2 Corinthians 4:18

Stephanus(i) 18 μη σκοπουντων ημων τα βλεπομενα αλλα τα μη βλεπομενα τα γαρ βλεπομενα προσκαιρα τα δε μη βλεπομενα αιωνια
Tregelles(i) 18 μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα· τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
Nestle(i) 18 μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
SBLGNT(i) 18 μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα, τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
f35(i) 18 μη σκοπουντων ημων τα βλεπομενα αλλα τα μη βλεπομενα τα γαρ βλεπομενα προσκαιρα τα δε μη βλεπομενα αιωνια
ACVI(i)
   18 G2257 P-1GP ημων Of Us G3361 PRT-N μη Not G4648 V-PAP-GPM σκοπουντων While Looking At G3588 T-APN τα Thes G991 V-PPP-APN βλεπομενα Seen G235 CONJ αλλα But G3588 T-APN τα Thes G3361 PRT-N μη Not G991 V-PPP-APN βλεπομενα Seen G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NPN τα Thes G991 V-PPP-NPN βλεπομενα Seen G4340 A-NPN προσκαιρα Temporary G1161 CONJ δε But G3588 T-NPN τα Thes G3361 PRT-N μη Not G991 V-PPP-NPN βλεπομενα Seen G166 A-NPN αιωνια Eternal
Vulgate(i) 18 non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt
Clementine_Vulgate(i) 18 non contemplantibus nobis quæ videntur, sed quæ non videntur. Quæ enim videntur, temporalia sunt: quæ autem non videntur, æterna sunt.
Wycliffe(i) 18 while that we biholden not tho thingis that ben seyn, but tho that ben not seyn. For tho thingis that ben seyn, ben but durynge for a schort tyme; but tho thingis that ben not seyn, ben euerlastynge.
Tyndale(i) 18 vnto vs whill we loke not on the thynges which are sene but on ye thynges which are not sene. For thinges which are sene are temporall: but thynges which are not sene are eternall
Coverdale(i) 18 vnto vs, which loke not on the thinges that are sene, but on them which are not sene. For ye thinges which are sene, are temporall: but the thinges that are not sene, are eternall.
MSTC(i) 18 while we look not on the things which are seen, but on the things which are not seen. For things which are seen, are temporal: but things which are not seen are eternal.
Matthew(i) 18 whyle we loke not on the thinges whiche are sene, but on the thinges which are not sene. For thynges whiche are sene, are temporall, but thynges whiche are not sene, are eternall.
Great(i) 18 while we loke not on the thynges which are sene, but on the thynges whych are not sene. For the thynges whych are sene, are temporall: but thynges whych are not sene, are eternall.
Geneva(i) 18 While we looke not on the thinges which are seene, but on the things which are not seene: for the things which are seene, are temporall: but the things which are not seene, are eternall.
Bishops(i) 18 Whyle we loke not on the thynges whiche are seene, but on the thynges which are not seene. For the thynges which are seene, are temporall: but the things which are not seene, are eternal
DouayRheims(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal: but the things which are not seen, are eternal.
KJV(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
KJV_Cambridge(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Mace(i) 18 for I have no regard to the things which are visible, but to such as are invisible: since visible things are temporary, but the invisible are eternal.
Whiston(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen, [are] temporal; but the things which are not seen, eternal.
Wesley(i) 18 While we aim not at the things that are seen, but the things that are not seen: for the things that are seen are temporal, but the things that are not seen are eternal.
Worsley(i) 18 for those, which are visible, are temporary, but the invisible are eternal.
Haweis(i) 18 whilst we direct our aim not to the things which are seen, but to the things which are not seen: for the things which are seen are temporary, but the things that are not seen are eternal.
Thomson(i) 18 while we are aiming not at things seen, but at things unseen; for the things seen are temporary, but the things unseen are eternal.
Webster(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
Living_Oracles(i) 18 while we are aiming, not at things seen, but at things unseen: for the things seen are temporal, but the things unseen are eternal.
Etheridge(i) 18 While we look not on these which are seen, but at those which are unseen. For the seen are of time, but the unseen are of eternity.
Murdock(i) 18 while we look not at these seen things, but at those not seen; for these seen things are temporary, but those not seen are eternal.
Sawyer(i) 18 while we look not on the things which are seen but on the things which are not seen; for the things which are seen are for a time, but those which are unseen are eternal.
