2 Chronicles 35:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G2476 V-AAS-2P στητε G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3624 N-DSM οικω G2596 PREP κατα G3588 T-APF τας   N-APF διαιρεσεις G3624 N-GPM οικων G3965 N-GPF πατριων G4771 P-GP υμων G3588 T-DPM τοις G80 N-DPM αδελφοις G4771 P-GP υμων G5207 N-DPM υιοις G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G2532 CONJ και G3310 N-NSF μερις G3624 N-GSM οικου G3965 N-GSF πατριας G3588 T-DPM τοις   N-DPM λευιταις
HOT(i) 5 ועמדו בקדשׁ לפלגות בית האבות לאחיכם בני העם וחלקת בית אב ללוים׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5975 ועמדו And stand H6944 בקדשׁ in the holy H6391 לפלגות according to the divisions H1004 בית of the families H1 האבות of the fathers H251 לאחיכם of your brethren H1121 בני the people, H5971 העם the people, H2515 וחלקת and the division H1004 בית of the families H1 אב of the families H3881 ללוים׃ of the Levites.
Vulgate(i) 5 ministrate in sanctuario per familias turmasque leviticas
Wycliffe(i) 5 and serue ye in the seyntuarie bi the meynees and cumpenyes of dekenes,
Coverdale(i) 5 and stonde in the Sanctuary after ye course of the fathers houses amonge youre brethren the children of the people, And after the course of the fathers houses amonge the Leuites,
MSTC(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the ancient households of your brethren the children of the people, and after the division of the ancient households of the Levites,
Matthew(i) 5 And stande in the holy place accordyng to the deuysions of the auncient houshouldes of youre brethren the chyldren of the people, and after the deuysyon of the auncient housholdes of the Leuites,
Great(i) 5 And stande in the holy place accordynge to the deuisyon of the auncient housholdes of youre brethren the chyldren of the people, & after the deuisyon of the auncient housholdes of the Leuites,
Geneva(i) 5 And stande in the Sanctuarie according to the deuision of the families of your brethren the children of the people, and after the deuision of the familie of the Leuites:
Bishops(i) 5 And stand in the holy place, according to the deuision of the auncient housholdes of your brethren the children of the people, and after the deuision of the auncient housholdes of the Leuites
DouayRheims(i) 5 And serve ye in the sanctuary by the families and companies of Levi.
KJV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.
KJV_Cambridge(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.
Thomson(i) 5 and attend in the house, according to the divisions of the houses of your families, on your brethren the people; and a portion of a patriarchal house, on the Levites;
Webster(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.
Brenton(i) 5 And stand ye in the house according to the divisions of the houses of your families for your brethren the sons of the people; so also let there be for the Levites a division of the house of their family.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ στῆτε ἐν τῷ οἴκῳ κατὰ τὰς διαιρέσεις οἴκων πατριῶν ὑμῶν τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν υἱοῖς τοῦ λαοῦ, καὶ μερὶς οἴκου πατριᾶς τοῖς Λευίταις.
Leeser(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the family divisions of your brethren the sons of the people, and after the division of the families of the Levites;
YLT(i) 5 and stand in the sanctuary, by the divisions of the house of the fathers of your brethren, sons of the people, and the portion of the house of a father of the Levites,
JuliaSmith(i) 5 And stand ye in the holy place for the divisions of the house of the fathers to your brethren the sons of the people, and the division of the father's house to the Levites.
Darby(i) 5 and stand in the sanctuary for the classes of the fathers` houses, for your brethren, the children of the people, and [according] to the divisions of the fathers` houses of the Levites;
ERV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers’ houses of your brethren the children of the people, and [let there be for each] a portion of a fathers’ house of the Levites.
ASV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brethren the children of the people, and [let there be for each] a portion of a father's house of the Levites.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brethren the children of the people, and let there be for each a portion of a father's house of the Levites.
Rotherham(i) 5 and stand ye in the holy place, by the divisions of the ancestral house, for your brethren, the sons of the people, and the partitioning of an ancestral house, for the Levites.
CLV(i) 5 and stand in the sanctuary, by the divisions of the house of the fathers of your brethren, sons of the people, and the portion of the house of a father of the Levites,
BBE(i) 5 And take your positions in the holy place, grouped in the families of your brothers, the children of the people, and for every division let there be a part of a family of the Levites.
MKJV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brothers, the sons of the people, and the division of the families of the Levites.
LITV(i) 5 and stand in the sanctuary, by the divisions of the house of the fathers of your brothers, the sons of the people, and the portion of the house of the father of the Levites;
ECB(i) 5 and stand in the holies according to the divisions of the house of the fathers of your brothers the sons of the people; and the allotment of the house of the fathers of the Leviym:
ACV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brothers the sons of the people, and the portion of a fathers' house of the Levites.
WEB(i) 5 Stand in the holy place according to the divisions of the fathers’ houses of your brothers the children of the people, and let there be for each a portion of a fathers’ house of the Levites.
NHEB(i) 5 Stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your brothers the lay people, and let there be for each a portion of a fathers' house of the Levites.
AKJV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brothers the people, and after the division of the families of the Levites.
KJ2000(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers’ houses of your brethren the lay people, and according to the division of the families of the Levites.
UKJV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.
EJ2000(i) 5 And stand in the sanctuary according to the divisions of the families of the fathers of your brethren, the people, and after the division of the families of the Levites.
CAB(i) 5 And stand in the house according to the divisions of the houses of your families for your brethren the sons of the people; so also let there be for the Levites a division of the house of their family.
LXX2012(i) 5 And stand you⌃ in the house according to the divisions of the houses of your families for your brethren the sons of the people; [so] also let there be for the Levites a division of the house of their family.
NSB(i) 5 »Divide yourselves into groups. Then spread out throughout the Temple so that each family of worshipers will be able to get help from one of you.
ISV(i) 5 In addition to this, take your place in the Holy Place according to the groupings of the ancestral households of your relatives consistent with the division of the descendants of Levi by their ancestral households.
LEB(i) 5 And stand in the sanctuary according to the clans of your families* for your brothers, the lay people,* and a part of the family* of the Levites.
BSB(i) 5 Moreover, stand in the Holy Place by the divisions of the families of your kinsmen the lay people, and by the divisions of the families of the Levites.
MSB(i) 5 Moreover, stand in the Holy Place by the divisions of the families of your kinsmen the lay people, and by the divisions of the families of the Levites.
MLV(i) 5 And stand in the holy place according to the divisions of the fathers' houses of your* brothers the sons of the people and the portion of a fathers' house of the Levites.
VIN(i) 5 And serve ye in the sanctuary by the families and companies of Levi.
Luther1545(i) 5 Und stehet im Heiligtum nach der Ordnung der Väter Häuser unter euren Brüdern, vom Volk geboren, auch die Ordnung der Väter Häuser unter den Leviten.
Luther1912(i) 5 und steht im Heiligtum nach den Ordnungen der Vaterhäuser eurer Brüder, vom Volk geboren, je eine Ordnung eines Vaterhauses der Leviten,
ELB1871(i) 5 und stellet euch im Heiligtum auf nach den Klassen der Vaterhäuser eurer Brüder, der Kinder des Volkes, und zwar je eine Abteilung eines Vaterhauses der Leviten;
ELB1905(i) 5 und stellet euch im Heiligtum auf nach den O. für die Klassen der Vaterhäuser eurer Brüder, der Kinder des Volkes, und zwar je eine Abteilung eines Vaterhauses der Leviten;
DSV(i) 5 En staat in het heiligdom, naar de onderscheiding der vaderlijke huizen, voor uw broederen, het volk, en naar de afdeling van de vaderlijke huizen der Levieten;
Giguet(i) 5 Tenez-vous dans le temple; afin d’y servir par divisions de familles paternelles, pour vos frères les fils du peuple; c’est le privilége de la maison de Lévi.
DarbyFR(i) 5 et placez-vous dans le lieu saint pour les sections des maisons de pères de vos frères, les fils du peuple, et selon les divisions des maisons de pères des lévites;
Martin(i) 5 Et aidez vos frères les enfants du peuple, dans le Sanctuaire, selon les départements des maisons des pères, et selon que chaque famille des Lévites est partagée.
Segond(i) 5 occupez vos places dans le sanctuaire, d'après les différentes maisons paternelles de vos frères les fils du peuple, et d'après la classification des maisons paternelles des Lévites.
SE(i) 5 Estad en el santuario según el repartimiento de las familias de vuestros hermanos los hijos del pueblo, y según el repartimiento de la familia de los levitas.
ReinaValera(i) 5 Estad en el santuario según la distribución de las familias de vuestros hermanos los hijos del pueblo, y según la división de la familia de los Levitas.
