2 Corinthians 6:13

Stephanus(i) 13 την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμεις
Tregelles(i) 13 τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, (ὡς τέκνοις λέγω), πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
Nestle(i) 13 τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
SBLGNT(i) 13 τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
f35(i) 13 την δε αυτην αντιμισθιαν ως τεκνοις λεγω πλατυνθητε και υμειv
Vulgate(i) 13 eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
Wycliffe(i) 13 And Y seie as to sones, ye that han the same reward, be ye alargid.
Tyndale(i) 13 I promyse you lyke rewarde with me as to my childre.
Coverdale(i) 13 I speake to you, as to childre, that haue like rewarde with vs.
MSTC(i) 13 I promise you like reward with me, as to my children.
Matthew(i) 13 I promyse you lyke rewarde with me, as to my chyldren.
Great(i) 13 I promyse vnto you lyke reward, as vnto chyldren.
Geneva(i) 13 Nowe for the same recompence, I speake as to my children, Be you also inlarged.
Bishops(i) 13 I promise you lyke rewarde as vnto children: Set your selues at large
DouayRheims(i) 13 But having the same recompense (I speak as to my children): be you also enlarged.
KJV(i) 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
KJV_Cambridge(i) 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
Mace(i) 13 I address myself to you as a parent, be not you wanting in the returns of filial respect to me.
Whiston(i) 13 Now for a recompence in the same, I speak as unto children, be ye also enlarged.
Wesley(i) 13 Now for a recompence of the same, (I speak as to my children) be ye also inlarged.
Worsley(i) 13 Now as a return of our love (I speak as to my children) be ye also enlarged towards us.
Haweis(i) 13 Let us have a like return; I speak as unto children; be ye also enlarged.
Thomson(i) 13 Now in return, I speak as to children, Be ye also enlarged.
Webster(i) 13 Now for a recompense in the same (I speak as to my children,) be ye also enlarged.
Etheridge(i) 13 But as unto (my) children, I say to you, Render to me my gains which are with you, and expand your love towards me.
Murdock(i) 13 I speak as to my children, Pay me the debt which ye owe, and expand your love towards me.
Sawyer(i) 13 and now as a return of benefits, I speak as to children, do you also be enlarged.
Diaglott(i) 13 The but same recompense, (as to children I speak,) be enlarged also you.
ABU(i) 13 Now as a recompense in the same kind (I speak as to my children), be ye also enlarged.
Anderson(i) 13 That you may repay me in like manner, (I speak as to children,) be you also enlarged.
Noyes(i) 13 So then in return, I speak to you as children, let your hearts be enlarged.
YLT(i) 13 and as a recompense of the same kind, (as to children I say it,) be ye enlarged—also ye!
JuliaSmith(i) 13 And for the same recompense, (I speak as to children,) be ye yourselves also enlarged.
Darby(i) 13 but for an answering recompense, (I speak as to children,) let *your* heart also expand itself.
ERV(i) 13 Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
ASV(i) 13 Now for a recompense in like kind (I speak as unto [my] children), be ye also enlarged.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Now for a recompense in like kind (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
Rotherham(i) 13 Howbeit, by way of the like recompense––as, unto children, I speak, be enlarged, even, ye.
Twentieth_Century(i) 13 Can you not in return--I appeal to you as I should to children--open your hearts to us?
Godbey(i) 13 But as I speak to children, you indeed receive this reward.
WNT(i) 13 And in just requital--I speak as to my children--let your hearts expand also.
Worrell(i) 13 Now, for a recompense in like kind (I am speaking as to my children), be ye also enlarged.
Moffatt(i) 13 A fair exchange now, as the children say! Open your hearts wide to me.
Goodspeed(i) 13 To pay me back, I tell you, my children, you must open your hearts too.
Riverside(i) 13 As a fair return, I am speaking as to my children, let your hearts expand.
MNT(i) 13 I pray you, therefore, in fair exchange (I speak as to my children), let your hearts also be wide open to me.
Lamsa(i) 13 I speak as to my children, render me my reward which is with you, increase your love toward me.
CLV(i) 13 Now, as a recompense in kind (as to children am I saying this), you also be broadened!"