Diaglott(i) 18 not looking of us the things being seen, but the things not being seen; the things for being seen, transient things; the things but being seen, age-lasting things.
ABU(i) 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
Noyes(i) 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are but for a time; but the things which are not seen are ever lasting.
YLT(i) 18 we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen are temporary, but the things not seen are age-during.
JuliaSmith(i) 18 We looking not at things seen, but at things not seen: for things seen, temporary; and things not seen, eternal
Darby(i) 18 while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen [are] for a time, but those that are not seen eternal.
ERV(i) 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
ASV(i) 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
JPS_ASV_Byz(i) 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
Rotherham(i) 18 So long as we are not looking out for the visible things, but for the invisible; for, the visible things, are temporary, whereas, the invisible, are age–abiding.
Twentieth_Century(i) 18 We, all the while, gazing not on what is seen, but on what is unseen; for what is seen is transient, but what is unseen is imperishable.
Godbey(i) 18 we not looking at the things which are visible, but the things which are invisible; for the visible things are temporary, but the invisible things are eternal.
WNT(i) 18 while we look not at things seen, but things unseen; for things seen are temporary, but things unseen are eternal.
Worrell(i) 18 while we look not at the things that are seen, but at the things that are not seen; for the things that are seen are temporal, but the things that are unseen are eternal.
Moffatt(i) 18 for those of us whose eyes are on the unseen, not on the seen; for the seen is transient, the unseen eternal.
Goodspeed(i) 18 because I keep my eyes not on what is seen but what is unseen. For what is seen is transitory, but what is unseen is eternal.
Riverside(i) 18 while we contemplate not the things that are seen, but the things unseen. For the things that are seen are transient, but the things unseen are eternal.
MNT(i) 18 while I am gazing not at things seen, but at things unseen; for things seen are temporal, but things unseen are eternal.
Lamsa(i) 18 We do not rejoice in the things which are seen, but in the things which are not seen, for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
CLV(i) 18 at our not noting what is being observed, but what is not being observed, for what is being observed is temporary, yet what is not being observed is eonian."
Williams(i) 18 because I do not keep my eyes on things that are seen but things that are unseen. For things that are seen are temporary, but things that are unseen are eternal.
BBE(i) 18 While our minds are not on the things which are seen, but on the things which are not seen: for the things which are seen are for a time; but the things which are not seen are eternal.
MKJV(i) 18 we not considering the things which are seen, but the things which are not seen; for the things which are seen are not lasting, but the things which are not seen are everlasting.
LITV(i) 18 we not considering the things seen, but the things not being seen; for the things being seen are not lasting, but the things not being seen are everlasting.
ECB(i) 18 while we scope not at the seen, but at the not seen: for the seen are temporal; but the not seen are eternal.
AUV(i) 18 So, we do not look at the things which can be seen, but at what cannot be seen, for the things which can be seen are [only] temporary, but the things which cannot be seen are never ending.

ACV(i) 18 while we look not at things seen, but at things not seen. For things seen are temporal, but things not seen are eternal.
Common(i) 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are unseen; for the things which are seen are temporary, but the things which are unseen are eternal.
WEB(i) 18 while we don’t look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
NHEB(i) 18 while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are everlasting.
AKJV(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
KJC(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
KJ2000(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
UKJV(i) 18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
RKJNT(i) 18 So we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
RYLT(i) 18 we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen are temporary, but the things not seen are age-during.
EJ2000(i) 18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
CAB(i) 18 while we do not look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are for a season, but the things which are not seen last forever.
WPNT(i) 18 as we do not focus on the seen, but on the not seen; for what is seen is transitory, but what is unseen is eternal.
JMNT(i) 18 while we are not constantly fixing our gaze on or carefully noting the things that are being constantly seen or repeatedly observed, but rather, [we are continuously looking at] those things not being constantly seen or repeatedly observed, because the things being constantly seen and observed [are] for a season (temporary; set toward a certain situation; transient), but those things not being habitually seen or observed pertain to and have their source in the Age ([are] eonian; [continue] age-lasting).
NSB(i) 18 We do not look at the things that are seen, but at the things that are not seen. For the things that are seen are temporal (for a season). But the things that are not seen are eternal.
ISV(i) 18 because we do not look for things that can be seen but for things that cannot be seen. For things that can be seen are temporary, but things that cannot be seen are eternal.
LEB(i) 18 because* we are not looking at what is seen, but what is not seen. For what is seen is temporary, but what is not seen is eternal.
