2 Kings 21:26

HOT(i) 26 ויקבר אתו בקברתו בגן עזא וימלך יאשׁיהו בנו תחתיו׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H6912 ויקבר And he was buried H853 אתו   H6900 בקברתו in his sepulcher H1588 בגן in the garden H5798 עזא of Uzza: H4427 וימלך reigned H2977 יאשׁיהו and Josiah H1121 בנו his son H8478 תחתיו׃ in his stead.
Vulgate(i) 26 sepelieruntque eum in sepulchro suo in horto Aza et regnavit Iosias filius eius pro eo
Clementine_Vulgate(i) 26 Sepelieruntque eum in sepulchro suo, in horto Oza: et regnavit Josias filius ejus pro eo.
Wycliffe(i) 26 And he slepte with hise fadris, and thei birieden hym in his sepulcre in the gardyn of Azam; and Josias, his sone, regnede for him.
Coverdale(i) 26 And he was buried in his graue in Vsas garde. And Iosias his sonne was kynge in his steade.
MSTC(i) 26 And they buried him in his sepulchre in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his stead.
Matthew(i) 26 And they buryed him in his sepulchre in the garden of Oza, and Iosiah hys sonne raygned in hys steade.
Great(i) 26 And they buryed hym in hys sepulchre, in the garden of Uza: & Iosia hys sonne raygned in hys steade.
Geneva(i) 26 And they buried him in his sepulchre in the garden of Vzza: and Iosiah his sonne reigned in his steade.
Bishops(i) 26 And they buryed him in his sepulchre in the garden of Uzza, & Iosia his sonne raigned in his steade
DouayRheims(i) 26 And they buried him in his sepulchre, in the garden of Oza: and his son, Josias, reigned in his stead.
KJV(i) 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
KJV_Cambridge(i) 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
Thomson(i) 26 Now when they had buried him in his sepulchre in the garden of Oza, Josias his son reigned in his stead.
Webster(i) 26 And he was buried in his sepulcher in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
Brenton(i) 26 And they buried him in his tomb in the garden of Oza: and Josias his son reigned in his stead.
Brenton_Greek(i) 26 Καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ τάφῳ αὐτοῦ ἐν τῷ κήπῳ Ὀζά, καὶ ἐβασίλευσεν Ἰωσίας υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 26 And they buried him in his sepulchre in the garden of ‘Uzza: and Josiah his son became king in his stead.
YLT(i) 26 and one burieth him in his burying-place in the garden of Uzza, and reign doth Josiah his son in his stead.
JuliaSmith(i) 26 And he will be buried in his tomb in the garden of Uzzah; and Josiah his son will reign in his stead.
Darby(i) 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza; and Josiah his son reigned in his stead.
ERV(i) 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
ASV(i) 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
JPS_ASV_Byz(i) 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza; and Josiah his son reigned in his stead.
Rotherham(i) 26 And he was buried in his grave, in the garden of Uzza,––and, Josiah his son, reigned, in his stead.
CLV(i) 26 and [one] buries him in his burying-place in the garden of Uzza, and reign does Josiah his son in his stead.
BBE(i) 26 He was put in his last resting-place in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in his place.
MKJV(i) 26 And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. And his son Josiah reigned in his place.
LITV(i) 26 And they buried him in his grave in the garden of Uzza. And his son Josiah reigned in his place.
ECB(i) 26 And he is entombed in his tomb in the garden of Uzza: and Yoshi Yah his son reigns in his stead.
ACV(i) 26 And he was buried in his sepulcher in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his stead.
WEB(i) 26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
NHEB(i) 26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his place.
AKJV(i) 26 And he was buried in his sepulcher in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
KJ2000(i) 26 And he was buried in his sepulcher in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
UKJV(i) 26 And he was buried in his tomb in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his position.
EJ2000(i) 26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza, and Josiah, his son, reigned in his stead.
CAB(i) 26 And they buried him in his tomb in the garden of Uzza; and Josiah his son reigned in his place.
LXX2012(i) 26 And they buried him in his tomb in the garden of Oza: and Josias his son reigned in his stead.
NSB(i) 26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza. Josiah his son became king in his place.
ISV(i) 26 He was buried in his own grave in the Garden of Uzza, and his son Josiah became king in his place.
LEB(i) 26 They buried him in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son became king in place of him.
BSB(i) 26 And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah reigned in his place.
MSB(i) 26 And he was buried in his tomb in the garden of Uzza, and his son Josiah reigned in his place.
MLV(i) 26 And he was buried in his sepulcher in the garden of Uzza and Josiah his son reigned instead of him.

VIN(i) 26 He was buried in his tomb in the garden of Uzza, and Josiah his son reigned in his place.
Luther1545(i) 26 Und man begrub ihn in seinem Grabe, im Garten Usas. Und sein Sohn Josia ward König an seiner Statt.
