1 Samuel 17:11

HOT(i) 11 וישׁמע שׁאול וכל ישׂראל את דברי הפלשׁתי האלה ויחתו ויראו מאד׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H8085 וישׁמע heard H7586 שׁאול When Saul H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel H853 את   H1697 דברי words H6430 הפלשׁתי of the Philistine, H428 האלה those H2865 ויחתו they were dismayed, H3372 ויראו afraid. H3966 מאד׃ and greatly
Vulgate(i) 11 audiens autem Saul et omnes viri israhelitae sermones Philisthei huiuscemodi stupebant et metuebant nimis
Clementine_Vulgate(i) 11 Audiens autem Saul et omnes Israëlitæ sermones Philisthæi hujuscemodi, stupebant, et metuebant nimis.
Wycliffe(i) 11 Sotheli Saul and alle men of Israel herden siche wordis of `the Filistey, and thei weren astonyed, and dredden greetli.
Coverdale(i) 11 Whan Saul and all Israel herde these wordes of ye Philistyne, they were astonnyed, and sore afrayed.
MSTC(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were discouraged and greatly afraid.
Matthew(i) 11 When Saul and all Israell hearde those wordes of the Philistine, they were discouraged & greatly afraied.
Great(i) 11 When Saul and all Israel hearde those wordes of the Philistine, they were discouraged, & greatly afrayed.
Geneva(i) 11 When Saul and all Israel heard those wordes of the Philistim, they were discouraged, and greatly afraide.
Bishops(i) 11 When Saul and all Israel heard those wordes of ye Philistine, they were discouraged, and greatly afraide
DouayRheims(i) 11 And Saul and all the Israelites hearing these words of the Philistine, were dismayed, and greatly afraid.
KJV(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
KJV_Cambridge(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
Thomson(i) 11 When Saul, and all Israel, heard these words of the Philistine, they were dismayed, and greatly terrified.
Webster(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
Brenton(i) 11 And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed, and greatly terrified.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἤκουσε Σαοὺλ καὶ πᾶς Ἰσραὴλ τὰ ῥήματα τοῦ ἀλλοφύλου ταῦτα, καὶ ἐξέστησαν καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα.
Leeser(i) 11 When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were disheartened, and became greatly afraid.
YLT(i) 11 And Saul heareth—and all Israel—these words of the Philistine, and they are broken down and greatly afraid.
JuliaSmith(i) 11 And Saul will hear and all Israel, these words of him of the rovers, and they will be terrified and greatly afraid.
Darby(i) 11 And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid.
ERV(i) 11 And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
ASV(i) 11 And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
Rotherham(i) 11 When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed, and feared exceedingly.
CLV(i) 11 And Saul hears--and all Israel--these words of the Philistine, and they are broken down and greatly afraid.
BBE(i) 11 And Saul and all Israel, hearing those words of the Philistine, were troubled and full of fear.
MKJV(i) 11 And Saul and all Israel heard those words of the Philistine, and they were dismayed and greatly afraid.
LITV(i) 11 And Saul and all Israel heard these words of the Philistine. And they were broken down, and greatly afraid.
ECB(i) 11 And Shaul and all Yisra El hear the words of the Peleshethiy, and they are terrified and mighty awed.
ACV(i) 11 And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
WEB(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
NHEB(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
AKJV(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
KJ2000(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
UKJV(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
TKJU(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.
EJ2000(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
CAB(i) 11 And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed, and greatly terrified.
LXX2012(i) 11 And Saul and all Israel heard these words of the Philistine, and they were dismayed, and greatly terrified.
NSB(i) 11 Saul and all the Israelites were overcome with fear when they heard what this Philistine said.
ISV(i) 11 When Saul and all the Israelis heard these words of the Philistine, they were dismayed and very frightened.
LEB(i) 11 When Saul and all Israel heard these words of the Philistine, they were dismayed and very afraid.
BSB(i) 11 On hearing the words of the Philistine, Saul and all the Israelites were dismayed and greatly afraid.
MSB(i) 11 On hearing the words of the Philistine, Saul and all the Israelites were dismayed and greatly afraid.
MLV(i) 11 And when Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed and greatly afraid.
VIN(i) 11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine they were dismayed, and terrified.
Luther1545(i) 11 Da Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters höreten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr.
Luther1912(i) 11 Da Saul und ganz Israel diese Rede des Philisters hörten, entsetzten sie sich und fürchteten sich sehr.
ELB1871(i) 11 Und Saul und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und fürchteten sich sehr.
ELB1905(i) 11 Und Saul und ganz Israel hörten diese Worte des Philisters, und sie erschraken und fürchteten sich sehr.
