2 Kings 24:19

HOT(i) 19 ויעשׂ הרע בעיני יהוה ככל אשׁר עשׂה יהויקים׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6213 ויעשׂ And he did H7451 הרע evil H5869 בעיני in the sight H3068 יהוה of the LORD, H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H6213 עשׂה had done. H3079 יהויקים׃ Jehoiakim
Vulgate(i) 19 et fecit malum coram Domino iuxta omnia quae fecerat Ioiachim
Wycliffe(i) 19 And he dide yuel bifor the Lord, bi alle thingis which Joachym hadde do.
Coverdale(i) 19 And he dyd euell in the sight of the LORDE, eue as Ioachim dyd:
MSTC(i) 19 And he did evil in the sight of the LORD, in all points like to Jehoiakim.
Matthew(i) 19 And he dyd euyl in the sight of the lorde, in al pointes lyke to Iehoakim.
Great(i) 19 And he dyd euell in the syght of the Lord, accordynge to all as Ichoachin had done.
Geneva(i) 19 And he did euill in the sight of the Lord, according to all that Iehoiakim had done.
Bishops(i) 19 And he did euill in the sight of the Lorde, according to all as Iehoachin had done
DouayRheims(i) 19 And he did evil before the Lord, according to all that Joakim had done.
KJV(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
KJV_Cambridge(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
Thomson(i) 19 And he did evil in the sight of the Lord according to all that Joachim had done.
Webster(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
Brenton(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἐποίησε τὸ πονηρὸν ἐνώπιον Κυρίου, κατὰ πάντα, ὅσα ἐποίησεν Ἰωακίμ.
Leeser(i) 19 And he did what is evil in the eyes of the Lord, all just as Jehoyakim had done.
YLT(i) 19 and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did,
JuliaSmith(i) 19 And he will do evil in the eyes of Jehovah according to all which Jehoiakim did.
Darby(i) 19 And he did evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
ERV(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
ASV(i) 19 And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
Rotherham(i) 19 And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,––according to all that, Jehoiakim, had done.
CLV(i) 19 and he does the evil thing in the eyes of Yahweh according to all that Jehoiakim did,
BBE(i) 19 He did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.
MKJV(i) 19 And he did the evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
LITV(i) 19 And he did evil in the eyes of Jehovah according to all that Jehoiakim did.
ECB(i) 19 And he works evil in the eyes of Yah Veh, according to all Yah Yaqim worked.
ACV(i) 19 And he did that which was evil in the sight of LORD, according to all that Jehoiakim had done.
WEB(i) 19 He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that Jehoiakim had done.
NHEB(i) 19 He did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
AKJV(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
KJ2000(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
UKJV(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
EJ2000(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
CAB(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Jehoiachin had done.
LXX2012(i) 19 And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to all that Joachim did.
NSB(i) 19 He did evil in the eyes of Jehovah, as Jehoiakim had done.
ISV(i) 19 Zedekiah practiced what the LORD considered to be evil, just as Jehoiakim had done,
LEB(i) 19 He did evil in the eyes of Yahweh just like all that Jehoiakim had done.
BSB(i) 19 And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.
MSB(i) 19 And Zedekiah did evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.
MLV(i) 19 And he did what was evil in the sight of Jehovah, according to all that Jehoiakim had done.
VIN(i) 19 He did evil in the eyes of the LORD, as Jehoiakim had done.
Luther1545(i) 19 Und er tat, das dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
Luther1912(i) 19 Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
ELB1871(i) 19 Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, nach allem was Jojakim getan hatte.
ELB1905(i) 19 Und er tat, was böse war in den Augen Jahwes, nach allem was Jojakim getan hatte.
DSV(i) 19 En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, naar alles, wat Jojakim gedaan had.
Giguet(i) 19 Et il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Joacin;
DarbyFR(i) 19 Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, selon tout ce que Jehoïakim avait fait.
Martin(i) 19 Il fit ce qui déplaît à l'Eternel comme avait fait Jéhojakim.
Segond(i) 19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Jojakim.
SE(i) 19 E hizo lo malo en ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho Joacim.
ReinaValera(i) 19 E hizo lo malo en ojos de Jehová, conforme á todo lo que había hecho Joacim.
JBS(i) 19 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, conforme a todo lo que había hecho Joacim.
Albanian(i) 19 Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, në të gjitha, ashtu si kishte vepruar Jehojakimi.
RST(i) 19 И делал он неугодное в очах Господних во всем так, как делал Иоаким.
Arabic(i) 19 وعمل الشر في عيني الرب حسب كل ما عمل يهوياقيم.
Bulgarian(i) 19 Той върши зло пред ГОСПОДА според всичко, което беше вършил Йоаким.
Croatian(i) 19 Činio je što je zlo u očima Jahvinim, sve kao što je činio Jojakin.
BKR(i) 19 I činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, všecko tak, jakž byl dělal Joakim.
Danish(i) 19 Og han gjorde det, som var ondt for HERRENS Øjne, efter alt det, som Jojakim havde gjort.
CUV(i) 19 西 底 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 是 照 約 雅 敬 一 切 所 行 的 。
CUVS(i) 19 西 底 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 是 照 约 雅 敬 一 切 所 行 的 。
Esperanto(i) 19 Li agadis malbone antaux la Eternulo, tiel same, kiel agadis Jehojakim.
Finnish(i) 19 Ja hän teki pahaa Herran edessä, niinkuin Jojakin myös tehnyt oli.
FinnishPR(i) 19 Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, aivan samoin kuin Joojakim oli tehnyt.
Haitian(i) 19 Wa Sedesyas te fè sa ki mal devan Bondye menm jan ak Jojakin.
Hungarian(i) 19 És gonoszul cselekedék az Úr szemei elõtt mind a szerint, a mint Joákim cselekedett volt;
Indonesian(i) 19 Seperti Raja Yoyakim, Raja Zedekia juga berdosa kepada TUHAN.
Italian(i) 19 Ed egli fece quello che dispiace al Signore, interamente come avea fatto Gioiachim;
ItalianRiveduta(i) 19 Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, in tutto e per tutto come avea fatto Joiakim.
Korean(i) 19 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라
PBG(i) 19 I czynił złe przed oczyma pańskiemi według wszystkiego, jako czynił Joakim.
Portuguese(i) 19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
Norwegian(i) 19 Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som Jojakim hadde gjort.
Romanian(i) 19 El a făcut ce este rău înaintea Domnului, întocmai cum făcuse Ioiachim.
Ukrainian(i) 19 І робив він зло в Господніх очах, усе так, як робив був Єгояким.