2 Chronicles 19:3
LXX_WH(i)
3
G235
CONJ
αλλ
G2228
CONJ
η
G3056
N-NPM
λογοι
G18
A-NPM
αγαθοι
G2147
V-API-3P
ηυρεθησαν
G1722
PREP
εν
G4771
P-DS
σοι
G3754
CONJ
οτι
G1808
V-AAI-2S
εξηρας
G3588
T-APN
τα
N-APN
αλση
G575
PREP
απο
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G2448
N-PRI
ιουδα
G2532
CONJ
και
G2720
V-AAI-2S
κατηυθυνας
G3588
T-ASF
την
G2588
N-ASF
καρδιαν
G4771
P-GS
σου
G1567
V-AAN
εκζητησαι
G3588
T-ASM
τον
G2962
N-ASM
κυριον
IHOT(i)
(In English order)
3
H61
אבל
Nevertheless
H1697
דברים
things
H2896
טובים
there are good
H4672
נמצאו
found
H5973
עמך
in
H3588
כי
thee, in that
H1197
בערת
thou hast taken away
H842
האשׁרות
the groves
H4480
מן
out of
H776
הארץ
the land,
H3559
והכינות
and hast prepared
H3824
לבבך
thine heart
H1875
לדרשׁ
to seek
H430
האלהים׃
God.
Clementine_Vulgate(i)
3 sed bona opera inventa sunt in te, eo quod abstuleris lucos de terra Juda, et præparaveris cor tuum ut requireres Dominum Deum patrum tuorum.
DouayRheims(i)
3 But good works are found in thee, because thou hast taken away the groves out of the land of Juda, and hast prepared thy heart to seek the Lord the God of thy fathers.
KJV_Cambridge(i)
3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
Brenton_Greek(i)
3 Ὅτι ἀλλʼ ἢ λόγοι ἀγαθοὶ εὑρέθησαν ἐν σοί, ὅτι ἐξῇρας τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ἰούδα, καὶ κατηύθυνας τὴν καρδίαν σου ἐκζητῆσαι τὸν Κύριον.
JuliaSmith(i)
3 But good words were found with thee, for thou didst burn the images from the land, and didst prepare heart to seek God.
JPS_ASV_Byz(i)
3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.'
Luther1545(i)
3 Aber doch ist was Gutes an dir funden, daß du die Haine hast ausgefeget aus dem Lande und hast dein Herz gerichtet, Gott zu suchen.
Luther1912(i)
3 Aber doch ist etwas Gutes an dir gefunden, daß du die Ascherabilder hast ausgefegt aus dem Lande und hast dein Herz gerichtet, Gott zu suchen.
ReinaValera(i)
3 Empero se han hallado en ti buenas cosas, porque cortaste de la tierra los bosques, y has apercibido tu corazón á buscar á Dios.
Indonesian(i)
3 Meskipun begitu ada juga yang baik pada Baginda. Baginda telah menyingkirkan semua patung Dewi Asyera yang disembah rakyat dan Baginda telah pula berusaha untuk hidup menurut kemauan Allah."
ItalianRiveduta(i)
3 Nondimeno si son trovate in te delle buone cose, giacché hai fatti sparire dal paese gl’idoli d’Astarte, e hai applicato il cuor tuo alla ricerca di Dio".
Lithuanian(i)
3 Tačiau ir gerų dalykų rasta tavyje, nes tu išnaikinai krašte giraites ir paruošei savo širdį ieškoti Dievo”.
Portuguese(i)
3 Contudo, alguma virtude se acha em ti, porque tiraste para fora da terra as aserotes, e dispuseste o teu coração para buscar a Deus.