2 Samuel 15:10

LXX_WH(i)
    10 G2532 CONJ και G649 V-AAI-3S απεστειλεν   N-PRI αβεσσαλωμ G2685 N-APM κατασκοπους G1722 PREP εν G3956 A-DPF πασαις G5443 N-DPF φυλαις G2474 N-PRI ισραηλ G3004 V-PAPNS λεγων G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G191 V-AAN ακουσαι G4771 P-AP υμας G3588 T-ASF την G5456 N-ASF φωνην G3588 T-GSF της   N-GSF κερατινης G2532 CONJ και   V-FAI-2P ερειτε G936 V-RAI-3S βεβασιλευκεν G935 N-NSM βασιλευς   N-PRI αβεσσαλωμ G1722 PREP εν   N-PRI χεβρων
HOT(i) 10 וישׁלח אבשׁלום מרגלים בכל שׁבטי ישׂראל לאמר כשׁמעכם את קול השׁפר ואמרתם מלך אבשׁלום בחברון׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7971 וישׁלח sent H53 אבשׁלום But Absalom H7270 מרגלים spies H3605 בכל throughout all H7626 שׁבטי the tribes H3478 ישׂראל of Israel, H559 לאמר saying, H8085 כשׁמעכם As soon as ye hear H853 את   H6963 קול the sound H7782 השׁפר of the trumpet, H559 ואמרתם then ye shall say, H4427 מלך reigneth H53 אבשׁלום Absalom H2275 בחברון׃ in Hebron.
Vulgate(i) 10 misit autem Absalom exploratores in universas tribus Israhel dicens statim ut audieritis clangorem bucinae dicite regnavit Absalom in Hebron
Clementine_Vulgate(i) 10 Misit autem Absalom exploratores in universas tribus Israël, dicens: Statim ut audieritis clangorem buccinæ, dicite: Regnavit Absalom in Hebron.
Wycliffe(i) 10 Forsothe Absolon sente aspieris in to al the lynage of Israel, and seide, Anoon as ye heren the sown of clarioun, seye ye, Absolon schal regne in Ebron.
Coverdale(i) 10 But Absalom had sent out spyes in all the trybes of Israel, sayenge: Whan ye heare the noyse of the trompe, saye: Absalom is made kynge at Hebron.
MSTC(i) 10 Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as ye hear the voice of the trumpet blow, say, 'Absalom reigneth king in Hebron.'"
Matthew(i) 10 Then Absalom sent spyes thorow out al the trybes of Israel sayinge: as sone as ye heare the voyce of the trompet blowe, saye: Absalom raygneth kynge in Hebron.
Great(i) 10 But Absalom sent spyes thorowe out all the tribes of Israel sayenge: as sone as ye heare the voyce of the trompet blowe, ye shall saye: Absalom raigneth kynge in Hebron.
Geneva(i) 10 Then Absalom sent spyes throughout all the tribes of Israel, saying, When yee heare the sound of the trumpet, Ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
Bishops(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: Assoone as ye heare the voyce of the trumpet blow, ye shall say, Absalom raigneth in Hebro
DouayRheims(i) 10 And Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.
KJV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
KJV_Cambridge(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
Thomson(i) 10 Now Abessalom had sent spies through all the tribes of Israel, saying, When you hear the sound of the trumpet, then say, Abessalom is king in Chebron.
Webster(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
Brenton(i) 10 And Abessalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, then shall ye say, Abessalom is become king in Chebron.
Brenton_Greek(i) 10 Καὶ ἀπέστειλεν Ἀβεσσαλὼμ κατασκόπους ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ, λέγων, ἐν τῷ ἀκοῦσαι ὑμᾶς τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης, καὶ ἐρεῖτε, βεβασίλευκε βασιλεὺς Ἀβεσσαλὼμ ἐν Χεβρών.
Leeser(i) 10 But Abshalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the cornet, then shall ye say, Abshalom is become king at Hebron.
YLT(i) 10 and Absalom sendeth spies through all the tribes of Israel, saying, `At your hearing the voice of the trumpet, then ye have said, Absalom hath reigned in Hebron.'
JuliaSmith(i) 10 And Absalom will send spies in all the tribes of Israel, saying, When ye heard the voice of the trumpet, and ye said, Absalom the king in Hebron.
Darby(i) 10 And Absalom sent emissaries into all the tribes of Israel, saying, When ye hear the sound of the trumpet, ye shall say, Absalom reigns in Hebron.
ERV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
ASV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
JPS_ASV_Byz(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: 'As soon as ye hear the sound of the horn, then ye shall say: Absalom is king in Hebron.'
Rotherham(i) 10 And Absolom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying,––When ye hear the sound of the horn, then shall ye say, Absolom hath become king in Hebron!
CLV(i) 10 and Absalom sends spies through all the tribes of Israel, saying, `At your hearing the voice of the trumpet, then you have said, Absalom has reigned in Hebron..
