seue sonnes to come before Samuel: and Samuel saide vnto Ishai, The Lord hath chosen none of these.
Bishops(i) 10 Againe Isai made seuen of his sonnes to come before Samuel, and Samuel sayd vnto Isai: The Lorde hath chosen none of these
DouayRheims(i) 10 Isai therefore brought his seven sons before Samuel: and Samuel said to Isai: The Lord hath not chosen any one of these.
KJV(i) 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
KJV_Cambridge(i) 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
Thomson(i) 10 And when Jessai had brought his seven sons before Samuel, Samuel said, The Lord hath not made a choice among these.
Webster(i) 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD hath not chosen these.
Brenton(i) 10 And Jessae caused his seven sons to pass before Samuel: and Samuel said, the Lord has not chosen these.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ παρήγαγεν Ἰεσσαὶ τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον Σαμουήλ· καὶ εἶπε Σαμουὴλ, οὐκ ἐξελέξατο Κύριος ἐν τούτοις.
Leeser(i) 10 And Jesse caused seven of his sons to pass before Samuel: and Samuel said unto Jesse, The Lord hath not made choice of these.
YLT(i) 10 And Jesse causeth seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel saith to Jesse, `Jehovah hath not fixed on these.'
JuliaSmith(i) 10 And Jesse will cause seven of his sons to pass by before Samuel: and Samuel will say to Jesse, Jehovah chose not in these.
Darby(i) 10 And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
ERV(i) 10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
ASV(i) 10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, Jehovah hath not chosen these.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse: 'The LORD hath not chosen these.'
Rotherham(i) 10 So Jesse made seven of his sons pass before Samuel,––and Samuel said unto Jesse, Yahweh hath not made choice of these.
CLV(i) 10 And Jesse causes seven of his sons to pass by before Samuel, and Samuel said to Jesse, `Yahweh has not fixed on these..
BBE(i) 10 And Jesse made his seven sons come before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not taken any of these.
MKJV(i) 10 And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these.
LITV(i) 10 And Jesse passed seven of his sons before Samuel, but Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen among these.
ECB(i) 10 Again, Yishay passes seven of his sons at the face of Shemu El: and Shemu El says to Yishay, Yah Veh chooses not these.
ACV(i) 10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, LORD has not chosen these men.
WEB(i) 10 Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. Samuel said to Jesse, “Yahweh has not chosen these.”
NHEB(i) 10 And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
AKJV(i) 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD has not chosen these.
KJ2000(i) 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
UKJV(i) 10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
EJ2000(i) 10 Again, Jesse made his seven sons pass before Samuel, but Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
CAB(i) 10 And Jesse caused his seven sons to pass before Samuel. And Samuel said, the Lord has not chosen these.
LXX2012(i) 10 And Jessae caused his seven sons to pass before Samuel: and Samuel said, the Lord has not chosen these.
NSB(i) 10 So Jesse brought seven more of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse: »Jehovah has not chosen any of these.«
ISV(i) 10 Jesse brought seven of his sons before Samuel, and Samuel told Jesse, “The LORD has not chosen these.”
LEB(i) 10 And Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel said to Jesse, "Yahweh has not chosen any of these."
BSB(i) 10 Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel told him, “The LORD has not chosen any of these.”
MSB(i) 10 Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel, but Samuel told him, “The LORD has not chosen any of these.”
MLV(i) 10 And Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, Jehovah has not chosen these men.
VIN(i) 10 Jesse made seven of his sons pass before Samuel. Samuel said to Jesse, the LORD has not chosen these.
Luther1545(i) 10 Da ließ Isai seine sieben Söhne vor Samuel übergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählet.
Luther1912(i) 10 Da ließ Isai seine sieben Söhne an Samuel vorübergehen. Aber Samuel sprach zu Isai: Der HERR hat der keinen erwählt.
ELB1871(i) 10 Und Isai ließ sieben seiner Söhne vor Samuel vorübergehen; aber Samuel sprach zu Isai: Jehova hat diese nicht erwählt.
ELB1905(i) 10 Und Isai ließ sieben seiner Söhne vor Samuel vorübergehen; aber Samuel sprach zu Isai: Jahwe hat diese nicht erwählt.
DSV(i) 10 Alzo liet Isaï zijn zeven zonen voorbij het aangezicht van Samuël gaan; doch Samuël zeide tot Isaï: De HEERE heeft dezen niet verkoren.
Giguet(i) 10 Et Jessé introduisit ses sept fils devant Samuel; mais Samuel dit: Ce n’est aucun de ceux-là qu’a choisi le Seigneur.
DarbyFR(i) 10 Et Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel. Et Samuel dit à Isaï: L'Éternel n'a pas choisi ceux-ci.
Martin(i) 10 Ainsi Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï : L'Eternel n'a point choisi ceux-ci.
