1 Samuel 17:26-27

ABP_Strongs(i)
  26 G2532 And G2036 David said G4314 to G3588 the G435 men, G3588 the ones G4921 standing G1473 with him, G3004 saying, G5100 What G4160 shall be done G3588 to the G435 man G3739 who G302 ever G3960 should strike G3588   G246 that Philistine, G1565   G2532 and G851 should remove G3681 scorn G575 from G* Israel? G3754 For G5100 who G1510.2.3 is G3588   G246 [2Philistine G3588   G564 1this uncircumcised] G3778   G3739 who G3679 berates G3904.3 the battle array G2316 of the living God? G2198  
  27 G2532 And G2036 [3said G1473 4to him G3588 1the G2992 2people] G2596 according to G3588   G4487 this word, G3778   G3004 saying, G3779 Thus G4160 it shall be done G3588 to the G435 man G3739 who G302 ever G3960 should strike G1473 him.
ABP_GRK(i)
  26 G2532 και G2036 είπε Δαυίδ G4314 προς G3588 τους G435 άνδρας G3588 τους G4921 συνεστηκότας G1473 αυτώ G3004 λέγων G5100 τι G4160 ποιηθήσεται G3588 τω G435 ανδρί G3739 ος G302 αν G3960 πατάξη G3588 το G246 αλλοφύλον εκείνον G1565   G2532 και G851 αφέλη G3681 όνειδος G575 από G* Ισραήλ G3754 ότι G5100 τις G1510.2.3 εστίν G3588 ο G246 αλλόφυλος G3588 ο G564 απερίτμητος ούτος G3778   G3739 ος G3679 ωνείδισε G3904.3 παράταξιν G2316 θεού ζώντος G2198  
  27 G2532 και G2036 είπεν G1473 αυτώ G3588 ο G2992 λαός G2596 κατά G3588 το G4487 ρήμα τούτο G3778   G3004 λέγων G3779 ούτως G4160 ποιηθήσεται G3588 τω G435 ανδρί G3739 ος G302 αν G3960 πατάξη G1473 αυτόν
HOT(i) 26 ויאמר דוד אל האנשׁים העמדים עמו לאמר מה יעשׂה לאישׁ אשׁר יכה את הפלשׁתי הלז והסיר חרפה מעל ישׂראל כי מי הפלשׁתי הערל הזה כי חרף מערכות אלהים חיים׃ 27 ויאמר לו העם כדבר הזה לאמר כה יעשׂה לאישׁ אשׁר יכנו׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H559 ויאמר spoke H1732 דוד And David H413 אל to H582 האנשׁים   H5975 העמדים that stood H5973 עמו by H559 לאמר him, saying, H4100 מה What H6213 יעשׂה shall be done H376 לאישׁ the men H834 אשׁר that H5221 יכה killeth H853 את   H6430 הפלשׁתי Philistine, H1975 הלז this H5493 והסיר and taketh away H2781 חרפה the reproach H5921 מעל from H3478 ישׂראל Israel? H3588 כי for H4310 מי who H6430 הפלשׁתי Philistine, H6189 הערל uncircumcised H2088 הזה this H3588 כי that H2778 חרף he should defy H4634 מערכות the armies H430 אלהים God? H2416 חיים׃ of the living
  27 H559 ויאמר answered H5971 לו העם And the people H1697 כדבר manner, H2088 הזה him after this H559 לאמר saying, H3541 כה So H6213 יעשׂה shall it be done H376 לאישׁ to the man H834 אשׁר that H5221 יכנו׃ killeth
new(i)
  26 H1732 And David H559 [H8799] spoke H582 to the men H5975 [H8802] that stood H559 [H8800] by him, saying, H6213 [H8735] What shall be done H376 to the man H5221 [H8686] that killeth H1975 this H6430 Philistine, H5493 [H8689] and taketh away H2781 the reproach H3478 from Israel? H6189 for who is this uncircumcised H6430 Philistine, H2778 [H8765] that he should defy H4634 the armies H2416 of the living H430 God?
  27 H5971 And the people H559 [H8799] answered H1697 him after this manner, H559 [H8800] saying, H6213 [H8735] So shall it be done H376 to the man H5221 [H8686] that killeth him.