BBE(i) 10 But Absalom at the same time sent watchers through all the tribes of Israel to say, At the sound of the horn you are to say, Absalom is king in Hebron.
MKJV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the ram's horn, then you shall say, Absalom reigns in Hebron!
LITV(i) 10 And Absalom sent spies among all the tribes of Israel, saying, When you hear the sound of the ram's horn, then you shall say, Absalom is king in Hebron.
ECB(i) 10 and Abi Shalom sends spies throughout all the scions of Yisra El, saying, As soon as you hear the voice of the shophar, say, Abi Shalom reigns in Hebron.
ACV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom is king in Hebron.
WEB(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, ‘Absalom is king in Hebron!’”
NHEB(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, "As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, 'Absalom is king in Hebron.'"
AKJV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, Absalom reigns in Hebron.
KJ2000(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the trumpet, then you shall say, Absalom reigns in Hebron.
UKJV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as all of you hear the sound of the trumpet, then all of you shall say, Absalom reigns in Hebron.
EJ2000(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the shofar, then ye shall say, Absalom reigns in Hebron.
CAB(i) 10 And Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When you hear the sound of the trumpet, then shall you say, Absalom has become king in Hebron.
LXX2012(i) 10 And Abessalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, When you⌃ hear the sound of the trumpet, then shall you⌃ say, Abessalom is become king in Chebron.
NSB(i) 10 He sent messengers to all the tribes of Israel. He told them: »When you hear the sound of trumpets, shout: ‘Absalom is king in Hebron!’«
ISV(i) 10 But Absalom sent agents throughout all of the tribes of Israel, telling them, “When you hear the sound of the battle trumpet, you’re to announce that Absalom is king in Hebron.”
LEB(i) 10 Then Absalom sent scouts throughout all the tribes of Israel, saying, "When you hear the sound of the trumpet, you shall shout 'Absalom has become king in Hebron!'"
BSB(i) 10 Then Absalom sent spies throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the horn, you are to say, ‘Absalom reigns in Hebron!’”
MSB(i) 10 Then Absalom sent spies throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the horn, you are to say, ‘Absalom reigns in Hebron!’”
MLV(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you* hear the sound of the trumpet, then you* will say, Absalom is king in Hebron.
VIN(i) 10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as you hear the sound of the trumpet, then you will say, Absalom is king in Hebron.
Luther1545(i) 10 Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaunen Schall hören werdet, so sprechet: Absalom ist König worden zu Hebron.
Luther1912(i) 10 Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaune Schall hören werdet, so sprecht: Absalom ist König geworden zu Hebron.
ELB1871(i) 10 Und Absalom sandte Kundschafter in alle Stämme Israels und ließ sagen: Sobald ihr den Schall der Posaune höret, so sprechet: Absalom ist König geworden zu Hebron!
ELB1905(i) 10 Und Absalom sandte Kundschafter in alle Stämme Israels und ließ sagen: Sobald ihr den Schall der Posaune höret, so sprechet: Absalom ist König geworden zu Hebron!
DSV(i) 10 Absalom nu had verspieders uitgezonden in alle stammen van Israël, om te zeggen: Als gij het geluid der bazuin zult horen, zo zult gij zeggen: Absalom is koning te Hebron.
Giguet(i) 10 De là, Absalon envoya des émissaires parmi toutes les tribus d’Israël, disant: Quand vous entendrez sonner du cor, dites: Absalon dans Hébron est proclamé roi.
DarbyFR(i) 10 Et Absalom envoya des émissaires dans toutes les tribus d'Israël, disant: Quand vous entendrez le son de la trompette, dites: Absalom règne à Hébron.
Martin(i) 10 Or Absalom avait envoyé dans toutes les Tribus d'Israël des gens apostés, pour dire : Aussitôt que vous aurez entendu le son de la trompette, dites : Absalom est établi Roi à Hébron.
Segond(i) 10 Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d'Israël, pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, vous direz: Absalom règne à Hébron.
SE(i) 10 Pero envió Absalón espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Cuando oyereis el sonido de la trompeta, diréis: Absalón reina en Hebrón.
ReinaValera(i) 10 Empero envió Absalom espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Cuando oyereis el sonido de la trompeta, diréis: Absalom reina en Hebrón.
JBS(i) 10 Pero envió Absalón espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Cuando oyereis el sonido del shofar, diréis: Absalón reina en Hebrón.
Albanian(i) 10 Pastaj Absalomi dërgoi emisarë ndër të gjitha fiset e Izraelit për të thënë: "Kur të dëgjoni tingullin e borisë, do të thoni: "Absalomi u shpall mbret në Hebron".
RST(i) 10 И разослал Авессалом лазутчиков во все колена Израилевы, сказав: когда вы услышите звук трубы, то говорите: Авессалом воцарился в Хевроне.
Arabic(i) 10 وارسل ابشالوم جواسيس في جميع اسباط اسرائيل قائلا اذا سمعتم صوت البوق فقولوا قد ملك ابشالوم في حبرون.
