2 Kings 19:36

HOT(i) 36 ויסע וילך וישׁב סנחריב מלך אשׁור וישׁב בנינוה׃
IHOT(i) (In English order)
  36 H5265 ויסע departed, H1980 וילך and went H7725 וישׁב and returned, H5576 סנחריב So Sennacherib H4428 מלך king H804 אשׁור of Assyria H3427 וישׁב and dwelt H5210 בנינוה׃ at Nineveh.
Vulgate(i) 36 et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et mansit in Nineve
Wycliffe(i) 36 And Sennacherib, the kyng of Assiriens, turnede ayen, and dwellide in Nynyue.
Coverdale(i) 36 So Sennacherib the kinge of Assyria brake vp, and departed, and returned, and abode at Niniue.
MSTC(i) 36 And so Sennacherib king of Assyria avoided and departed and went again, and dwelt at Nineveh.
Matthew(i) 36 And so Sennaherib kynge of Assiria auoyded & departed & went againe, and dwelt at Niniueh.
Great(i) 36 And so Sennacherib kynge of Assyria auoyded and departed, and went agayne, & dwelt at Niniue.
Geneva(i) 36 So Saneherib King of Asshur departed, and went his way, and returned, and dwelt in Nineueh.
Bishops(i) 36 And so Sennacherib king of Assyria auoyded and departed, and went againe and dwelt at Niniue
DouayRheims(i) 36 And Sennacherib, king of the Assyrians, departing, went away, and he returned and abode in Ninive.
KJV(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
KJV_Cambridge(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Thomson(i) 36 Thereupon Sennacherim king of the Assyrians struck his tent and began his march and returned and dwelt in Nineve.
Webster(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Brenton(i) 36 And Sennacherim king of the Assyrians departed, and went and returned, and dwelt in Nineve.
Brenton_Greek(i) 36 Καὶ ἀπῇρε καὶ ἐπορεύθη καὶ ἀπέστρεψε Σενναχηρὶμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων, καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευῆ.
Leeser(i) 36 And Sennacherib the king of Assyria then departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
YLT(i) 36 And Sennacherib king of Asshur journeyeth, and goeth, and turneth back, and dwelleth in Nineveh;
JuliaSmith(i) 36 And Senherib king of Assur will turn away and go and turn back and dwell in Nineveh.
Darby(i) 36 And Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and abode at Nineveh.
ERV(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
ASV(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
JPS_ASV_Byz(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Rotherham(i) 36 So Sennacherib king of Assyria brake up, and went his way, and returned,––and remained in Nineveh.
CLV(i) 36 And Sennacherib king of Asshur journeys, and goes, and turns back, and dwells in Nineveh;"
BBE(i) 36 So Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.
MKJV(i) 36 And Sennacherib king of Assyria departed. And he went and returned and lived at Nineveh.
LITV(i) 36 And Sennacherib the king of Assyria moved, and went and returned, and lived in Nineveh.
ECB(i) 36 And Sancherib, sovereign of Ashshur pulls stakes and goes and returns and settles at Nineveh:
ACV(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
WEB(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.
NHEB(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh.
AKJV(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelled at Nineveh.
KJ2000(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
UKJV(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
EJ2000(i) 36 So Sennacherib, king of Assyria, departed and went and returned and dwelt at Nineveh.
CAB(i) 36 And Sennacherib king of the Assyrians departed, and went and returned, and dwelt in Nineveh.
LXX2012(i) 36 And Sennacherim king of the Assyrians departed, and went and returned, and lived in Nineve.
NSB(i) 36 King Sennacherib of Assyria returned to his home at Nineveh and stayed there.
ISV(i) 36 As a result, King Sennacherib of Assyria left and returned to Nineveh where he lived.
LEB(i) 36 Then Sennacherib king of Assyria set out and went and returned and lived in Nineveh.
BSB(i) 36 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
MSB(i) 36 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
MLV(i) 36 So Sennacherib king of Assyria departed and went and returned and dwelt at Nineveh.
VIN(i) 36 So Sennacherib king of Assyria brake up, and went his way, and returned,—and remained in Nineveh.
Luther1545(i) 36 Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrete um; und blieb zu Ninive.
Luther1912(i) 36 Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrte um und blieb zu Ninive.