BGB(i) 18 μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
BIB(i) 18 μὴ (not) σκοπούντων (are looking at) ἡμῶν (we) τὰ (the things) βλεπόμενα (being seen), ἀλλὰ (but) τὰ (the things) μὴ (not) βλεπόμενα (being seen). τὰ (The things) γὰρ (for) βλεπόμενα (being seen are) πρόσκαιρα (temporary); τὰ (the things) δὲ (however) μὴ (not) βλεπόμενα (being seen) αἰώνια (are eternal).
BLB(i) 18 We are not looking at the things being seen, but the things not being seen. For the things being seen are temporary, but the things not being seen are eternal.
BSB(i) 18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
MSB(i) 18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
MLV(i) 18 because we are not noting the things which are seen, but note the things which are not seen; for the things which are seen are temporary, but the things which are not seen are everlasting.
VIN(i) 18 So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.
Luther1545(i) 18 uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig.
Luther1912(i) 18 uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig.
ELB1871(i) 18 indem wir nicht das anschauen, was man sieht, sondern das, was man nicht sieht; denn das, was man sieht, ist zeitlich, das aber, was man nicht sieht, ewig.
ELB1905(i) 18 indem wir nicht das anschauen, was man sieht, sondern das, was man nicht sieht; denn das, was man sieht, ist zeitlich, das aber, was man nicht sieht, ewig.
DSV(i) 18 Dewijl wij niet aanmerken de dingen, die men ziet, maar de dingen, die men niet ziet; want de dingen, die men ziet, zijn tijdelijk, maar de dingen, die men niet ziet, zijn eeuwig.
DarbyFR(i) 18 nos regards n'étant pas fixés sur les choses qui se voient, mais sur celles qui ne se voient pas: car les choses qui se voient sont pour un temps, mais celles qui ne se voient pas sont éternelles.
Martin(i) 18 Quand nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles; car les choses visibles ne sont que pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.
Segond(i) 18 parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.
SE(i) 18 no mirando nosotros a lo que se ve, sino a lo que no se ve; porque lo que se ve, temporal es; mas lo que no se ve, eterno.
ReinaValera(i) 18 No mirando nosotros á las cosas que se ven, sino á las que no se ven: porque las cosas que se ven son temporales, mas las que no se ven son eternas.
JBS(i) 18 no mirando nosotros a lo que se ve, sino a lo que no se ve; porque lo que se ve, temporal es; mas lo que no se ve, eterno.
Albanian(i) 18 ndërsa ne nuk i drejtojmë sytë ndaj gjërave që duken, por ndaj gjërave që nuk shihen, sepse gjërat që duken janë për një kohë, kurse ato që nuk shihen janë të përjetshme.
RST(i) 18 когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.
Peshitta(i) 18 ܕܠܐ ܚܕܝܢܢ ܒܗܠܝܢ ܕܡܬܚܙܝܢ ܐܠܐ ܒܗܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܚܙܝܢ ܕܡܬܚܙܝܢ ܓܝܪ ܕܙܒܢܐ ܐܢܝܢ ܕܠܐ ܡܬܚܙܝܢ ܕܝܢ ܕܠܥܠܡ ܐܢܝܢ ܀
Arabic(i) 18 ونحن غير ناظرين الى الاشياء التي ترى بل الى التي لا ترى. لان التي ترى وقتية واما التي لا ترى فابدية
Armenian(i) 18 քանի որ մենք կը նայինք ո՛չ թէ տեսանելի բաներուն, հապա՝ անտեսանելիներուն. որովհետեւ տեսանելի բաները ժամանակաւոր են, իսկ անտեսանելիները՝ յաւիտենական:
Basque(i) 18 Gauça visibleac consideratzen eztitugunean, baina inuisibleac: ecen visibleac demboratacotz dirade: baina inuisibleac, seculacotz.
Bulgarian(i) 18 които не гледаме на видимите, а на невидимите неща; защото видимите са временни, а невидимите – вечни.
Croatian(i) 18 jer nama nije do vidljivog nego do nevidljivog: ta vidljivo je privremeno, a nevidljivo - vječno.
BKR(i) 18 Když nepatříme na ty věci, kteréž se vidí, ale na ty, kteréž se nevidí. Nebo ty věci, kteréž se vidí, jsou časné, ale které se nevidí, jsou věčné.
