2 Corinthians 4:18
LXX_WH(i)
18
G3361
PRT-N
μη
G4648 [G5723]
V-PAP-GPM
σκοπουντων
G2257
P-1GP
ημων
G3588
T-APN
τα
G991 [G5746]
V-PPP-APN
βλεπομενα
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-APN
τα
G3361
PRT-N
μη
G991 [G5746]
V-PPP-APN
βλεπομενα
G3588
T-NPN
τα
G1063
CONJ
γαρ
G991 [G5746]
V-PPP-NPN
βλεπομενα
G4340
A-NPN
προσκαιρα
G3588
T-NPN
τα
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G991 [G5746]
V-PPP-NPN
βλεπομενα
G166
A-NPN
αιωνια
Tischendorf(i)
18
G3361
PRT-N
μὴ
G4648
V-PAP-GPM
σκοπούντων
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G3588
T-APN
τὰ
G991
V-PPP-APN
βλεπόμενα
G235
CONJ
ἀλλὰ
G3588
T-APN
τὰ
G3361
PRT-N
μὴ
G991
V-PPP-APN
βλεπόμενα·
G3588
T-NPN
τὰ
G1063
CONJ
γὰρ
G991
V-PPP-NPN
βλεπόμενα
G4340
A-NPN
πρόσκαιρα,
G3588
T-NPN
τὰ
G1161
CONJ
δὲ
G3361
PRT-N
μὴ
G991
V-PPP-NPN
βλεπόμενα
G166
A-NPN
αἰώνια.
TR(i)
18
G3361
PRT-N
μη
G4648 (G5723)
V-PAP-GPM
σκοπουντων
G2257
P-1GP
ημων
G3588
T-APN
τα
G991 (G5746)
V-PPP-APN
βλεπομενα
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-APN
τα
G3361
PRT-N
μη
G991 (G5746)
V-PPP-APN
βλεπομενα
G3588
T-NPN
τα
G1063
CONJ
γαρ
G991 (G5746)
V-PPP-NPN
βλεπομενα
G4340
A-NPN
προσκαιρα
G3588
T-NPN
τα
G1161
CONJ
δε
G3361
PRT-N
μη
G991 (G5746)
V-PPP-NPN
βλεπομενα
G166
A-NPN
αιωνια
RP(i)
18
G3361PRT-NμηG4648 [G5723]V-PAP-GPMσκοπουντωνG1473P-1GPημωνG3588T-APNταG991 [G5746]V-PPP-APNβλεπομεναG235CONJαλλαG3588T-APNταG3361PRT-NμηG991 [G5746]V-PPP-APNβλεπομεναG3588T-NPNταG1063CONJγαρG991 [G5746]V-PPP-NPNβλεπομεναG4340A-NPNπροσκαιραG3588T-NPNταG1161CONJδεG3361PRT-NμηG991 [G5746]V-PPP-NPNβλεπομεναG166A-NPNαιωνια
IGNT(i)
18
G3361
μη
Not
G4648 (G5723)
σκοπουντων
Considering
G2257
ημων
We
G3588
τα
The Things
G991 (G5746)
βλεπομενα
Seen,
G235
αλλα
But
G3588
τα
The Things
G3361
μη
Not
G991 (G5746)
βλεπομενα
Seen;
G3588
τα
G1063
γαρ
For The Things
G991 (G5746)
βλεπομενα
Seen "are"
G4340
προσκαιρα
Temporary,
G3588
τα
G1161
δε
But The Things
G3361
μη
Not
G991 (G5746)
βλεπομενα
Seen
G166
αιωνια
Eternal.
ACVI(i)
18
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G3361
PRT-N
μη
Not
G4648
V-PAP-GPM
σκοπουντων
While Looking At
G3588
T-APN
τα
Thes
G991
V-PPP-APN
βλεπομενα
Seen
G235
CONJ
αλλα
But
G3588
T-APN
τα
Thes
G3361
PRT-N
μη
Not
G991
V-PPP-APN
βλεπομενα
Seen
G1063
CONJ
γαρ
For
G3588
T-NPN
τα
Thes
G991
V-PPP-NPN
βλεπομενα
Seen
G4340
A-NPN
προσκαιρα
Temporary
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NPN
τα
Thes
G3361
PRT-N
μη
Not
G991
V-PPP-NPN
βλεπομενα
Seen
G166
A-NPN
αιωνια
Eternal
new(i)
18
G4648 0
While
G2257
we
G4648 0
look
G3361
not
G4648 [G5723]
at
G991 [G5746]
the things which are seen,
G235
but
G991 0
at the things which are
G3361
not
G991 [G5746]
seen:
G1063
for
G991 [G5746]
the things which are seen
G4340
are temporal;
G1161
but
G991 0
the things which are
G3361
not
G991 [G5746]
seen
G166
are age-during.