Williams(i) 13 To pay me back, I tell you, my children, you too must stretch your hearts with love for me.
BBE(i) 13 Now to give me back payment of the same sort I am talking as to my children, let your hearts be wide open to me.
MKJV(i) 13 But for the same reward, (I speak as to children), you also be enlarged.
LITV(i) 13 But for the same reward, (I speak as to children), you also be made larger.
ECB(i) 13 and as a retribution in the same, I word as to children, that you also broaden.
AUV(i) 13 I am speaking to you as my [spiritual] children; open up [your hearts] to me in return.
ACV(i) 13 But I speak the same recompense as to children, be ye also enlarged.
Common(i) 13 Now in a fair exchangeI speak as to my childrenopen wide your hearts also.
WEB(i) 13 Now in return, I speak as to my children: you also open your hearts.
NHEB(i) 13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
AKJV(i) 13 Now for a recompense in the same, (I speak as to my children,) be you also enlarged.
KJC(i) 13 Now for a recompense in the same, (I speak as unto my children,) be you also enlarged.
KJ2000(i) 13 Now in return for the same, (I speak as unto my children,) be you also enlarged in heart.
UKJV(i) 13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be all of you also enlarged.
RKJNT(i) 13 As a fair exchange, (I speak as to children,) widen your hearts also.
RYLT(i) 13 and as a recompense of the same kind, (as to children I say it,) be you enlarged -- also you!
EJ2000(i) 13 Now for a recompense in the same (I speak as unto my children), be ye also enlarged.
CAB(i) 13 Now in return for the same--I speak as to children--you also be opened wide.
WPNT(i) 13 Now in return for the same (I speak as to children), you also be wide open.
JMNT(i) 13 Now I am speaking as to children: [let's have] the same fair exchange of recompense. You folks also be broadened and enlarged!
NSB(i) 13 Now in return for the same in like kind (I speak as to my children), you also be open (open your hearts wide)!
ISV(i) 13 Do us a favor—I ask you as my children—and open wide your hearts.
LEB(i) 13 Now the same way in exchange (I am speaking as to children), you open wide your hearts also.
BGB(i) 13 τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς.
BIB(i) 13 τὴν (-) δὲ (Now) αὐτὴν (as the same) ἀντιμισθίαν (recompense), ὡς (as) τέκνοις (to children) λέγω (I speak), πλατύνθητε (be expanded) καὶ (also) ὑμεῖς (you).
BLB(i) 13 Now as the same recompense, I speak as to children, be you expanded also.
BSB(i) 13 As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also.
MSB(i) 13 As a fair exchange, I ask you as my children: Open wide your hearts also.
MLV(i) 13 but the same as recompense, (I speak to you as to my children). You also, be widened in your heart s.
VIN(i) 13 Now in a fair exchangeI speak as to my childrenopen wide your hearts also.
Luther1545(i) 13 Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und seiet auch getrost.
Luther1912(i) 13 Ich rede mit euch als mit meinen Kindern, daß ihr euch auch also gegen mich stellet und werdet auch weit.
ELB1871(i) 13 Zur gleichen Vergeltung aber (ich rede als zu Kindern) werdet auch ihr weit.
ELB1905(i) 13 Zur gleichen Vergeltung aber [ich rede als zu Kindern] werdet auch ihr weit.
DSV(i) 13 Nu, om dezelfde vergelding te doen, (ik spreek als tot mijn kinderen) zo wordt gij ook uitgebreid.
DarbyFR(i) 13 et, en juste récompense, (je vous parle comme à mes enfants,) élargissez-vous, vous aussi.
Martin(i) 13 Or pour nous traiter de la même manière ( je vous parle comme à mes enfants) élargissez-vous aussi à notre égard.
Segond(i) 13 Rendez-nous la pareille, -je vous parle comme à mes enfants, -élargissez-vous aussi!
SE(i) 13 Pues, por la misma recompensa (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
ReinaValera(i) 13 Pues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
JBS(i) 13 Pues, por la misma recompensa (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
Albanian(i) 13 Por në shkëmbim po ju flas si fëmijve, bëhuni të gjërë edhe ju.
RST(i) 13 В равное возмездие, – говорю, как детям, - распространитесь и вы.