Bulgarian(i) 10 А Авесалом изпрати съгледвачи по всичките израилеви племена да кажат: Щом чуете звука на тръбата, да кажете: Авесалом се възцари в Хеврон!
Croatian(i) 10 Abšalom razasla tajne glasnike po svim Izraelovim plemenima i poruči im: "Kad čujete zvuk roga, tada recite: Abšalom je postao kralj u Hebronu."
BKR(i) 10 I poslal Absolon špehéře do všech pokolení Izraelských, aby řekli: Když uslyšíte zvuk trouby, rcete: Kralujeť Absolon v Hebronu.
Danish(i) 10 Og Absalom og gik til Hebron. Og Absalom sendte Spejdere til alle Israels Stammer og lod sige: Naar I høre Trompetens Lyd, da skulle I sige: Absalom er bleven Konge i Hebron.
CUV(i) 10 押 沙 龍 打 發 探 子 走 遍 以 色 列 各 支 派 , 說 : 你 們 一 聽 見 角 聲 就 說 : 押 沙 龍 在 希 伯 崙 作 王 了 !
CUVS(i) 10 押 沙 龙 打 发 探 子 走 遍 以 色 列 各 支 派 , 说 : 你 们 一 听 见 角 声 就 说 : 押 沙 龙 在 希 伯 崙 作 王 了 !
Esperanto(i) 10 Kaj Absxalom sendis esplorrigardantojn al cxiuj triboj de Izrael kun la sekvanta instrukcio:Kiam vi auxdos la sonon de trumpeto, tiam diru:Absxalom farigxis regxo en HXebron.
Finnish(i) 10 Mutta Absalom oli lähettänyt vakoojat kaikkiin Israelin sukukuntiin, ja käski sanoa: kuin saatte kuulla torven äänen, niin sanokaat: Absalom on kuningas Hebronissa.
FinnishPR(i) 10 Mutta Absalom lähetti vakoojia kaikkiin Israelin sukukuntiin ja sanoi: "Kun kuulette pasunan äänen, niin sanokaa: 'Absalom on tullut kuninkaaksi Hebronissa'".
Haitian(i) 10 Menm lè a, li voye mesaje nan tout branch fanmi Izrayèl yo pou di yo: Lè n'a tande twonpèt yo kònen, n'a fè konnen yo fè Absalon wa lavil Ebwon.
Hungarian(i) 10 Hírnököket külde pedig Absolon Izráelnek minden nemzetségéhez, hogy megmondják: Mikor a trombitaszót halljátok, azt mondjátok: Absolon uralkodik Hebronban.
Indonesian(i) 10 Tetapi sebelum itu ia sudah mengirim utusan-utusan kepada semua suku Israel dengan membawa pesan, "Jika kalian mendengar bunyi trompet, serukanlah, 'Absalom sudah menjadi raja di Hebron!'"
Italian(i) 10 Or Absalom avea mandate per tutte le tribù d’Israele delle persone che dessero loro la posta, dicendo: Quando voi udirete il suon della tromba, dite: Absalom è fatto re in Hebron.
ItalianRiveduta(i) 10 Intanto Absalom mandò degli emissari per tutte le tribù d’Israele, a dire: "Quando udrete il suon della tromba, direte: Absalom è proclamato re a Hebron".
Korean(i) 10 이에 압살롬이 정탐을 이스라엘 모든 지파 가운데 두루 보내어 이르기를 `너희는 나팔소리를 듣거든 곧 부르기를 압살롬이 헤브론에서 왕이 되었다 하라' 하니라
Lithuanian(i) 10 Jis slapta išsiuntė pasiuntinius į visas Izraelio gimines su pranešimu: “Išgirdę trimito garsą, sakykite: ‘Abšalomas karaliauja Hebrone’ ”.
PBG(i) 10 Tedy rozesłał Absalom szpiegi między wszystkie pokolenia Izraelskie, aby rzekli: Skoro usłszycie głos trąby, mówcież: Króluje Absalom w Hebronie.
Portuguese(i) 10 Absalão, porém, enviou emissários por todas as tribos de Israel, dizendo: Quando ouvirdes o som da trombeta, direis: Absalão reina em Hebron.
Norwegian(i) 10 Og Absalom sendte speidere omkring i alle Israels stammer og sa: Når I hører basunen lyde, så skal I si: Absalom er blitt konge i Hebron.
Romanian(i) 10 Absalom a trimes iscoade în toate seminţiile lui Israel, să spună:,,Cînd veţi auzi sunetul trîmbiţei, să ziceţi:,Absalom s'a făcut împărat la Hebron!``
Ukrainian(i) 10 І порозсилав Авесалом вивідувачів по всіх Ізраїлевих племенах, говорячи: Коли ви почуєте сурмлення сурми, то скажете: Зацарював Авесалом у Хевроні!