Vulgate(i) 26 et ait David ad viros qui stabant secum dicens quid dabitur viro qui percusserit Philistheum hunc et tulerit obprobrium de Israhel quis est enim hic Philistheus incircumcisus qui exprobravit acies Dei viventis 27 referebat autem ei populus eundem sermonem dicens haec dabuntur viro qui percusserit eum
Clementine_Vulgate(i) 26 Et ait David ad viros qui stabant secum, dicens: Quid dabitur viro qui percusserit Philisthæum hunc, et tulerit opprobrium de Israël? quis enim est hic Philisthæus incircumcisus, qui exprobravit acies Dei viventis? 27 Referebat autem ei populus eumdem sermonem, dicens: Hæc dabuntur viro qui percusserit eum.
Wycliffe(i) 26 And Dauyd spak to the men that stoden with hym, and seide, What schal be youun to the man that sleeth this Filistei, and doith awei schenschip fro Israel? for who is this Filistei vncircumcidid, that dispiside the scheltruns of God lyuynge? 27 Forsothe the puple tolde to hym the same word, and seide, These thingis schulen be youun to the man that sleeth hym.
Coverdale(i) 26 Then sayde Dauid vnto the men that stode by him: What shalbe done to the man, that smyteth this Philistyne, and turneth this shame awaye from Israel? For what is he this Philistyne this vncircucysed, that defyeth the hoost of ye lyuynge God? 27 Then the people tolde him as afore. Thus shall it be done vnto ye man that smyteth him.
MSTC(i) 26 Then spake David to the men that stood by and said, "What shall be done to the man that beateth this Philistine and taketh away the shame from Israel? For what is this uncircumcised Philistine, that he should revile the host of the living God?" 27 And the people answered as it is rehearsed, saying, "So shall it be done to the man that beateth him."
Matthew(i) 26 Then spake Dauid to the men that stode by and sayde: What shalbe done to the man that beateth thys Philistine, and taketh awaye the shame from Israel? for what is this vncircumcysed Phylystyne, that he shoulde reuyle the hoste of the lyuynge God? 27 And the people answered as it is rehersed sayinge: so shal it be done to the man that beateth him.
Great(i) 26 And Dauid spake to the men that stode by, and sayde: What shalbe done to the man that beateth this Philistine, & taketh awaye the shame from Israel? And what is thys vncircumcised Philistine, that he shulde reuyle the hoste of the lyuinge God? 27 And the people answered him (after this maner,) sayinge: so shall it be done to the man, that beateth hym.
Geneva(i) 26 Then Dauid spake to the men that stoode with him, and sayde, What shall be done to the man that killeth this Philistim, and taketh away the shame from Israel? for who is this vncircumcised Philistim, that he shoulde reuile the hoste of the liuing God? 27 And the people answered him after this maner, saying, Thus shall it be done to the man that killeth him.
Bishops(i) 26 And Dauid spake to ye men that stoode by, and sayd: What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh awaye the shame from Israel? And what is this vncircumcised Philistine, that he shoulde reuile the hoast of the liuing God 27 And the people aunswered him (after this maner) saying: So shall it be done to the man that killeth him
DouayRheims(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying: What shall be given to the man that shall kill this Philistine, and shall take away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him the same words, saying: These things shall be given to the man that shall slay him.
KJV(i) 26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
KJV_Cambridge(i) 26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
KJV_Strongs(i)
  26 H1732 And David H559 spake [H8799]   H582 to the men H5975 that stood [H8802]   H559 by him, saying [H8800]   H6213 , What shall be done [H8735]   H376 to the man H5221 that killeth [H8686]   H1975 this H6430 Philistine H5493 , and taketh away [H8689]   H2781 the reproach H3478 from Israel H6189 ? for who is this uncircumcised H6430 Philistine H2778 , that he should defy [H8765]   H4634 the armies H2416 of the living H430 God?
  27 H5971 And the people H559 answered [H8799]   H1697 him after this manner H559 , saying [H8800]   H6213 , So shall it be done [H8735]   H376 to the man H5221 that killeth [H8686]   him.
Webster(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
Webster_Strongs(i)
  26 H1732 And David H559 [H8799] spoke H582 to the men H5975 [H8802] that stood H559 [H8800] by him, saying H6213 [H8735] , What shall be done H376 to the man H5221 [H8686] that killeth H1975 this H6430 Philistine H5493 [H8689] , and taketh away H2781 the reproach H3478 from Israel H6189 ? for who is this uncircumcised H6430 Philistine H2778 [H8765] , that he should defy H4634 the armies H2416 of the living H430 God?
