2 Samuel 15:10
LXX_WH(i)
10
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
N-PRI
αβεσσαλωμ
G2685
N-APM
κατασκοπους
G1722
PREP
εν
G3956
A-DPF
πασαις
G5443
N-DPF
φυλαις
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3004
V-PAPNS
λεγων
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G191
V-AAN
ακουσαι
G4771
P-AP
υμας
G3588
T-ASF
την
G5456
N-ASF
φωνην
G3588
T-GSF
της
N-GSF
κερατινης
G2532
CONJ
και
V-FAI-2P
ερειτε
G936
V-RAI-3S
βεβασιλευκεν
G935
N-NSM
βασιλευς
N-PRI
αβεσσαλωμ
G1722
PREP
εν
N-PRI
χεβρων
IHOT(i)
(In English order)
10
H7971
וישׁלח
sent
H53
אבשׁלום
But Absalom
H7270
מרגלים
spies
H3605
בכל
throughout all
H7626
שׁבטי
the tribes
H3478
ישׂראל
of Israel,
H559
לאמר
saying,
H8085
כשׁמעכם
As soon as ye hear
H853
את
H6963
קול
the sound
H7782
השׁפר
of the trumpet,
H559
ואמרתם
then ye shall say,
H4427
מלך
reigneth
H53
אבשׁלום
Absalom
H2275
בחברון׃
in Hebron.
Clementine_Vulgate(i)
10 Misit autem Absalom exploratores in universas tribus Israël, dicens: Statim ut audieritis clangorem buccinæ, dicite: Regnavit Absalom in Hebron.
DouayRheims(i)
10 And Absalom sent spies into all the tribes of Israel, saying: As soon as you shall hear the sound of the trumpet, say ye: Absalom reigneth in Hebron.
KJV_Cambridge(i)
10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ ἀπέστειλεν Ἀβεσσαλὼμ κατασκόπους ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ, λέγων, ἐν τῷ ἀκοῦσαι ὑμᾶς τὴν φωνὴν τῆς κερατίνης, καὶ ἐρεῖτε, βεβασίλευκε βασιλεὺς Ἀβεσσαλὼμ ἐν Χεβρών.
JuliaSmith(i)
10 And Absalom will send spies in all the tribes of Israel, saying, When ye heard the voice of the trumpet, and ye said, Absalom the king in Hebron.
JPS_ASV_Byz(i)
10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying: 'As soon as ye hear the sound of the horn, then ye shall say: Absalom is king in Hebron.'
Luther1545(i)
10 Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaunen Schall hören werdet, so sprechet: Absalom ist König worden zu Hebron.
Luther1912(i)
10 Absalom aber hatte Kundschafter ausgesandt in alle Stämme Israels und lassen sagen: Wenn ihr der Posaune Schall hören werdet, so sprecht: Absalom ist König geworden zu Hebron.
ReinaValera(i)
10 Empero envió Absalom espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Cuando oyereis el sonido de la trompeta, diréis: Absalom reina en Hebrón.
Indonesian(i)
10 Tetapi sebelum itu ia sudah mengirim utusan-utusan kepada semua suku Israel dengan membawa pesan, "Jika kalian mendengar bunyi trompet, serukanlah, 'Absalom sudah menjadi raja di Hebron!'"
ItalianRiveduta(i)
10 Intanto Absalom mandò degli emissari per tutte le tribù d’Israele, a dire: "Quando udrete il suon della tromba, direte: Absalom è proclamato re a Hebron".
Lithuanian(i)
10 Jis slapta išsiuntė pasiuntinius į visas Izraelio gimines su pranešimu: “Išgirdę trimito garsą, sakykite: ‘Abšalomas karaliauja Hebrone’ ”.
Portuguese(i)
10 Absalão, porém, enviou emissários por todas as tribos de Israel, dizendo: Quando ouvirdes o som da trombeta, direis: Absalão reina em Hebron.