Segond(i) 10 Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L'Eternel n'a choisi aucun d'eux.
SE(i) 10 E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo a Isaí: el SEÑOR no ha elegido a éstos.
ReinaValera(i) 10 E hizo pasar Isaí sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo á Isaí: Jehová no ha elegido á éstos.
JBS(i) 10 E hizo pasar Jessé a sus siete hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo a Jessé: el SEÑOR no ha elegido a éstos.
Albanian(i) 10 Kështu Isai bëri të kalojnë shtatë nga bijtë e tij përpara Samuelit; por Samueli i tha Isait: "Zoti nuk zgjodhi asnjë prej tyre".
RST(i) 10 Так подводил Иессей к Самуилу семерых сыновей своих, но Самуилсказал Иессею: никого из этих не избрал Господь.
Arabic(i) 10 وعبّر يسّى بنيه السبعة امام صموئيل فقال صموئيل ليسّى الرب لم يختر هؤلاء.
Bulgarian(i) 10 Така Есей накара седем от синовете си да минат пред Самуил. Но Самуил каза на Есей: ГОСПОД не е избрал тези.
Croatian(i) 10 Tako Jišaj dovede sedam svojih sinova pred Samuela, ali Samuel reče Jišaju: "Jahve nije izabrao nijednoga od ovih."
BKR(i) 10 Takž rozkázal Izai jíti sedmi synům svým před Samuele. Ale Samuel řekl Izai:Ani těch nevyvolil Hospodin.
Danish(i) 10 Saa lod Isai sine syv Sønner gaa forbi for Samuels Ansigt; men Samuel sagde til Isai: HERREN har ikke udvalgt disse.
CUV(i) 10 耶 西 叫 他 七 個 兒 子 都 從 撒 母 耳 面 前 經 過 , 撒 母 耳 說 : 這 都 不 是 耶 和 華 所 揀 選 的 。
CUVS(i) 10 耶 西 叫 他 七 个 儿 子 都 从 撒 母 耳 面 前 经 过 , 撒 母 耳 说 : 这 都 不 是 耶 和 华 所 拣 选 的 。
Esperanto(i) 10 Tiel Jisxaj pasigis siajn sep filojn antaux Samuel; sed Samuel diris al Jisxaj:La Eternulo ne elektis cxi tiujn.
Finnish(i) 10 Niin antoi Isai seitsemän poikaansa tulla Samuelin eteen; mutta Samuel sanoi Isaille: ei ole Herra näitä valinnut.
FinnishPR(i) 10 Niin toi Iisai seitsemän poikaansa Samuelin eteen. Mutta Samuel sanoi Iisaille: "Herra ei ole valinnut ketään näistä".
Haitian(i) 10 Konsa konsa, Izayi te mennen sèt nan pitit gason l' yo bay Samyèl. Epi Samyèl di Izayi konsa: -Non, Seyè a pa chwazi yonn ladan yo.
Hungarian(i) 10 És így elvezeté Isai Sámuel elõtt [mind] a hét fiát; Sámuel pedig mondá Isainak: Nem ezek közül választott az Úr.
Indonesian(i) 10 Demikianlah Isai menyuruh ketujuh anaknya berturut-turut menghadap Samuel, tetapi Samuel berkata kepadanya, "Mereka tidak dipilih TUHAN."
Italian(i) 10 Ed Isai fece passare i suoi sette figliuoli davanti a Samuele. Ma Samuele disse ad Isai: Il Signore non ha eletti costoro.
ItalianRiveduta(i) 10 Isai fece passar così sette de’ suoi figliuoli davanti a Samuele; ma Samuele disse ad Isai: "L’Eterno non s’è scelto questi".
Korean(i) 10 이새가 그 아들 일곱으로 다 사무엘 앞을 지나게 하나 사무엘이 이새에게 이르되 `여호와께서 이들을 택하지 아니하셨느니라' 하고
Lithuanian(i) 10 Taip Jesė leido visiems septyniems sūnums praeiti pro Samuelį. Samuelis tarė Jesei: “Viešpats šitų neišsirinko”.
PBG(i) 10 Tedy kazał przyjść Isaj siedmiu synom swoim przed Samuela. I rzekł Samuel do Isajego: Nie obrał Pan i tych.
Portuguese(i) 10 Assim fez passar Jessé a sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu a nenhum destes.
Norwegian(i) 10 Således lot Isai syv sønner gå frem for Samuel; men Samuel sa til Isai: Herren har ikke utvalgt nogen av disse.
Romanian(i) 10 Şi aşa a trecut Isai pe cei şapte fii ai lui pe dinaintea lui Samuel; şi Samuel a zis lui Isai:,,Domnul n'a ales pe niciunul din ei.``
Ukrainian(i) 10 І привів Єссей сімох своїх синів перед Самуїла. І сказав Самуїл до Єссея: Цих не вибрав Господь.