2 Corinthians 11:18

Stephanus(i) 18 επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Tregelles(i) 18 ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
Nestle(i) 18 ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ τὴν σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
SBLGNT(i) 18 ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται ⸀κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
f35(i) 18 επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι
Vulgate(i) 18 quoniam multi gloriantur secundum carnem et ego gloriabor
Wycliffe(i) 18 For many men glorien aftir the fleisch, and Y schal glorie.
Tyndale(i) 18 Seynge that many reioyce after ye flesshe I will reioyce also.
Coverdale(i) 18 Seynge that many boaste them selues after ye flesh, I wil boast my selfe also.
MSTC(i) 18 Seeing that many rejoice after the flesh, I will rejoice also.
Matthew(i) 18 Seyng that manye reioyce after the fleshe, I will reioyse also.
Great(i) 18 Seynge that many reioyce after the flesshe, I wyll reioyce also.
Geneva(i) 18 Seeing that many reioyce after the flesh, I will reioyce also.
Bishops(i) 18 Seyng that many glorie after ye fleshe, I wyll glorie also
DouayRheims(i) 18 Seeing that many glory according to the flesh, I will glory also.
KJV(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Mace(i) 18 since many glory in outward advantages, I will glory too.
Whiston(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Wesley(i) 18 Seeing many glory after the flesh, I will glory also.
Worsley(i) 18 Since many boast in the flesh, I will boast also.
Haweis(i) 18 Seeing many boast themselves after the flesh, I will boast also.
Thomson(i) 18 Since many boast after the flesh, let me also boast.
Webster(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Murdock(i) 18 Because many glory after the flesh, I also will glory.
Sawyer(i) 18 Since many boast of the flesh, I also will boast.
Diaglott(i) 18 Since many boast according to the flesh, also I will boast.
ABU(i) 18 Seeing that many boast after the flesh, I also will boast.
Anderson(i) 18 Since many boast according to the flesh, I also will boast.
Noyes(i) 18 Seeing that many boast after the flesh, I will boast also.
YLT(i) 18 since many boast according to the flesh, I also will boast:
JuliaSmith(i) 18 Since many boast according to the flesh, I shall also boast.
Darby(i) 18 Since many boast according to flesh, *I* also will boast.
ERV(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
ASV(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
Rotherham(i) 18 Since, many, are boasting after the flesh, I also, will boast;
Godbey(i) 18 Since many glory in the flesh, I will glory also.
WNT(i) 18 Since many boast for merely human reasons, I too will boast.
Worrell(i) 18 Since many glory according to the flesh, I also will glory;
Moffatt(i) 18 Since many boast on the score of the flesh, I will do the same.)
Goodspeed(i) 18 Since many are so human as to boast, I will do it also.
Riverside(i) 18 Since many are boasting according to the flesh, I too will boast,
MNT(i) 18 Since so many are making worldly boasts, I shall boast, too!
Lamsa(i) 18 Because many boast on the things of the flesh, I boast also.
CLV(i) 18 Since many are boasting according to the flesh, I also shall be boasting. "
Williams(i) 18 Since many boast in accordance with their human nature, I will do it too.
BBE(i) 18 Seeing that there are those who take credit to themselves after the flesh, I will do the same.
MKJV(i) 18 Since many glory according to the flesh, I also will boast.
LITV(i) 18 Since many boast according to the flesh, I also will boast.
ECB(i) 18 since many boast after the flesh, I also boast.
AUV(i) 18 Since many [other] people boast about worldly matters, I will boast about such things also.
ACV(i) 18 Since many boast according to the flesh, I too will boast.
Common(i) 18 Since many boast according to the flesh, I too will boast.
WEB(i) 18 Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
NHEB(i) 18 Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
AKJV(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
KJC(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
KJ2000(i) 18 Seeing that many boast after the flesh, I will boast also.
UKJV(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
RKJNT(i) 18 Seeing that many boast according to the flesh, I will boast also.
RYLT(i) 18 since many boast according to the flesh, I also will boast:
EJ2000(i) 18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
CAB(i) 18 Since many are boasting according to the flesh, I also will boast.
WPNT(i) 18 Since many are boasting according to the flesh, I will too
JMNT(i) 18 since many folks are habitually boasting – according to the flesh (or: = on the level of the natural being; or: = in the sphere of estranged humanity) – I myself should also boast,
NSB(i) 18 Seeing that many boast according to the flesh, I will boast also.
ISV(i) 18 Since many people boast in a fleshly way, I will do it, too.
LEB(i) 18 Since many are boasting according to human standards, I also will boast.
BGB(i) 18 ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ 〈τὴν〉 σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
BIB(i) 18 ἐπεὶ (Since) πολλοὶ (many) καυχῶνται (boast) κατὰ (according to) 〈τὴν〉 (the) σάρκα (flesh), κἀγὼ (I also) καυχήσομαι (will boast).
BLB(i) 18 Since many boast according to the flesh, I also will boast.