  27 H5971 And the people H559 [H8799] answered H1697 him after this manner H559 [H8800] , saying H6213 [H8735] , So shall it be done H376 to the man H5221 [H8686] that killeth him.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς τοὺς ἄνδρας τοὺς συνεστηκότας μετʼ αὐτοῦ λέγων, ἢ ποιηθήσεται τῷ ἀνδρί, ὃς ἂν πατάξει τὸν ἀλλόφυλον ἐκεῖνον, καὶ ἀφελεῖ ὀνειδισμὸν ἀπὸ Ἰσραήλ; ὅτι τίς ἀλλόφυλος ὁ ἀπερίτμητος αὐτός, ὅτι ὠνείδισε παράταξιν Θεοῦ ζῶντος; 27 καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ λαὸς κατὰ τὸ ῥῆμα τοῦτο λέγων, οὕτως ποιηθήσεται τῷ ἀνδρί, ὃς ἂν πατάξει αὐτόν.
Leeser(i) 26 And David said to the men that stood by him, thus, What shall be done to the man that may smite yon Philistine, and take away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the arrays of the living God? 27 And the people spoke to him after this manner, saying, So shall it be done to the man that may smite him.
YLT(i) 26 And David speaketh unto the men who are standing by him, saying, `What is done to the man who smiteth this Philistine, and hath turned aside reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine that he hath reproached the ranks of the living God?' 27 And the people speak to him according to this word, saying, `Thus it is done to the man who smiteth him.'
JuliaSmith(i) 26 And David will say to the men standing with him, saying, What shall be done to the man who shall strike this one of the rovers, and take away the reproach from Israel? for who this uncircumcised of the rovers? for he upbraided the ranks of the living God. 27 And the people will say to him according to this word, saying, Thus it shall be done to the man who shall smite him.
Darby(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that smites this Philistine, and takes away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people told him after this manner, saying, So shall it be done to the man that smites him.
ERV(i) 26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
ASV(i) 26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
ASV_Strongs(i)
  26 H1732 And David H559 spake H582 to the men H5975 that stood H559 by him, saying, H6213 What shall be done H376 to the man H5221 that killeth H1975 this H6430 Philistine, H5493 and taketh away H2781 the reproach H3478 from Israel? H6189 for who is this uncircumcised H6430 Philistine, H2778 that he should defy H4634 the armies H2416 of the living H430 God?
  27 H5971 And the people H559 answered H1697 him after this manner, H559 saying, H6213 So shall it be done H376 to the man H5221 that killeth him.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying: 'What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the taunt from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should have taunted the armies of the living God?' 27 And the people answered him after this manner, saying: 'So shall it be done to the man that killeth him.'
Rotherham(i) 26 Then spake David unto the men that were standing by him, saying, What shall be done to the man that shall smite yonder Philistine, and so shall take away reproach from off Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he hath reproached the ranks of a Living God? 27 And the people answered him, according to this word saying,––So, shall it be done to the man that shall smite him.
CLV(i) 26 And David speaks unto the men who are standing by him, saying, `What is done to the man who smites this Philistine, and has turned aside reproach from Israel? for who [is] this uncircumcised Philistine that he has reproached the ranks of the living Elohim?. 27 And the people speak to him according to this word, saying, `Thus it is done to the man who smites him..
BBE(i) 26 And David said to the men near him, What will be done to the man who overcomes this Philistine and takes away the shame from Israel? for who is this Philistine, a man without circumcision, that he has put shame on the armies of the living God? 27 And the people gave him this answer, So it will be done to the man who overcomes him.
MKJV(i) 26 And David spoke to the men who stood by him, saying, What shall be done to the man who kills this Philistine and takes away this shame from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him in this way, saying, So shall it be done to the man who kills him.
LITV(i) 26 And David spoke to the men who were standing with him, saying, What shall be done to the man who strikes this Philistine, and turns aside reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should reproach the armies of the living God? 27 And the people spoke to him according to this word, saying, So shall it be done to the man who strikes him.
ECB(i) 26 And David says to the men who stand by him, saying, What work you to the man who smites this Peleshethiy and turns aside the reproach from Yisra El? Who is this uncircumcised Peleshethiy, to reproach the ranks of the living Elohim? 27 And the people say to him after this word, saying, Thus be it worked to the man who kills him.
ACV(i) 26 And David spoke to the men who stood by him, saying, What shall be done to the man who kills this Philistine, and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that kills him.