ELB1871(i) 36 Und Sanherib, der König von Assyrien, brach auf, und er zog fort und kehrte zurück und blieb in Ninive.
ELB1905(i) 36 Und Sanherib, der König von Assyrien, brach auf, und er zog fort und kehrte zurück und blieb in Ninive.
DSV(i) 36 Zo vertrok Sanherib, de koning van Assyrië, en toog henen, en keerde weder; en hij bleef te Nineve.
DarbyFR(i) 36 Et Sankhérib, roi d'Assyrie, partit, et s'en alla et s'en retourna, et habita à Ninive.
Martin(i) 36 Et Sanchérib Roi des Assyriens partit de là, et s'en alla, et s'en retourna, et se tint à Ninive.
Segond(i) 36 Alors Sanchérib, roi d'Assyrie, leva son camp, partit et s'en retourna; et il resta à Ninive.
SE(i) 36 Entonces Senaquerib, rey de Asiria se partió, y se fue de allí y se estuvo en Nínive.
ReinaValera(i) 36 Entonces Sennachêrib, rey de Asiria se partió, y se fué y tornó á Nínive, donde se estuvo.
JBS(i) 36 Entonces Senaquerib, rey de Asiria partió, y se fue de allí y estuvo en Nínive.
Albanian(i) 36 Atëherë Senakeribi, mbret i Asirisë, ngriti çadrat, u nis e u kthye në shtëpi, dhe mbeti në Ninivë.
RST(i) 36 И отправился, и пошел, и возвратился Сеннахирим, царь Ассирийский, и жил в Ниневии.
Arabic(i) 36 فانصرف سنحاريب ملك اشور وذهب راجعا واقام في نينوى.
Bulgarian(i) 36 И асирийският цар Сенахирим се вдигна и си отиде; върна се и остана в Ниневия.
Croatian(i) 36 Sanherib podiže tabor i ode. Vratio se u Ninivu.
BKR(i) 36 Pročež odjel a utekl Senacherib král Assyrský, a navrátiv se, bydlil v Ninive.
Danish(i) 36 Saa rejste Senakerib, Kongen af Assyrien, og drog bort og vendte tilbage og blev i Ninive.
CUV(i) 36 亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。
CUVS(i) 36 亚 述 王 西 拿 基 立 就 拔 营 回 去 , 住 在 尼 尼 微 。
Esperanto(i) 36 Kaj Sanhxerib, la regxo de Asirio, elmovigxis kaj iris kaj rehejmigxis kaj restis en Nineve.
Finnish(i) 36 Ja Sanherib Assyrian kuningas meni matkaansa, palasi ja oli Ninivessä.
FinnishPR(i) 36 Silloin Sanherib, Assurin kuningas, lähti liikkeelle ja meni pois; hän palasi takaisin ja jäi Niiniveen.
Haitian(i) 36 Senakerib, wa peyi Lasiri a, leve, li pati, li tounen lavil Neniv.
Hungarian(i) 36 És elindult, és elment, és visszafordult Sénakhérib, Assiria királya, és Ninivében maradt.
Italian(i) 36 E Sennacherib, re degli Assiri, si partì di là, e se ne andò, e ritornò in Ninive, e vi dimorò.
ItalianRiveduta(i) 36 Allora Sennacherib re d’Assiria levò il campo, partì e se ne tornò a Ninive, dove rimase.
Korean(i) 36 앗수르 왕 산헤립이 떠나 돌아가서 니느웨에 거하더니
Lithuanian(i) 36 Asirijos karalius Sanheribas pasitraukė ir sugrįžo į Ninevę.
PBG(i) 36 Przetoż ruszywszy się odjechał i wrócił się Seneacheryb, król Assyryjski, a mieszkał w Niniwe.
Portuguese(i) 36 Então Senaquerib, rei da Assíria, se retirou e, voltando, habitou em Nínive.
Norwegian(i) 36 Da brøt kongen i Assyria Sankerib op og drog bort og vendte tilbake; og siden holdt han sig i ro i Ninive.
Romanian(i) 36 Atunci Sanherib, împăratul Asiriei, şi -a ridicat tabăra, a plecat şi s'a întors; şi a locuit la Ninive.
Ukrainian(i) 36 А Санхерів, асирійський цар, рушив та й пішов, і вернувся й осівся в Ніневії.