Stephanus(i)
 12 ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
 Nestle(i)
 12 ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
 SBLGNT(i)
 12 ὥστε ⸀ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
 f35(i)
 12 ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
 Vulgate(i)
 12  ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis
 Wycliffe(i)
 12 Therfor deth worchith in vs, but lijf worchith in you.
 MSTC(i)
 12  So then death worketh in us, and life in you.
 
 Great(i)
 12 So then, deeth worketh in vs, but lyfe in you.
 Geneva(i)
 12 So then death worketh in vs, and life in you.
 KJV(i)
 12 So then death worketh in us, but life in you.
 Mace(i)
 12  so that I suffer the influences of his death, while you only feel the effects of his life.
 
 Wesley(i)
 12  So then death worketh in us, but life in you. Yet having the same spirit of faith,
 Worsley(i)
 12 So that death is wrought in us, but life in you.
 Haweis(i)
 12 Wherefore death indeed is working in us, but life in you.
 Thomson(i)
 12 So that death is operative in us, and life in you.
 Murdock(i)
 12  Now therefore, in us death is active, but in you, life.
 Sawyer(i)
 12 So that death works in us, but life in you.
 Diaglott(i)
 12  So that the death in us works, the but life in you.
 
 ABU(i)
 12  So that death works in us, but life in you. 
 Noyes(i)
 12  So then death worketh in us, but life in you.
 YLT(i)
 12  so that, the death indeed in us doth work, and the life in you. 
 Darby(i)
 12 so that death works in us, but life in you.
 ERV(i)
 12 So then death worketh in us, but life in you.
 ASV(i)
 12  So then death worketh in us, but life in you.
 
 Rotherham(i)
 12 So that, his death, in us, doth energise, but, his life, in you. 
 Godbey(i)
 12  So that death works in us, but life in you.
 
 WNT(i)
 12  Thus we are constantly dying, while you are in full enjoyment of Life. 
 Worrell(i)
 12  So that death is working in us, but life in you.
 
 Goodspeed(i)
 12  So it is death that operates in my case, but life that operates in yours. 
 MNT(i)
 12  So while death is working in me, life is working in you.
 
 Lamsa(i)
 12 Thus death is close to us, but life is nigh to you.
 CLV(i)
 12 So that death is operating in us, yet life in you."
 Williams(i)
 12 So it is death that works in me, but it is life that works in you.
 BBE(i)
 12  So then, death is working in us, but life in you.
 
 MKJV(i)
 12  So then death works in us, but life in you.
 
 LITV(i)
 12 so that death indeed works in us, and life in you.
 ECB(i)
 12  So thus indeed, the death energizes in us, and the life in you. 
 
 AUV(i)
 12  So then,  
[the possibility of physical]  death is at work in us,  while  
[spiritual]  life is at work in you. 
 ACV(i)
 12 So death indeed works in us, but life in you.
 Common(i)
 12  So then death is at work in us, but life in you.
 WEB(i)
 12 So then death works in us, but life in you.
 NHEB(i)
 12 So then death works in us, but life in you.
 AKJV(i)
 12 So then death works in us, but life in you.
 KJC(i)
 12   So then death works in us, but life in you.
 KJ2000(i)
 12  So then death works in us, but life in you.
 
