2 Chronicles 25:2

HOT(i) 2 ויעשׂ הישׁר בעיני יהוה רק לא בלבב שׁלם׃
Vulgate(i) 2 fecitque bonum in conspectu Domini verumtamen non in corde perfecto
Wycliffe(i) 2 And he dide good in the siyt of the Lord, netheles not in perfit herte.
Coverdale(i) 2 And he dyd yt which was right in the sighte of the LORDE, but not wt a whole her.
MSTC(i) 2 And he did that pleased the LORD: but not with the whole heart.
Matthew(i) 2 And he did that pleased the Lord: but not with the hoale hert.
Great(i) 2 And he dyd that which is ryght in the syght of the Lorde: but not with a perfecte hert.
Geneva(i) 2 And he did vprightly in the eyes of the Lord, but not with a perfite heart.
Bishops(i) 2 And he dyd that which is right in the sight of the Lorde, but not with a perfect heart
DouayRheims(i) 2 And he did what was good in the sight of the Lord: but yet not with a perfect heart.
KJV(i) 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
KJV_Cambridge(i) 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
Thomson(i) 2 and he did what was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
Webster(i) 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
Brenton(i) 2 And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ ἐποίησε τὸ εὐθὲς ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλʼ οὐκ ἐν καρδίᾳ πλήρει.
Leeser(i) 2 And he did what is right in the eyes of the Lord, yet not with an entire heart.
YLT(i) 2 and he doth that which is right in the eyes of Jehovah—only, not with a perfect heart.
JuliaSmith(i) 2 And he will do the straight in the eyes of Jehovah, only not with a whole heart.
Darby(i) 2 And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not with a perfect heart.
ERV(i) 2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.
ASV(i) 2 And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
JPS_ASV_Byz(i) 2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a whole heart.
Rotherham(i) 2 And he did that which was right in the eyes of Yahweh,––only not with a whole heart.
CLV(i) 2 and he does that which is right in the eyes of Yahweh--only, not with a perfect heart.
BBE(i) 2 He did what was right in the eyes of the Lord, but his heart was not completely true to the Lord.
MKJV(i) 2 And he did the right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
LITV(i) 2 And he did the right in the eyes of Jehovah; only, not with a perfect heart.
ECB(i) 2 And he works straight in the eyes of Yah Veh; but not with a heart at shalom.
ACV(i) 2 And he did that which was right in the eyes of LORD, but not with a perfect heart.
WEB(i) 2 He did that which was right in Yahweh’s eyes, but not with a perfect heart.
NHEB(i) 2 He did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.
AKJV(i) 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
KJ2000(i) 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
UKJV(i) 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
EJ2000(i) 2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
CAB(i) 2 And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
LXX2012(i) 2 And he did that which was right in the sight of the Lord, but not with a perfect heart.
NSB(i) 2 He did what Jehovah considered right, but he did not do it wholeheartedly.
ISV(i) 2 He practiced what the LORD considered to be right, but not with a perfect heart.
LEB(i) 2 And he did what was right in the eyes of Yahweh, only not with a fully-devoted heart.
BSB(i) 2 And he did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.
MSB(i) 2 And he did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.
MLV(i) 2 And he did what was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.
VIN(i) 2 And he did what was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.
Luther1545(i) 2 Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, doch nicht von ganzem Herzen.
Luther1912(i) 2 Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, doch nicht von ganzem Herzen.
ELB1871(i) 2 Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas, jedoch nicht mit ungeteiltem Herzen.
ELB1905(i) 2 Und er tat, was recht war in den Augen Jahwes, jedoch nicht mit ungeteiltem Herzen.
DSV(i) 2 En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, doch niet met een volkomen hart.
Giguet(i) 2 Et il fit ce qui est droit devant Dieu, mais non avec plénitude de coeur.
DarbyFR(i) 2 Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, non pas toutefois d'un coeur parfait.
Martin(i) 2 Il fit ce qui est droit devant l'Eternel; mais non pas d'un coeur parfait.
Segond(i) 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, mais avec un coeur qui n'était pas entièrement dévoué.
SE(i) 2 Hizo él lo recto en los ojos del SEÑOR aunque no de perfecto corazón.
ReinaValera(i) 2 Hizo él lo recto en los ojos de Jehová aunque no de perfecto corazón.
JBS(i) 2 Hizo él lo recto ante los ojos del SEÑOR aunque no de perfecto corazón.
Albanian(i) 2 Ai bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit, por jo me gjithë zemër.
RST(i) 2 И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца.
Arabic(i) 2 وعمل المستقيم في عيني الرب ولكن ليس بقلب كامل.
Bulgarian(i) 2 Той върши това, което бе право пред ГОСПОДА, но не с неразделено сърце.
Croatian(i) 2 Činio je što je pravo u Jahvinim očima, ali ne svim srcem.
BKR(i) 2 A činil to, což pravého bylo před očima Hospodinovýma, ale však ne srdcem upřímým.
Danish(i) 2 Og han gjorde det, som var ret for HERRENS Øjne, dog ikke af fuldt Hjerte.
CUV(i) 2 亞 瑪 謝 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 只 是 心 不 專 誠 。
CUVS(i) 2 亚 玛 谢 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 只 是 心 不 专 诚 。
Esperanto(i) 2 Li agadis bone antaux la Eternulo, tamen ne el plena koro.
Finnish(i) 2 Ja hän teki, mitä Herralle oli otollinen, vaan ei täydestä sydämestä.
FinnishPR(i) 2 Hän teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä, ei kuitenkaan ehyellä sydämellä.
Haitian(i) 2 Amasya te fè sa ki dwat devan Seyè a, men pa ak tout kè li.
Hungarian(i) 2 És kedves dolgot cselekedék az Úr elõtt; de nem tiszta szívbõl.
Indonesian(i) 2 Amazia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN, tetapi dengan setengah hati.
Italian(i) 2 Ed egli fece ciò che piace al Signore, non però di cuore intiero.
ItalianRiveduta(i) 2 Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, ma non di tutto cuore.
Korean(i) 2 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 2 Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, tačiau ne tobula širdimi.
PBG(i) 2 I czynił co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, wszakże nie doskonałem sercem.
Portuguese(i) 2 Ele fez o que era recto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.
Norwegian(i) 2 Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, dog ikke med udelt hjerte.
Romanian(i) 2 El a făcut ce este bine înaintea Domnului, dar cu o inimă care nu era în totul dată Lui.
Ukrainian(i) 2 І робив він угодне в Господніх очах, тільки не з цілим серцем.