DSV(i) 11 Toen Saul en het ganse Israël deze woorden van den Filistijn hoorden, zo ontzetten zij zich, en vreesden zeer.
Giguet(i) 11 Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin; ils en furent hors d’eux-mêmes, et ils eurent grande crainte.
DarbyFR(i) 11 Et Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et eurent une grande peur.
Martin(i) 11 Mais Saül et tous les Israëlites ayant entendu les paroles du Philistin, furent étonnés, et eurent une grande peur.
Segond(i) 11 Saül et tout Israël entendirent ces paroles du Philistin, et ils furent effrayés et saisis d'une grande crainte.
SE(i) 11 Y oyendo Saúl y todo Israel estas palabras del filisteo, se conturbaron, y tuvieron gran miedo.
ReinaValera(i) 11 Y oyendo Saúl y todo Israel estas palabras del Filisteo, conturbáronse, y tuvieron gran miedo.
JBS(i) 11 Y oyendo Saúl y todo Israel estas palabras del filisteo, se conturbaron, y tuvieron gran miedo.
Albanian(i) 11 Kur Sauli dhe tërë Izraeli dëgjuan këto fjalë të Filisteut, mbetën të shtangur dhe u hyri një frikë e madhe.
RST(i) 11 И услышали Саул и все Израильтяне эти слова Филистимлянина, и очень испугались и ужаснулись.
Arabic(i) 11 ولما سمع شاول وجميع اسرائيل كلام الفلسطيني هذا ارتاعوا وخافوا جدا
Bulgarian(i) 11 И когато Саул и целият Израил чуха тези думи на филистимеца, те се ужасиха и много се уплашиха.
Croatian(i) 11 Kad je Šaul i sav Izrael čuo što je rekao Filistejac, obuze ih strah i drhat.
BKR(i) 11 A když uslyšel Saul i všecken Izrael slova Filistinského taková, ulekli se a báli se velmi.
Danish(i) 11 Der Saul og al Israel hørte disse Filisternes Ord, da bleve de forf ærdede, og de frygtede saare.
CUV(i) 11 掃 羅 和 以 色 列 眾 人 聽 見 非 利 士 人 的 這 些 話 , 就 驚 惶 , 極 其 害 怕 。
CUVS(i) 11 扫 罗 和 以 色 列 众 人 听 见 非 利 士 人 的 这 些 话 , 就 惊 惶 , 极 其 害 怕 。
Esperanto(i) 11 Kiam Saul kaj cxiuj Izraelidoj auxdis la vortojn de tiu Filisxto, ili eksentis teruron kaj tre ektimis.
Finnish(i) 11 Kuin Saul ja koko Israel kuuli nämät Philistealaisten puheet, hämmästyivät he, ja pelkäsivät suuresti.
FinnishPR(i) 11 Kun Saul ja koko Israel kuuli nämä filistealaisen puheet, valtasi heidät kauhu, ja he pelkäsivät suuresti.
Haitian(i) 11 Lè Sayil ak tout sòlda moun Izrayèl yo tande sa sòlda Filisti a te di yo, yo vin pè anpil. Yo pran tranble.
Hungarian(i) 11 Mikor pedig meghallotta Saul és az egész Izráel a Filiszteusnak ezt a beszédét, megrettenének és igen félnek vala.
Indonesian(i) 11 Ketika Saul dan orang-orangnya mendengar tantangan itu, terkejutlah mereka dan menjadi sangat ketakutan.
Italian(i) 11 Ma Saulle e tutti gli Israeliti, avendo udite queste parole del Filisteo, furono spaventati, ed ebbero gran paura.
ItalianRiveduta(i) 11 Quando Saul e tutto Israele udirono queste parole del Filisteo, rimasero sbigottiti e presi da gran paura.
Korean(i) 11 사울과 온 이스라엘이 블레셋 사람의 이 말을 듣고 놀라 크게 두려워하니라
Lithuanian(i) 11 Saulius ir visas Izraelis, išgirdę šituos filistino žodžius, labai nusigando.
PBG(i) 11 A usłyszawszy Saul i wszystek Izrael te słowa Filistyńczyka, ulękli się, i strwożyli się bardzo.
Portuguese(i) 11 Ouvindo, então, Saul e todo o Israel estas palavras do filisteu, desalentaram-se, e temeram muito.
Norwegian(i) 11 Da Saul og hele Israel hørte disse filisterens ord, blev de forferdet og fryktet storlig.
Romanian(i) 11 Saul şi tot Israelul au auzit aceste cuvinte ale Filisteanului, şi s'au înspăimîntat şi au fost cuprinşi de o mare frică.
Ukrainian(i) 11 І чув Саул та ввесь Ізраїль ці слова филистимлянина, і вони перестрашилися та сильно налякалися.