BSB(i) 18 Since many are boasting according to the flesh, I too will boast.
MSB(i) 18 Since many are boasting according to the flesh, I too will boast.
MLV(i) 18 Since many are boasting according to the flesh, I will also be boasting.
VIN(i) 18 Since, many, are boasting after the flesh, I also, will boast;
Luther1545(i) 18 Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen.
Luther1912(i) 18 Sintemal viele sich rühmen nach dem Fleisch, will ich mich auch rühmen.
ELB1871(i) 18 Weil viele sich nach dem Fleische rühmen, so will auch ich mich rühmen.
ELB1905(i) 18 Weil viele sich nach dem Fleische rühmen, so will auch ich mich rühmen.
DSV(i) 18 Dewijl velen roemen naar het vlees, zo zal ik ook roemen.
DarbyFR(i) 18 Puisque plusieurs se glorifient selon la chair, moi aussi je me glorifierai.
Martin(i) 18 Puis donc que plusieurs se vantent selon la chair, je me vanterai moi aussi.
Segond(i) 18 Puisqu'il en est plusieurs qui se glorifient selon la chair, je me glorifierai aussi.
SE(i) 18 Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.
ReinaValera(i) 18 Pues que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.
JBS(i) 18 Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.
Albanian(i) 18 Duke qenë se shumë vetë mburren sipas mishit, edhe unë do të mburrem.
RST(i) 18 Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
Peshitta(i) 18 ܡܛܠ ܕܤܓܝܐܐ ܡܫܬܒܗܪܝܢ ܒܒܤܪܐ ܐܦ ܐܢܐ ܐܫܬܒܗܪ ܀
Arabic(i) 18 بما ان كثيرين يفتخرون حسب الجسد افتخر انا ايضا.
Amharic(i) 18 ብዙዎች በዓለማዊ ነገር ስለሚመኩ እኔ ደግሞ እመካለሁ።
Armenian(i) 18 Քանի շատեր կը պարծենան մարմինի համեմատ, ե՛ս ալ պիտի պարծենամ.
Basque(i) 18 Haraguiaren arauez anhitz gloriatzen diradenaz gueroz, ni-ere gloriaturen naiz.
Bulgarian(i) 18 Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз.
Croatian(i) 18 Budući da se mnogi hvale po ljudsku, i ja ću se hvaliti.
BKR(i) 18 Kdyžť se mnozí chlubí podle těla, i jáť se pochlubím.
Danish(i) 18 Efterdi Mange rose sig efter Kjødet, vil jeg og rose mig.
CUV(i) 18 既 有 好 些 人 憑 著 血 氣 自 誇 , 我 也 要 自 誇 了 。
CUVS(i) 18 既 冇 好 些 人 凭 着 血 气 自 夸 , 我 也 要 自 夸 了 。
Esperanto(i) 18 CXar multaj fanfaronas laux la karno, do mi ankaux fanfaronos.
Estonian(i) 18 Kuna paljud kiitlevad liha poolest, siis kiitlen minagi.
Finnish(i) 18 Koska moni kerskaa lihan jälkeen, niin minäkin tahdon kerskata.
FinnishPR(i) 18 Koska niin monet kerskaavat lihan mukaan, niin kerskaan minäkin.
Haitian(i) 18 Sitèlman gen moun k'ap vante tèt yo pou bagay y'ap fè sou latè, kite m' vante tèt mwen tou.
Hungarian(i) 18 Mivelhogy sokan dicsekesznek test szerint, dicsekeszem én is.
Indonesian(i) 18 Memang ada banyak orang yang membanggakan hal-hal keduniaan, jadi saya mau berbangga-bangga juga.
Italian(i) 18 Poichè molti si gloriano secondo la carne, io ancora mi glorierò.
Japanese(i) 18 多くの人、肉によりて誇れば、我も誇るべし。
Kabyle(i) 18 Imi aṭas i gețzuxxun s lɛeqliya n ddunit-agi, ula d nekk ad zuxxeɣ.
Korean(i) 18 여러 사람이 육체를 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라
Latvian(i) 18 Bet ja daudzi lielās tanī, kas attiecas uz miesu, tad arī es lielīšos.
Lithuanian(i) 18 Matydamas, kad daug kas giriasi pagal kūną, tai pasigirsiu ir aš.
PBG(i) 18 Ponieważ się ich wiele chlubi według ciała, i ja się chlubić będę.
Portuguese(i) 18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
Norwegian(i) 18 Eftersom mange roser sig på kjødelig vis, vil jeg og rose mig.
Romanian(i) 18 De vreme ce mulţi se laudă după firea pămîntească, mă voi lăuda şi eu.
Ukrainian(i) 18 Через те ж, що тілом багато-хто хваляться, то й я похвалюся.
UkrainianNT(i) 18 Яко ж бо многі хвалять ся по тїлу, то й я хвалити мусь.
SBL Greek NT Apparatus

18 κατὰ Treg NIV ] + τὴν WH RP