 UKJV(i)
 12  So then death works in us, but life in you. 
 RKJNT(i)
 12  So then death works in us, but life in you.
 TKJU(i)
 12 So then death works in us, but life in you. 
 RYLT(i)
 12 so that, the death indeed in us does work, and the life in you.
 EJ2000(i)
 12 So then death works in us, but life in you.
 CAB(i)
 12  So then death is working in us, but life in you. 
 WPNT(i)
 12 So then, death is at work in us, but life in you.
 JMNT(i)
 12 So then (or: Consequently), 
the Death is repeatedly and progressively operating and inwardly working within us, yet the Life [
is constantly operative] 
within you folks.
 NSB(i)
 12 So then death works in us, but life in you.
 ISV(i)
 12 And so death is at work in us, but life is at work in you.
 LEB(i)
 12 So then, death is at work in us, but life in you.
 BGB(i)
 12 ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
 BIB(i)
 12 ὥστε (So then), ὁ (-) θάνατος (death) ἐν (in) ἡμῖν (us) ἐνεργεῖται (works), ἡ (-) δὲ (but) ζωὴ (life) ἐν (in) ὑμῖν (you).
 BLB(i)
 12 So then, death works in us, but life in you.
 BSB(i)
 12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.
 MSB(i)
 12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.
 MLV(i)
 12 So-then indeed, death is working in us, but life in you.
 VIN(i)
 12 So then, death is at work in us, but life is at work in you.
 Luther1545(i)
 12 Darum so ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch.
 Luther1912(i)
 12 Darum ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch.
 ELB1871(i)
 12 So denn wirkt der Tod in uns, das Leben aber in euch. 
 ELB1905(i)
 12 So denn wirkt der Tod in uns, das Leben aber in euch.
 DSV(i)
 12 Zo dan, de dood werkt wel in ons, maar het leven in ulieden.
 DarbyFR(i)
 12 Ainsi donc la mort opère en nous, mais la vie en vous.
 Martin(i)
 12 De sorte que la mort se déploie en nous, mais la vie en vous.
 Segond(i)
 12 Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous.
 SE(i)
 12 De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
 ReinaValera(i)
 12 De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
 JBS(i)
 12 De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
 Albanian(i)
 12 Dhe kështu tek ne vepron vdekja, ndërsa në ju jeta.
 RST(i)
 12 так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.
 Armenian(i)
 12 Ուստի՝ մահը կը ներգործէ մե՛ր մէջ, իսկ կեանքը՝ ձե՛ր մէջ:
 Basque(i)
 12 Hunegatic herioac gutan lan eguiten du, eta vicitzeac çuetan.
 Bulgarian(i)
 12 така че смъртта наистина действа в нас, а животът – във вас.
 BKR(i)
 12 A tak smrt v nás moc provodí, ale v vás život.
 Danish(i)
 12 Saa at Døden viser sig kraftig i os, men Livet i Eder.
 CUV(i)
 12 這 樣 看 來 , 死 是 在 我 們 身 上 發 動 , 生 卻 在 你 們 身 上 發 動 。
 CUVS(i)
 12 这 样 看 来 , 死 是 在 我 们 身 上 发 动 , 生 却 在 你 们 身 上 发 动 。
 Estonian(i)
 12 Nõnda siis on surm vägev meie sees, aga elu teie sees!
 Finnish(i)
 12 Sentähden on kuolema meissä voimallinen, mutta teissä elämä.
 FinnishPR(i)
 12 Niinpä siis kuolema tekee työtään meissä, mutta elämä teissä.
 Haitian(i)
 12 Konsa, lanmò ap travay nan mwen, men se lavi k'ap travay nan nou menm moun Korent.
 Hungarian(i)
 12 Azért a halál mi bennünk munkálkodik, az élet pedig ti bennetek.
 Indonesian(i)
 12 Ini berarti bahwa di dalam diri kami kematian sedang giat menjalankan peranannya, tetapi kami gembira bahwa kehidupanlah yang sedang giat di dalam dirimu.
 Italian(i)
 12 Talchè la morte opera in noi, ma la vita in voi.
 Kabyle(i)
 12 S wakka lmut txeddem deg-nneɣ, ma ț-țudert txeddem deg-wen.
 PBG(i)
 12 Dlatego śmierć mocy swojej w nas dokazuje, ale w was żywot.
 Romanian(i)
 12 Astfel că, în noi lucrează moartea, iar în voi viaţa.
 SBL Greek NT Apparatus
12  ὁ WH Treg NIV ] + μὲν RP