WEB(i) 26 David spoke to the men who stood by him, saying, “What shall be done to the man who kills this Philistine, and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?” 27 The people answered him in this way, saying, “So shall it be done to the man who kills him.”
WEB_Strongs(i)
  26 H1732 David H559 spoke H582 to the men H5975 who stood H559 by him, saying, H6213 "What shall be done H376 to the man H5221 who kills H1975 this H6430 Philistine, H5493 and takes away H2781 the reproach H3478 from Israel? H6189 For who is this uncircumcised H6430 Philistine, H2778 that he should defy H4634 the armies H2416 of the living H430 God?"
  27 H5971 The people H559 answered H1697 him in this way, H559 saying, H6213 "So shall it be done H376 to the man H5221 who kills him."
NHEB(i) 26 David spoke to the men who stood by him, saying, "What shall be done to the man who kills this Philistine, and takes away this disgrace from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?" 27 The people answered him in this way, saying, "So shall it be done to the man who kills him."
AKJV(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that kills this Philistine, and takes away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that kills him.
AKJV_Strongs(i)
  26 H1732 And David H559 spoke H582 to the men H5975 that stood H559 by him, saying, H4100 What H6213 shall be done H376 to the man H5221 that kills H1975 this H6430 Philistine, H5493 and takes H2781 away the reproach H3478 from Israel? H4310 for who H2088 is this H6189 uncircumcised H6430 Philistine, H2778 that he should defy H4634 the armies H2416 of the living H430 God?
  27 H5971 And the people H559 answered H2088 him after this H1697 manner, H559 saying, H3541 So H6213 shall it be done H376 to the man H5221 that kills him.
KJ2000(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that kills this Philistine, and takes away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that kills him.
UKJV(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that kills this Philistine, and takes away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that kills him.
TKJU(i) 26 And David spoke to the men that stood by him, saying, "What shall be done to the man that kills this Philistine, and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?" 27 And the people answered him in this manner, saying, "So shall it be done to the man that kills him."
CKJV_Strongs(i)
  26 H1732 And David H559 spoke H582 to the men H5975 that stood H559 by him, saying, H6213 What shall be done H376 to the man H5221 that kills H1975 this H6430 Philistine, H5493 and takes away H2781 the reproach H3478 from Israel? H6189 for who is this uncircumcised H6430 Philistine, H2778 that he should defy H4634 the armies H2416 of the living H430 God?
  27 H5971 And the people H559 answered H1697 him after this manner, H559 saying, H6213 So shall it be done H376 to the man H5221 that kills him.
EJ2000(i) 26 Then David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that overcomes this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should dishonour the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that overcomes him.
LXX2012(i) 26 [and David spoke to the men who stood with him saying, Shall it indeed be done thus to the man who shall strike that Philistine, and take away reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine that he has defied the army of the living God? ] 27 [And the people spoke to him according to this Word, saying Thus shall it be done to the man Who shall strike him. ]
NSB(i) 26 David asked some soldiers standing nearby: »What will a man get for killing this Philistine and stopping him from insulting our people? Who does that worthless Philistine think he is? He makes fun of the army of the living God!« 27 The soldiers repeated to David how the man who kills Goliath would be treated.
ISV(i) 26 David asked the men who were standing by him, “What will be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? Indeed, who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?”
27 The people also told him the same thing, saying, “This is what will be done for the man who kills him.”
LEB(i) 26 Now David had spoken to the men who were standing with him, saying, "What will be done for the man who defeats this Philistine and removes the disgrace from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he defies the battle lines of the living God?" 27 And the troops had spoken to him according to this word, saying, "So it will be done for the man who defeats* him."
BSB(i) 26 David asked the men who were standing with him, “What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Just who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?” 27 The people told him about the offer, saying, “That is what will be done for the man who kills him.”
MSB(i) 26 David asked the men who were standing with him, “What will be done for the man who kills this Philistine and removes this disgrace from Israel? Just who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?” 27 The people told him about the offer, saying, “That is what will be done for the man who kills him.”
MLV(i) 26 And David spoke to the men who stood by him, saying, What will be done to the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God? 27 And the people answered him after this manner, saying, So it will be done to the man that kills him.
VIN(i) 26 David asked the men who were standing by him, "What will be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? Indeed, who is this uncircumcised Philistine that he should defy the armies of the living God?" 27 The people also told him the same thing, saying, "This is what will be done for the man who kills him."