Peshitta(i) 13 ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܦܘܪܥܘܢܝ ܚܘܒܠܝ ܕܠܘܬܟܘܢ ܘܪܘܚܘ ܚܘܒܟܘܢ ܠܘܬܝ ܀
Arabic(i) 13 فجزاء لذلك اقول كما لاولادي كونوا انتم ايضا متسعين
Amharic(i) 13 ልጆቼ እንደ መሆናችሁ ግን እላችኋለሁ፥ እናንተ ደግሞ ብድራት መልሳችሁልን ተስፋፉ።
Armenian(i) 13 Ուրեմն, փոխարէնը հատուցանելու համար (կը խօսիմ ձեզի՝ իբր զաւակներուս), դո՛ւք ալ ձեր սիրտը լայնցուցէք՝՝:
Basque(i) 13 Bada neure haourrey anço recompensa beraz minço natzaiçue: larga çaiteztez çuec-ere.
Bulgarian(i) 13 Също така за отплата – говоря като на деца – разширете и вие сърцата си.
Croatian(i) 13 Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
BKR(i) 13 O takovéžť odplaty žádám od vás, jakožto synům pravím: Rozšiřte se i vy.
Danish(i) 13 Til fuldt Vederlag, (jeg taler som til mine Børn), udvider ogsaa I Eders Hjerter!
CUV(i) 13 你 們 也 要 照 樣 用 寬 宏 的 心 報 答 我 。 我 這 話 正 像 對 自 己 的 孩 子 說 的 。
CUVS(i) 13 你 们 也 要 照 样 用 宽 宏 的 心 报 答 我 。 我 这 话 正 象 对 自 己 的 孩 子 说 的 。
Esperanto(i) 13 Pro rekompenco samspeca do (mi parolas kiel al infanoj) vi ankaux estu plivastigitaj.
Estonian(i) 13 Vastutasuks tehke sedasama - ma ütlen teile kui lastele - avardage ka teie oma süda!
Finnish(i) 13 Minä sanon niinkuin lapsilleni, että te myös minua vastaan teitänne niin asettaisitte, ja levittäkäät teitänne.
FinnishPR(i) 13 Antakaa verta verrasta-puhun kuin lapsilleni-avartukaa tekin.
Haitian(i) 13 Se poutèt sa, m'ap pale avè nou tankou si nou te pitit mwen. Santiman mwen gen pou nou an se li menm tou pou nou gen pou mwen: louvri tout kè nou ban mwen.
Hungarian(i) 13 Viszonzásul (mint gyermekeimnek szólok) tárjátok ki ti is szíveteket.
Indonesian(i) 13 Sekarang, biarlah saya berbicara seperti kepada anak-anak saya sendiri. Bukalah juga hatimu terhadap kami.
Italian(i) 13 Ora, per far par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.
ItalianRiveduta(i) 13 Ora, per renderci il contraccambio (parlo come a figliuoli), allargate il cuore anche voi!
Japanese(i) 13 汝らも心を廣くして我に報をせよ。(我わが子に對する如く言ふなり)
Kabyle(i) 13 ?meslayeɣ-awen-d am akken d arraw-iw i tellam : xedmet am nukni, swesɛet ulawen-nwen ula d kunwi!
Korean(i) 13 내가 자녀에게 말하듯 하노니 보답하는 양으로 너희도 마음을 넓히라
Latvian(i) 13 Tā kā jūs saņemat to pašu algu, es kā bērniem jums saku: kļūstiet arī jūs atvērtāki!
Lithuanian(i) 13 Tad atsimokėkite tuo pačiu,­ kalbu kaip vaikams,­ir taip pat atsiverkite.
PBG(i) 13 O wzajemną tedy nagrodę jako dziatkom mówię: Rozszerzcież się i wy.
Portuguese(i) 13 Ora, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
Norwegian(i) 13 Men like for like - jeg taler som til barn - utvid også I eders hjerter!
Romanian(i) 13 Faceţi-ne şi voi la fel: vă vorbesc ca unor copii ai mei-lărgiţi-vă şi voi!
Ukrainian(i) 13 Такою ж відплатою говорю, немов дітям розширені будьте й ви!
UkrainianNT(i) 13 Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви.