2 Chronicles 36:12

HOT(i) 12 ויעשׂ הרע בעיני יהוה אלהיו לא נכנע מלפני ירמיהו הנביא מפי יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6213 ויעשׂ And he did H7451 הרע evil H5869 בעיני in the sight H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיו his God, H3808 לא humbled not himself H3665 נכנע humbled not himself H6440 מלפני before H3414 ירמיהו Jeremiah H5030 הנביא the prophet H6310 מפי from the mouth H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 12 fecitque malum in oculis Domini Dei sui nec erubuit faciem Hieremiae prophetae loquentis ad se ex ore Domini
Clementine_Vulgate(i) 12 fecitque malum in oculis Domini Dei sui, nec erubuit faciem Jeremiæ prophetæ, loquentis ad se ex ore Domini.
Wycliffe(i) 12 And he dide yuel in the siyt of `his Lord God, and he was not aschamed of the face of Jeremye, the prophete, spekynge to hym bi the mouth of the Lord.
Coverdale(i) 12 and dyd that which was euell in the sighte of the LORDE his God, and submytted not himselfe before the face of the prophet Ieremy, which spake out of the mouth of the LORDE.
MSTC(i) 12 And he did that displeased the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet at the mouth of the LORD.
Matthew(i) 12 And he dyd that displeased the Lord his God, & humbled not him selfe before Ieremiah the prophete at the mouth of the Lorde.
Great(i) 12 And he dyd euell in the syght of the Lorde hys God, and humbled not him selfe before Ieremia the prophete at the mouth of the Lorde.
Geneva(i) 12 And he did euill in the sight of the Lord his God, and humbled not himselfe before Ieremiah the Prophet at the commandement of the Lord,
Bishops(i) 12 And he dyd euyl in the sight of the Lord his God, and humbled not him selfe before Ieremia the prophete, at the mouth of the Lorde
DouayRheims(i) 12 And he did evil in the eyes of the Lord his God, and did not reverence the face of Jeremias the prophet speaking to him from the mouth of the Lord.
KJV(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
Thomson(i) 12 and did what was evil in the sight of the Lord his God, and was not brought to a sense of shame by Jeremias, the prophet, speaking from the mouth of the Lord,
Webster(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
Brenton(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the Lord his God: he was not ashamed before the prophet Jeremias, nor because of the word of the Lord;
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ, οὐκ ἐνετράπη ἀπὸ προσώπου Ἱερεμίου τοῦ προφήτου καὶ ἐκ στόματος Κυρίου,
Leeser(i) 12 And he did what is evil in the eyes of the Lord his God: he humbled himself not before Jeremiah the prophet, according to the order of the Lord.
YLT(i) 12 and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God, he hath not been humbled before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah;
JuliaSmith(i) 12 And he will do the evil in the eyes of Jehovah his God; he was not humbled from before Jeremiah the prophet from the mouth of Jehovah.
Darby(i) 12 And he did evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before the prophet Jeremiah speaking from the mouth of Jehovah.
ERV(i) 12 and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of the LORD.
ASV(i) 12 and he did that which was evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 12 and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
Rotherham(i) 12 And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh his God,–he humbled not himself before Jeremiah the prophet, from the mouth of Yahweh.
CLV(i) 12 and he does the evil thing in the eyes of Yahweh his Elohim, he has not been humbled before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of Yahweh;"
BBE(i) 12 He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord.
MKJV(i) 12 And he did the evil in the sight of Jehovah his God. He was not humbled before Jeremiah the prophet, from the mouth of Jehovah.
LITV(i) 12 And he did the evil in the eyes of Jehovah his God; he was not humbled before Jeremiah the prophet, from the mouth of Jehovah.
ECB(i) 12 and he works evil in the eyes of Yah Veh his Elohim and humbles not at the face of Yirme Yah the prophet from the mouth of Yah Veh:
ACV(i) 12 And he did that which was evil in the sight of LORD his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of LORD.
WEB(i) 12 He did that which was evil in Yahweh his God’s sight. He didn’t humble himself before Jeremiah the prophet speaking from Yahweh’s mouth.
NHEB(i) 12 and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he did not humble himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
AKJV(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
KJ2000(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
UKJV(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
EJ2000(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah, the prophet, who spoke unto him from the mouth of the LORD.
CAB(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the Lord his God; he was not ashamed before the prophet Jeremiah, nor because of the word of the Lord;
LXX2012(i) 12 And he did that which was evil in the sight of the Lord his God: he was not ashamed before the prophet Jeremias, nor because of the word of the Lord;
NSB(i) 12 He did what Jehovah his God considered evil. He did not humble himself in front of the prophet Jeremiah, who spoke Jehovah’s word.
ISV(i) 12 He practiced what the LORD his God considered to be evil and never humbled himself before Jeremiah the prophet who spoke for the LORD.
LEB(i) 12 And he did evil in the eyes of Yahweh his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke for* Yahweh.
BSB(i) 12 And he did evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke for the LORD.
MSB(i) 12 And he did evil in the sight of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke for the LORD.
MLV(i) 12 And he did what was evil in the sight of Jehovah his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah.
VIN(i) 12 And he did evil in the eyes of the LORD his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke for the LORD.
Luther1545(i) 12 Und tat, das dem HERRN, seinem Gott, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HERRN.
Luther1912(i) 12 und tat, was dem HERRN, seinem Gott, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HERRN.
ELB1871(i) 12 Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, seines Gottes. Er demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, als er nach dem Befehle Jehovas redete.
ELB1905(i) 12 Und er tat, was böse war in den Augen Jahwes, seines Gottes. Er demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, als er nach dem Befehle Jahwes redete.
DSV(i) 12 En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, zijns Gods; hij verootmoedigde zich niet voor het aangezicht van den profeet Jeremia, sprekende uit den mond des HEEREN.
Giguet(i) 12 Et il fit le mal devant le Seigneur, et il ne rentra en lui-même, ni devant le prophète Jérémie, ni à la parole du Seigneur.
DarbyFR(i) 12 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, son Dieu; il ne s'humilia pas devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Éternel;
Martin(i) 12 Il fit ce qui déplaît à l'Eternel son Dieu, et ne s'humilia point pour tout ce que lui disait Jérémie le Prophète, qui lui parlait de la part de l'Eternel.
Segond(i) 12 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, son Dieu; et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Eternel.
SE(i) 12 E hizo lo malo en ojos de el SEÑOR su Dios, y no se humilló delante de Jeremías profeta, que le hablaba de parte del SEÑOR.
ReinaValera(i) 12 E hizo lo malo en ojos de Jehová su Dios, y no se humilló delante de Jeremías profeta, que le hablaba de parte de Jehová.
JBS(i) 12 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR su Dios, y no se humilló delante de Jeremías profeta, que le hablaba de la boca del SEÑOR.
Albanian(i) 12 Edhe ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, Perëndisë të tij, dhe nuk u përul përpara profetit Jeremia, që fliste nga ana e Zotit.
RST(i) 12 и делал он неугодное в очах Господа Бога своего. Он не смирилсяпред Иеремиею пророком, пророчествовавшим от уст Господних,
Arabic(i) 12 وعمل الشر في عيني الرب الهه ولم يتواضع امام ارميا النبي من فم الرب.
Bulgarian(i) 12 Той върши зло пред ГОСПОДА, своя Бог; не се смири пред пророк Еремия, който му говореше от устата на ГОСПОДА.
Croatian(i) 12 Činio je što je zlo u očima Jahve, njegova Boga; nije se ponizio pred prorokom Jeremijom, koji mu je govorio iz Jahvinih usta,
BKR(i) 12 I činil to, což jest zlého před očima Hospodina Boha svého, aniž se pokořil před Jeremiášem prorokem mluvícím řeč Hospodinovu.
Danish(i) 12 Og han gjorde det, som var ondt for HERREN, hans Guds, Øjne; han ydmygede sig ikke for Profeten Jeremias, som talte af HERRENS Mund.
CUV(i) 12 行 耶 和 華 ─ 他   神 眼 中 看 為 惡 的 事 。 先 知 耶 利 米 以 耶 和 華 的 話 勸 他 , 他 仍 不 在 耶 利 米 面 前 自 卑 。
CUVS(i) 12 行 耶 和 华 ― 他   神 眼 中 看 为 恶 的 事 。 先 知 耶 利 米 以 耶 和 华 的 话 劝 他 , 他 仍 不 在 耶 利 米 面 前 自 卑 。
Esperanto(i) 12 Li agadis malbone antaux la Eternulo, lia Dio. Li ne humiligxis antaux Jeremia, kiu profetis laux la vortoj de la Eternulo.
Finnish(i) 12 Ja teki pahaa Herran Jumalansa edessä ja ei nöyryyttänyt itsiänsä prophetan Jeremian edessä, joka puhui Herran suusta.
FinnishPR(i) 12 Hän teki sitä, mikä oli pahaa Herran, hänen Jumalansa, silmissä: hän ei nöyrtynyt profeetta Jeremian edessä, jonka sana tuli Herran suusta.
Haitian(i) 12 Li fè sa ki mal devan Seyè a, li pa t' soumèt devan pwofèt Jeremi ki t'ap pale pawòl Bondye nan zòrèy li.
Hungarian(i) 12 És gonoszul cselekedék az Úr elõtt, az õ Istene elõtt, és nem alázta meg magát Jeremiás próféta elõtt, a ki az Úr képében [szól vala] néki.
Indonesian(i) 12 Ia juga berdosa kepada TUHAN Allahnya. Ia tidak mau merendahkan diri dan tidak menuruti Nabi Yeremia yang menyampaikan pesan dari TUHAN kepadanya.
Italian(i) 12 e fece ciò che dispiace al Signore Iddio suo, e non si umiliò per lo profeta Geremia, che parlava da parte della bocca del Signore.
ItalianRiveduta(i) 12 Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, del suo Dio, e non s’umiliò dinanzi al profeta Geremia, che gli parlava da parte dell’Eterno.
Korean(i) 12 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 12 Jis darė pikta Viešpaties, savo Dievo, akyse ir nenusižemino prieš pranašą Jeremiją, kuris kalbėjo Viešpaties žodžius.
PBG(i) 12 I czynił złe przed oczyma Pana, Boga swego, a nie upokorzył się przed Jeremijaszem prorokiem, który mówił z ust Pańskich.
Portuguese(i) 12 E fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus: e não se humilhou perante o profeta Jeremias, que lhe falava da parte do Senhor.
Norwegian(i) 12 Han gjorde hvad ondt var i Herrens, hans Guds øine; han ydmyket sig ikke for profeten Jeremias, hvis ord kom fra Herrens munn.
Romanian(i) 12 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, Dumnezeului său; şi nu s'a smerit înaintea proorocului Ieremia, care -i vorbea din partea Domnului.
Ukrainian(i) 12 І робив він зло в очах Господа, Бога свого, не впокорився перед пророком Єремією, що говорив із наказу Господнього.