Luther1545(i) 26 Da sprach David zu den Männern, die bei ihm stunden: Was wird man dem tun, der diesen Philister schlägt und die Schande von Israel wendet? Denn wer ist der Philister, dieser Unbeschnittene, der den Zeug des lebendigen Gottes höhnet? 27 Da sagte ihm das Volk wie vorhin: So wird man tun dem, der ihn schlägt.
Luther1912(i) 26 Da sprach David zu den Männern, die bei ihm standen: Was wird man dem tun, der diesen Philister schlägt und die Schande von Israel wendet? Denn wer ist der Philister, dieser Unbeschnittene, der das Heer des lebendigen Gottes höhnt? 27 Da sagte ihm das Volk wie vorhin: So wird man tun dem, der ihn schlägt.
ELB1871(i) 26 Da sprach David zu den Männern, die bei ihm standen, und sagte: Was soll dem Manne geschehen, der diesen Philister da erschlägt und den Hohn von Israel abwendet? denn wer ist dieser Philister, dieser Unbeschnittene, daß er die Schlachtreihen des lebendigen Gottes verhöhnt? 27 Und das Volk sprach zu ihm nach jenem Worte und sagte: So soll dem Manne geschehen, der ihn erschlägt.
ELB1905(i) 26 Da sprach David zu den Männern, die bei ihm standen, und sagte: Was soll dem Manne geschehen, der diesen Philister da erschlägt und den Hohn von Israel abwendet? Denn wer ist dieser Philister, dieser Unbeschnittene, daß er die Schlachtreihen des lebendigen Gottes verhöhnt? 27 Und das Volk sprach zu ihm nach jenem Worte und sagte: So soll dem Manne geschehen, der ihn erschlägt.
ELB1905_Strongs(i)
  26 H559 Da sprach H1732 David H6213 zu H582 den Männern H5975 , die bei ihm standen H376 , und sagte: Was soll dem Manne H1975 geschehen, der diesen H6430 Philister H5221 da erschlägt H2781 und den Hohn H3478 von Israel H2778 abwendet? Denn wer ist H6430 dieser Philister H6189 , dieser Unbeschnittene H559 , daß er H2416 die Schlachtreihen des lebendigen H430 Gottes verhöhnt?
  27 H1697 Und das H5971 Volk H559 sprach H6213 zu H559 ihm nach jenem Worte und sagte H376 : So soll dem Manne H5221 geschehen, der ihn erschlägt.
DSV(i) 26 Toen zeide David tot de mannen, die bij hem stonden, zeggende: Wat zal men dien man doen, die dezen Filistijn slaat, en den smaad van Israël wendt? Want wie is deze onbesneden Filistijn, dat hij de slagorden van den levenden God zou honen? 27 Wederom zeide hem het volk achtervolgens dat woord, zeggende: Alzo zal men den man doen, die hem slaat.
DSV_Strongs(i)
  26 H559 H8799 Toen zeide H1732 David H413 tot H582 de mannen H5973 , die bij H5975 H8802 hem stonden H559 H8800 , zeggende H4100 : Wat H376 zal men dien man H6213 H8735 doen H834 , die H1975 dezen H6430 Filistijn H5221 H8686 slaat H2781 , en den smaad H4480 H5921 van H3478 Israel H5493 H8689 wendt H3588 ? Want H4310 wie H2088 is deze H6189 onbesneden H6430 Filistijn H3588 , dat H4634 hij de slagorden H2416 van den levenden H430 God H2778 H8765 zou honen?
  27 H559 H8799 Wederom zeide H5971 hem het volk H2088 achtervolgens dat H1697 woord H559 H8800 , zeggende H3541 : Alzo H376 zal men den man H6213 H8735 doen H834 , die H5221 H8686 hem slaat.
Giguet(i) 26 Toute cette Église connaîtra que le Seigneur ne sauve point avec le glaive et la javeline; car cette guerre est du Seigneur, et il vous livrera à nos mains. 27 A ces mots, le Philistin s’ébranla, et il marcha à la rencontre de David.
DarbyFR(i) 26 Et David parla aux hommes qui se tenaient là avec lui, disant: Que sera-t-il fait à l'homme qui aura frappé ce Philistin-là, et qui aura ôté l'opprobre de dessus Israël? Car qui est ce Philistin, cet incirconcis, pour outrager les troupes rangées du Dieu vivant? 27 Et le peuple lui parla selon cette parole, et dit: C'est ainsi qu'on fera à l'homme qui l'aura frappé.