Danish(i) 18 idet vi ikke ansee de syndige Ting, men de usyndlige; thi de syndlige ere timelige, men de usynelige ere evige.
CUV(i) 18 原 來 我 們 不 是 顧 念 所 見 的 , 乃 是 顧 念 所 不 見 的 ; 因 為 所 見 的 是 暫 時 的 , 所 不 見 的 是 永 遠 的 。
CUVS(i) 18 原 来 我 们 不 是 顾 念 所 见 的 , 乃 是 顾 念 所 不 见 的 ; 因 为 所 见 的 是 暂 时 的 , 所 不 见 的 是 永 远 的 。
Esperanto(i) 18 dum ni rigardas ne la vidatajxojn, sed la nevidatajxojn; cxar la vidatajxoj estas tempaj, sed la nevidatajxoj estas eternaj.
Estonian(i) 18 meile, kes me ei vaata nähtavaile, vaid nähtamatuile asjadele; sest nähtavad asjad on ajalikud, nähtamatud aga on igavesed.
Finnish(i) 18 Jotka emme näkyväisiä katso, vaan näkymättömiä; sillä näkyväiset ovat ajalliset, mutta näkymättömät ijankaikkiset.
FinnishPR(i) 18 meille, jotka emme katso näkyväisiä, vaan näkymättömiä; sillä näkyväiset ovat ajallisia, mutta näkymättömät iankaikkisia.
Haitian(i) 18 Paske, mwen p'ap konsidere bagay moun wè, men bagay moun pa wè. Sa moun wè, se bagay ki pa la pou lontan, men sa moun pa wè, se bagay ki la pou tout tan.
Hungarian(i) 18 Mivelhogy nem a láthatókra nézünk, hanem a láthatatlanokra; mert a láthatók ideig valók, a láthatatlanok pedig örökkévalók.
Indonesian(i) 18 Sebab kami tidak memperhatikan hal-hal yang kelihatan, melainkan yang tidak kelihatan. Yang kelihatan hanya tahan sementara, tetapi yang tidak kelihatan itu kekal sampai selama-lamanya.
Italian(i) 18 mentre non abbiamo il riguardo fisso alle cose che si veggono, ma a quelle che non si veggono; poichè le cose che si veggono sono sol per un tempo; ma quelle che non si veggono sono eterne.
ItalianRiveduta(i) 18 mentre abbiamo lo sguardo intento non alle cose che si vedono, ma a quelle che non si vedono; poiché le cose che si vedono son solo per un tempo, ma quelle che non si vedono sono eterne.
Japanese(i) 18 我らの顧みる所は見ゆるものにあらで見えぬものなればなり。見ゆるものは暫時にして、見えぬものは永遠に至るなり。
Kabyle(i) 18 Axaṭer nukni ur nețnadi ara ɣef wayen țwalint wallen, lameɛna nețnadi ɣef leḥwayeǧ ur țwalint ara; axaṭer leḥwayeǧ i țwalint wallen fennunt, ma d ayen ur țwalint ara, yețdumu i dayem.
Korean(i) 18 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요, 보이지 않는 것이니 보이는 것은 잠간이요, 보이지 않는 것은 영원함이니라
Latvian(i) 18 Ja mēs neņemam vērā to, kas redzams, bet to, kas nav redzams. Jo tas, ko redzam, ir laicīgs, bet neredzamais ir mūžīgs.
Lithuanian(i) 18 Tuo tarpu mes nežiūrime į tai, kas regima, bet į tai, kas neregima, nes kas regima, yra laikina, o kas neregima­amžina.
PBG(i) 18 Gdy nie patrzymy na rzeczy widzialne, ale na niewidzialne; albowiem rzeczy widzialne są doczesne, ale niewidzialne są wieczne.
Portuguese(i) 18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Norwegian(i) 18 såsom vi ikke har det synlige for øie, men det usynlige; for det synlige er timelig, men det usynlige evig
Romanian(i) 18 Pentrucă noi nu ne uităm la lucrurile cari se văd, ci la cele ce nu se văd; căci lucrurile cari se văd, sînt trecătoare, pe cînd cele ce nu se văd, sînt vecinice.
Ukrainian(i) 18 коли ми не дивимося на видиме, а на невидиме. Бо видиме дочасне, невидиме ж вічне!
UkrainianNT(i) 18 нам, що не дивимось на вйдоме, а на невидоме; що бо вйдоме, дочасне, що ж невидоме, вічне.