Luther1912(i) 26 Und man begrub ihn in seinem Grabe im Garten Usas. Und sein Sohn Josia ward König an seiner Statt.
ELB1871(i) 26 Und man begrub ihn in seinem Begräbnis, im Garten Ussas. Und Josia, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
ELB1905(i) 26 Und man begrub ihn in seinem Begräbnis, im Garten Ussas. Und Josia, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
DSV(i) 26 En men begroef hem in zijn graf, in den hof van Uzza; en zijn zoon Josia werd koning in zijn plaats.
Giguet(i) 26 Et on l’ensevelit en son sépulcre dans le jardin d’Oza, et Josias, son fils, régna à sa place.
DarbyFR(i) 26 Et on l'enterra dans son sépulcre, dans le jardin d'Uzza; et Josias, son fils, régna à sa place.
Martin(i) 26 Or on l'ensevelit dans son sépulcre au Jardin de Huza; et Josias son fils régna en sa place.
Segond(i) 26 On l'enterra dans son sépulcre, dans le jardin d'Uzza. Et Josias, son fils, régna à sa place.
SE(i) 26 Y fue sepultado en su sepulcro en el huerto de Uza, y reinó en su lugar Josías su hijo.
ReinaValera(i) 26 Y fué sepultado en su sepulcro en el huerto de Uzza, y reinó en su lugar Josías su hijo.
JBS(i) 26 Y fue sepultado en su sepulcro en el huerto de Uza, y reinó en su lugar Josías su hijo.
Albanian(i) 26 aaa add Ai u varros në varrin e tij, në kopshtin e Uzas. Në vendin e tij mbretëroi i biri, Josia.
RST(i) 26 И похоронили его в гробнице его, в саду Уззы. И воцарился Иосия,сын его, вместо него.
Arabic(i) 26 ودفن في قبره في بستان عزّا وملك يوشيا ابنه عوضا عنه
Bulgarian(i) 26 И го погребаха в гроба му в градината на Оза. А вместо него се възцари синът му Йосия.
Croatian(i) 26 Pokopali su ga u grobnicu njegova oca, u vrtu Uzinu, a njegov sin Jošija zakralji se mjesto njega.
BKR(i) 26 I pochoval ho lid v hrobě jeho v zahradě Uzy, a kraloval Joziáš syn jeho místo něho.
Danish(i) 26 Og man begrov ham i hans Grav, udi Ussas Have, og Josias, hans Søn, blev Konge i hans Sted.
CUV(i) 26 亞 們 葬 在 烏 撒 的 園 內 自 己 的 墳 墓 裡 。 他 兒 子 約 西 亞 接 續 他 作 王 。
CUVS(i) 26 亚 们 葬 在 乌 撒 的 园 内 自 己 的 坟 墓 里 。 他 儿 子 约 西 亚 接 续 他 作 王 。
Esperanto(i) 26 Kaj oni enterigis lin en lia tombo, en la gxardeno de Uza. Kaj anstataux li ekregxis lia filo Josxija.
Finnish(i) 26 Ja hän haudattiin omaan hautaansa Ussan yrttitarhassa, ja hänen poikansa Josia tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
FinnishPR(i) 26 Ja hänet haudattiin omaan hautaansa Ussan puutarhaan. Ja hänen poikansa Joosia tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
Haitian(i) 26 Lè Amon mouri, yo antere l' nan kavo fanmi an, nan jaden Ouza a. Lèfini, se Jozyas, pitit gason l' lan, ki moute wa nan plas li.
Hungarian(i) 26 És eltemeték õt az õ sírjába, Uzza kertjében, és fia, Jósiás lett a király õ helyette.
Indonesian(i) 26 Amon dikuburkan di kuburan di taman Uza. Yosia anaknya menjadi raja menggantikan dia.
Italian(i) 26 E il popolo lo seppellì nella sua sepoltura, nell’orto di Uzza. E Giosia, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
ItalianRiveduta(i) 26 (H21-25) Egli fu sepolto nel suo sepolcro, nel giardino di Uzza; e Giosia, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
Korean(i) 26 아몬이 웃시야의 동산 자기 묘실에 장사되고 그 아들 요시야가 대신하여 왕이 되니라
Lithuanian(i) 26 Jis buvo palaidotas savo kape, Uzos sode, ir jo sūnus Jozijas karaliavo jo vietoje.
PBG(i) 26 I pochowano go w grobie jego w ogrodzie Ozy; a królował Jozyjasz, syn jego, miasto niego.
Portuguese(i) 26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Norwegian(i) 26 Han blev begravet i sin grav i Ussas have, og hans sønn Josias blev konge i hans sted.
Romanian(i) 26 L-au îngropat în mormîntul său, în grădina lui Uza. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Iosia.
Ukrainian(i) 26 І поховали його в його гробі в Уззиному садку, а замість нього зацарював син його Йосія.