Martin(i) 26 Alors David parla aux gens qui étaient là avec lui, en disant : Quel bien fera-t-on à l'homme qui aura frappé ce Philistin, et qui aura ôté l'opprobre de dessus Israël ? Car qui est ce Philistin, cet incirconcis, pour déshonorer ainsi les batailles rangées du Dieu vivant ? 27 Et le peuple lui répéta ces mêmes paroles-là; et lui dit : C'est là le bien qu'on fera à l'homme qui l'aura frappé.
Segond(i) 26 David dit aux hommes qui se trouvaient près de lui: Que fera-t-on à celui qui tuera ce Philistin, et qui ôtera l'opprobre de dessus Israël? Qui est donc ce Philistin, cet incirconcis, pour insulter l'armée du Dieu vivant? 27 Le peuple, répétant les mêmes choses, lui dit: C'est ainsi que l'on fera à celui qui le tuera.
Segond_Strongs(i)
  26 H1732 David H559 dit H8799   H559   H8800   H582 aux hommes H5975 qui se trouvaient H8802   H6213 près de lui : Que fera H8735   H376 -t-on à celui H5221 qui tuera H8686   H1975 ce H6430 Philistin H5493 , et qui ôtera H8689   H2781 l’opprobre H3478 de dessus Israël H6430  ? Qui est donc ce Philistin H6189 , cet incirconcis H2778 , pour insulter H8765   H4634 l’armée H430 du Dieu H2416 vivant ?
  27 H5971 Le peuple H559 , répétant H8799   H1697 les mêmes choses H559 , lui dit H8800   H6213  : C’est ainsi que l’on fera H8735   H376 à celui H5221 qui le tuera H8686  .
SE(i) 26 Entonces habló David a los que junto a él estaban, diciendo: ¿Qué harán a aquel varón que venciere a este filisteo, y quitare la deshonra de Israel? Porque ¿quién es este filisteo incircunciso, para que deshonre a los escuadrones del Dios viviente? 27 Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al tal varón que lo venciere.
ReinaValera(i) 26 Entonces habló David á los que junto á él estaban, diciendo: ¿Qué harán al hombre que venciere á este Filisteo, y quitare el oprobio de Israel? Porque ¿quién es este Filisteo incircunciso, para que provoque á los escuadrones del Dios viviente? 27 Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al hombre que lo venciere.
JBS(i) 26 Entonces habló David a los que junto a él estaban, diciendo: ¿Qué harán a aquel varón que venciere a este filisteo, y quitare la deshonra de Israel? Porque ¿quién es este filisteo incircunciso, para que deshonre a los escuadrones del Dios viviente? 27 Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al tal varón que lo venciere.
Albanian(i) 26 Atëherë Davidi, duke iu drejtuar njerëzve që ishin pranë tij, tha: "Çfarë do t'i bëjnë atij burri që do të vrasë këtë Filiste dhe do ta largojë turpin nga Izraeli? Po kush është ky Filiste, i parrethprerë, që guxon të poshtërojë ushtrinë e Perëndisë të gjallë?". 27 Njerëzit iu përgjegjën me po ato fjalë, duke thënë: "Kështu do të bëhet me atë që do ta vrasë".
RST(i) 26 И сказал Давид людям, стоящим с ним: что сделают тому, кто убьет этого Филистимлянина и снимет поношение с Израиля? ибо кто этот необрезанный Филистимлянин, что так поносит воинство Бога живаго? 27 И сказал ему народ те же слова, говоря: вот что сделано будет тому человеку, который убьет его.
Arabic(i) 26 فكلم داود الرجال الواقفين معه قائلا ماذا يفعل للرجل الذي يقتل ذلك الفلسطيني ويزيل العار عن اسرائيل. لانه من هو هذا الفلسطيني الاغلف حتى يعيّر صفوف الله الحي. 27 فكلمه الشعب بمثل هذا الكلام قائلين كذا يفعل للرجل الذي يقتله.
Bulgarian(i) 26 Тогава Давид говори на мъжете, които стояха край него, и каза: Какво ще се направи за човека, който убие този филистимец и отмахне позора от Израил? Защото кой е този необрязан филистимец, че да хвърля позор върху войските на живия Бог? 27 И народът му отговори със същите думи и каза: Така ще се направи на човека, който го убие.
Croatian(i) 26 Tada David zapita ljude koji stajahu oko njega: "Što će to dobiti čovjek koji ubije toga Filistejca i skine sramotu s Izraela? I tko je taj neobrezani Filistejac da izaziva bojne redove živoga Boga?" 27 A narod mu odgovori istim riječima kao prije: "Eto to će dobiti čovjek koji ga pogubi."
BKR(i) 26 I mluvil David mužům, kteříž stáli u něho, a řekl: Co bude dáno muži tomu, kterýž by zabil toho Filistinského a odjal pohanění od Izraele? Nebo kdo jest Filistinský neobřezaný ten, že pohanění uvodí na vojsko Boha živého? 27 Odpověděl jemu lid v táž slova, řka: To bude dáno muži, kterýž by ho zabil.
Danish(i) 26 Da sagde David til Mændene, som stode hos ham: Hvad skal der gøres ved den Mand, som slaar denne Filister og borttager Forhaanelsen fra Israel thi hvo er denne uomskaarne Filister, at han forhaaner den levende Guds Slagordener 27 Da sagde Folket til ham de samme Ord: Saaledes skal der gøres ved den Mand, som slaar ham.
CUV(i) 26 大 衛 問 站 在 旁 邊 的 人 說 : 有 人 殺 這 非 利 士 人 , 除 掉 以 色 列 人 的 恥 辱 , 怎 樣 待 他 呢 ? 這 未 受 割 禮 的 非 利 士 人 是 誰 呢 ? 竟 敢 向 永 生   神 的 軍 隊 罵 陣 麼 ? 27 百 姓 照 先 前 的 話 回 答 他 說 : 有 人 能 殺 這 非 利 士 人 , 必 如 此 如 此 待 他 。
CUVS(i) 26 大 卫 问 站 在 旁 边 的 人 说 : 冇 人 杀 这 非 利 士 人 , 除 掉 以 色 列 人 的 耻 辱 , 怎 样 待 他 呢 ? 这 未 受 割 礼 的 非 利 士 人 是 谁 呢 ? 竟 敢 向 永 生   神 的 军 队 骂 阵 么 ? 27 百 姓 照 先 前 的 话 回 答 他 说 : 冇 人 能 杀 这 非 利 士 人 , 必 如 此 如 此 待 他 。
Esperanto(i) 26 Tiam David diris al la homoj, kiuj staris apud li:Kio estos farita al la homo, kiu venkobatos tiun Filisxton kaj deprenos de Izrael la malhonoron? cxar kiu estas tiu necirkumcidita Filisxto, ke li mokas la militistaron de la vivanta Dio? 27 Kaj la popolo diris al li kiel antauxe:Tio estos farita al la homo, kiu venkobatos lin.
Finnish(i) 26 Niin David sanoi miehille, jotka hänen tykönänsä seisoivat: mitä annetaan sille miehelle, joka tämän Philistealaisen lyö ja ottaa häväistyksen pois Israelista? sillä mikä tämä ympärileikkaamatoin Philistealainen on, joka häpäisee elävän Jumalan sotajoukkoa? 27 Niin kansa sanoi hänelle niinkuin ennenkin: niin sille miehelle tehdään, joka hänen lyö.
FinnishPR(i) 26 Niin Daavid sanoi miehille, jotka seisoivat siinä hänen kanssaan: "Mitä saa se mies, joka surmaa tuon filistealaisen ja poistaa häväistyksen Israelista? Sillä mikä tuo ympärileikkaamaton filistealainen on häpäisemään elävän Jumalan taistelurivejä?" 27 Väki sanoi hänelle saman, minkä ennenkin: sen ja sen saa se mies, joka surmaa hänet.
Haitian(i) 26 David mande moun ki te kanpe bò kote l' yo: -Kisa y'a bay moun ki va touye sòlda Filisti a, moun ki va wete pèp Izrayèl la nan gwo wont sa a? Epitou, kisa sòlda Filisti sa a, ki pa moun k'ap sèvi Seyè a, ye menm pou l' mete lame Bondye vivan an an defi vin goumen avè l' la? 27 Mesye yo di l' tou sa y'a fè pou moun ki va touye Golyat la.
Hungarian(i) 26 És szóla Dávid azoknak az embereknek, a kik ott állának vele, mondván: Mi történik azzal, a ki megöli ezt a Filiszteust, és elveszi a gyalázatot Izráelrõl? Mert kicsoda ez a körülmetéletlen Filiszteus, hogy gyalázattal illeti az élõ Istennek seregét?! 27 A nép pedig e beszéd szerint felele néki, mondván: Ez történik azzal az emberrel, a ki megöli õt.