JBS(i) 5 Estad en el santuario según el repartimiento de las familias de los padres de vuestros hermanos los hijos del pueblo, y según el repartimiento de la familia de los levitas.
Albanian(i) 5 qëndroni në shenjtërore sipas ndarjeve të shtëpive atërore të vëllezërve tuaj, bij të popullit, dhe pjesa e shtëpisë atërore të Levitëve.
RST(i) 5 и стойте во святилище, по распределениям поколений у братьев ваших, сынов народа, и по разделению поколений у левитов,
Arabic(i) 5 وقفوا في القدس حسب اقسام بيوت آباء اخوتكم بني الشعب وفرق بيوت آباء اللاويين.
Bulgarian(i) 5 и стойте в светилището според отделенията на бащините домове на братята си, синовете на народа, и според разделението на бащините домове на левитите.
Croatian(i) 5 Stojte u Svetinji po redovima otačkih domova svoje braće, običnoga puka, i po redu levitskoga otačkog doma.
BKR(i) 5 A stůjte v svatyni podlé rozdílu čeledí otcovských, bratří národu svého, a podlé rozdělení každé čeledi otcovské Levítů.
Danish(i) 5 og staar i Helligdommen efter Afdelingerne af Fædrenehusene iblandt eders Brødre, Folkets Børn, og efter hver Afdeling af Fædrenes Huse iblandt Leviterne;
CUV(i) 5 要 按 著 你 們 的 弟 兄 , 這 民 宗 族 的 班 次 , 站 在 聖 所 , 每 班 中 要 利 未 宗 族 的 幾 個 人 。
CUVS(i) 5 要 按 着 你 们 的 弟 兄 , 这 民 宗 族 的 班 次 , 站 在 圣 所 , 每 班 中 要 利 未 宗 族 的 几 个 人 。
Esperanto(i) 5 Kaj staru en la sanktejo laux klasoj, laux la patrodomoj de viaj fratoj, filoj de la popolo, kaj laux la patrodomaj grupoj de la Levidoj.
Finnish(i) 5 Ja seisokaat pyhässä, isäin huoneen järjestyksen jälkeen, teidän veljeinne seassa, jotka ovat kansasta syntyneet, ja Leviläisten isäin huoneen järjestyksen jälkeen.
FinnishPR(i) 5 ja asettukaa pyhäkköön veljienne, rahvaan, perhekuntaryhmien mukaan, niin että jokaista ryhmää kohden on yksi leeviläisten perhekuntaosasto.
Haitian(i) 5 N'a rete kote yo mete apa nèt pou Seyè a. N'a ranje nou yon jan pou gen yon gwoup moun Levi pou ede chak branch fanmi pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 5 És álljatok a szent helyen, a nép közül való testvéreitek családjainak csoportjai és a Léviták családjának [egy]-[egy] csoportja szerint.
Indonesian(i) 5 Aturlah regu-regumu itu sedemikian rupa sehingga selalu ada dari kalian yang dapat menolong setiap kelompok orang Israel di Rumah TUHAN.
Italian(i) 5 E state nel luogo santo, per ministrare a’ vostri fratelli del popolo, divisi per case paterne; e ad una parte delle case paterne de’ Leviti;
ItalianRiveduta(i) 5 e statevene nel santuario secondo i rami delle case patriarcali dei vostri fratelli, figliuoli del popolo, e secondo la classificazione della casa paterna dei Leviti.
Korean(i) 5 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 5 Stovėkite šventykloje ten, kur sustojusios jūsų brolių tėvų šeimos, kad kiekvienai šeimai tektų levitų šeimos skyrius;
PBG(i) 5 A stójcie w świątnicy według podziałów domów ojcowskich, braci waszych, którzy są z ludu, i według podziału domu ojcowskiego Lewitów.
Portuguese(i) 5 E estai no lugar santo segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo, e haja para cada divisão uma parte de uma família levítica.
Norwegian(i) 5 og still eder op i helligdommen efter eders brødres, det menige folks familie-avdelinger, således at det på hver av dem kommer en avdeling av en levitt-familie!
Romanian(i) 5 Luaţi-vă locurile în sfîntul locaş, după feluritele case părinteşti ale fraţilor voştri, fiii poporului, şi după înşiruirea caselor părinteşti ale Leviţilor.
Ukrainian(i) 5 І станьте в святині за відділами батьківських родів ваших братів, синів народу, а поділ за батьківськими домами в Левитів.