Clementine_Vulgate(i)
18 non contemplantibus nobis quæ videntur, sed quæ non videntur. Quæ enim videntur, temporalia sunt: quæ autem non videntur, æterna sunt.
DouayRheims(i)
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal: but the things which are not seen, are eternal.
KJV_Cambridge(i)
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
KJV_Strongs(i)
18
G4648
While
G2257
we
G4648
look
G3361
not
G4648
at
[G5723]
G991
the things which are seen
[G5746]
G235
, but
G991
at the things which are
G3361
not
G991
seen
[G5746]
G1063
: for
G991
the things which are seen
[G5746]
G4340
are temporal
G1161
; but
G991
the things which are
G3361
not
G991
seen
[G5746]
G166
are eternal.
Webster_Strongs(i)
18
G4648 0
While
G2257
we
G4648 0
look
G3361
not
G4648 [G5723]
at
G991 [G5746]
the things which are seen
G235
, but
G991 0
at the things which are
G3361
not
G991 [G5746]
seen
G1063
: for
G991 [G5746]
the things which are seen
G4340
are temporal
G1161
; but
G991 0
the things which are
G3361
not
G991 [G5746]
seen
G166
are eternal.
Living_Oracles(i)
18 while we are aiming, not at things seen, but at things unseen: for the things seen are temporal, but the things unseen are eternal.
JuliaSmith(i)
18 We looking not at things seen, but at things not seen: for things seen, temporary; and things not seen, eternal
JPS_ASV_Byz(i)
18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen; for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
Twentieth_Century(i)
18 We, all the while, gazing not on what is seen, but on what is unseen; for what is seen is transient, but what is unseen is imperishable.
JMNT(i)
18 while we are not constantly fixing our gaze on or carefully noting the things that are being constantly seen or repeatedly observed, but rather, [we are continuously looking at] those things not being constantly seen or repeatedly observed, because the things being constantly seen and observed [are] for a season (temporary; set toward a certain situation; transient), but those things not being habitually seen or observed pertain to and have their source in the Age ([are] eonian; [continue] age-lasting).
BIB(i)
18 μὴ (not) σκοπούντων (are looking at) ἡμῶν (we) τὰ (the things) βλεπόμενα (being seen), ἀλλὰ (but) τὰ (the things) μὴ (not) βλεπόμενα (being seen). τὰ (The things) γὰρ (for) βλεπόμενα (being seen are) πρόσκαιρα (temporary); τὰ (the things) δὲ (however) μὴ (not) βλεπόμενα (being seen) αἰώνια (are eternal).
Luther1545(i)
18 uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig.
Luther1912(i)
18 uns, die wir nicht sehen auf das Sichtbare, sondern auf das Unsichtbare. Denn was sichtbar ist, das ist zeitlich; was aber unsichtbar ist, das ist ewig.
ReinaValera(i)
18 No mirando nosotros á las cosas que se ven, sino á las que no se ven: porque las cosas que se ven son temporales, mas las que no se ven son eternas.
Indonesian(i)
18 Sebab kami tidak memperhatikan hal-hal yang kelihatan, melainkan yang tidak kelihatan. Yang kelihatan hanya tahan sementara, tetapi yang tidak kelihatan itu kekal sampai selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
18 mentre abbiamo lo sguardo intento non alle cose che si vedono, ma a quelle che non si vedono; poiché le cose che si vedono son solo per un tempo, ma quelle che non si vedono sono eterne.
Lithuanian(i)
18 Tuo tarpu mes nežiūrime į tai, kas regima, bet į tai, kas neregima, nes kas regima, yra laikina, o kas neregimaamžina.
Portuguese(i)
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
UkrainianNT(i)
18 нам, що не дивимось на вйдоме, а на невидоме; що бо вйдоме, дочасне, що ж невидоме, вічне.