Indonesian(i) 26 Lalu Daud berkata, "Berani benar orang Filistin si kafir itu menantang tentara Allah yang hidup!" Kemudian ia bertanya kepada salah seorang prajurit, "Apakah yang akan diberikan kepada orang yang bisa membunuh orang Filistin itu dan menghapus penghinaan dari Israel?" 27 Rakyat memberitahukan kepadanya apa yang telah dijanjikan raja.
Italian(i) 26 E Davide disse agli uomini che erano quivi presenti con lui: Che si farà egli a quell’uomo che avrà percosso questo Filisteo, ed avrà tolto questo vituperio d’addosso ad Israele? perciocchè, chi è questo Filisteo incirconciso ch’egli schernisca le schiere dell’Iddio vivente? 27 E la gente gli disse quelle stesse cose, dicendo: Così si farà a quell’uomo che l’avrà percosso.
ItalianRiveduta(i) 26 E Davide, rivolgendosi a quelli che gli eran vicini, disse: "Che si farà egli a quell’uomo che ucciderà questo Filisteo e torrà l’obbrobrio di dosso a Israele? E chi è dunque questo Filisteo, questo incirconciso, che osa insultare le schiere dell’Iddio vivente?" 27 E la gente gli rispose con le stesse parole, dicendo: "Si farà questo e questo a colui che lo ucciderà".
Korean(i) 26 백성이 전과 같이 말하여 가로되 `그를 죽이는 사람에게는 여차 여차히 하시리라' 하니라 27 장형 엘리압이 다윗이 사람들에게 하는 말을 들은지라 그가 다윗에게 노를 발하여 가로되 `네가 어찌하여 이리로 내려왔느냐 ? 들에 있는 몇 양을 뉘게 맡겼느냐 ? 나는 네 교만과 네 마음의 완악함을 아노니 네가 전쟁을 구경하러 왔도다'
Lithuanian(i) 26 Dovydas klausė šalia jo stovėjusių vyrų: “Ką gaus tas vyras, kuris nukaus šitą filistiną ir pašalins Izraelio gėdą? Kas yra šitas neapipjaustytas filistinas, kad tyčiotųsi iš gyvojo Dievo kariuomenės?” 27 Vyrai jam atsakė tais žodžiais, sakydami: “Tai bus vyrui, kuris jį nužudys”.
PBG(i) 26 Tedy Dawid rzekł do mężów, którzy z nim stali, mówiąc: Co dadzą mężowi, któryby zabił tego Filistyńczyka, a odjął pohańbienie od Izraela? Bo cóż to za Filistyńczyk nieobrzezany, że urąga wojskom Boga żyjącego? 27 I powiedział mu lud oneż słowa, mówiąc: To dadzą mężowi, który go zabije.
Portuguese(i) 26 Então falou David aos homens que se achavam perto dele, dizendo: Que se fará ao homem que matar a esse filisteu, e tirar a afronta de sobre Israel? pois quem é esse incircunciso filisteu, para afrontar os exércitos do Deus vivo? 27 E o povo lhe repetiu aquela palavra, dizendo: Assim se fará ao homem que o matar.
Norwegian(i) 26 Da sa David til de menn som stod tett ved ham: Hvad skal han få den mann som feller denne filister og tar skammen bort fra Israel? For hvem er denne uomskårne filister, at han har hånet den levende Guds hær? 27 Og folket gjentok for ham de samme ord* og sa: Det og det skal den mann få som feller ham. / {* 1SA 17, 25.}
Romanian(i) 26 David a zis oamenilor de lîngă el:,,Ce se va face aceluia care va omorî pe Filisteanul acesta, şi va lua ocara deasupra lui Isral? Cine este Filisteanul acesta, acest netăiat împrejur, ca să ocărască oştirea Dumnezeului celui viu?`` 27 Poporul, spunînd din nou aceleaşi lucruri, i -a zis:,,Aşa şi aşa se va face aceluia care -l va omorî.``
Ukrainian(i) 26 І спитався Давид тих людей, хто стояв з ним, говорячи: Що буде зроблене тому, хто вб'є цього филистимлянина й здійме образу з Ізраїля? Бо хто цей необрізаний филистимлянин, що так зневажає полки Живого Бога? 27 А народ сказав йому те саме слово, говорячи: Отак буде зроблено чоловікові, хто вб'є його.