2 Samuel 24:4

ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G5244.2 υπερίσχυσεν G3588 ο G3056 λόγος G3588 του G935 βασιλέως G4314 προς G* Ιωάβ G2532 και G1519 εις G3588 τους G758 άρχοντας G3588 της G1411 δυνάμεως G2532 και G1831 εξήλθεν Ιωάβ G*   G2532 και G3588 οι G758 άρχοντες G3588 της G1411 δυνάμεως G1799 ενώπιον G3588 του G935 βασιλέως G1980 επισκέψασθαι G3588 τον G2992 λαόν G3588 τον G* Ισραήλ
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και   V-AAI-3S υπερισχυσεν G3588 T-NSM ο G3056 N-NSM λογος G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G4314 PREP προς   N-PRI ιωαβ G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G758 N-APM αρχοντας G3588 T-GSF της G1411 N-GSF δυναμεως G2532 CONJ και G1831 V-AAI-3S εξηλθεν   N-PRI ιωαβ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GSF της G2479 N-GSF ισχυος G1799 PREP ενωπιον G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G1980 V-AMN επισκεψασθαι G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 4 ויחזק דבר המלך אל יואב ועל שׂרי החיל ויצא יואב ושׂרי החיל לפני המלך לפקד את העם את ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H2388 ויחזק prevailed H1697 דבר word H4428 המלך Notwithstanding the king's H413 אל against H3097 יואב Joab, H5921 ועל and against H8269 שׂרי the captains H2428 החיל of the host. H3318 ויצא went out H3097 יואב And Joab H8269 ושׂרי and the captains H2428 החיל of the host H6440 לפני from the presence H4428 המלך of the king, H6485 לפקד to number H853 את   H5971 העם the people H853 את   H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 4 obtinuit autem sermo regis verba Ioab et principum exercitus egressusque est Ioab et principes militum a facie regis ut numerarent populum Israhel
Clementine_Vulgate(i) 4 Obtinuit autem sermo regis verba Joab et principum exercitus: egressusque est Joab et princeps militum a facie regis, ut numerarent populum Israël.
Wycliffe(i) 4 Sotheli the word of the kyng ouer cam the wordis of Joab, and of the princes of the oost; and Joab yede out, and the princes of the knyytis, fro the face of the kyng, that thei schulden noumbre the puple of Israel.
Coverdale(i) 4 Neuertheles the kynges worde preuayled agaynst Ioab and the captaynes of the hoost.So Ioab and ye captaynes of the hoost wente forth from the kynge, to nombre the people of Israel,
MSTC(i) 4 Notwithstanding, the king's words prevailed against Joab and against all the captains of the Host. Then Joab and the captains of the Host went out from the king, to view the people of Israel.
Matthew(i) 4 Notwithstandinge the Kynges wordes preuayled agaynst Ioab and agaynst all the captaynes of the hoste. Then Ioab and the captaynes of the hoste went oute from the kynge, to vewe the people of Israell,
Great(i) 4 Not witstandynge the kynges worde preuayled agaynst Ioab and agaynst the captaynes of the hoste: And Ioab and the captaynes of the host went out from the presence of the kynge, to nombre the people of Israel.
Geneva(i) 4 Notwithstanding the Kings worde preuailed against Ioab and against the captaines of the hoste: therefore Ioab and the captaines of the hoste went out from the presence of the King to nomber the people of Israel.
Bishops(i) 4 Notwithstanding, the kinges word preuayled agaynst Ioab & against the captaines of the hoast: And Ioab & the captaynes of the hoast, went out from the presence of the king, to number the people of Israel
DouayRheims(i) 4 But the king's words prevailed over the words of Joab, and of the captains of the army: and Joab, and the captains of the soldiers went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
KJV(i) 4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
KJV_Cambridge(i) 4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
Thomson(i) 4 But the word of the king prevailed against Joab, and the officers of the army. So Joab and the chiefs of the army before the king, went out to review the people, Israel.
Webster(i) 4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
Brenton(i) 4 Nevertheless the word of the king prevailed against Joab an the captains of the host: And Joab and the captains of the host went out before the king to number the people of Israel.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ὑπερίσχυσεν ὀ λόγος τοῦ βασιλέως πρὸς Ἰωὰβ καὶ εἰς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως·
Καὶ ἐξῆλθεν Ἰωὰβ καὶ οἱ ἄρχοντες τῆς ἰσχύος ἐνώπιον τοῦ βασιλέως ἐπισκέψασθαι τὸν λαὸν τὸν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 4 Nevertheless the king’s word remained firm against Joab, and against the captains of the army: and Joab and the captains of the army went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
YLT(i) 4 And the word of the king is severe towards Joab, and against the heads of the force, and Joab goeth out, and the heads of the force, from before the king to inspect the people, even Israel;
JuliaSmith(i) 4 And the king's word will be strong to Joab and to the chiefs of his army. And Joab went forth and the chiefs of his army before the king to review the people Israel.
Darby(i) 4 But the king`s word prevailed against Joab, and against the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.
ERV(i) 4 Notwithstanding the king’s word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
ASV(i) 4 Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
Rotherham(i) 4 Notwithstanding, the word of the king prevailed against Joab, and over the captains of the force,––so Joab went forth, with the captains of the force, before the king, to number the people––Israel.
CLV(i) 4 And the word of the king is severe towards Joab, and against the heads of the force, and Joab goes out, and the heads of the force, [from] before the king to inspect the people, even Israel;"
BBE(i) 4 But the king's order was stronger than Joab and the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the king, to take the number of the children of Israel.
MKJV(i) 4 But the king's word prevailed against Joab, and against the commanders of the army. And Joab and the commanders of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
LITV(i) 4 But the word of the king prevailed against Joab, and against the army commanders. And Joab and the army commanders went out from the presence of the king to number the people of Israel.
ECB(i) 4 And the word of the sovereign prevails against Yah Ab and against the governors of the valiant: and Yah Ab and the governors of the valiant go from the face of the sovereign to muster the people of Yisra El:
ACV(i) 4 Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
WEB(i) 4 Notwithstanding, the king’s word prevailed against Joab, and against the captains of the army. Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.
NHEB(i) 4 Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the army. Joab and the captains of the army went out from the presence of the king, to number the children of Israel.
AKJV(i) 4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
KJ2000(i) 4 Nevertheless the king’s word prevailed against Joab, and against the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
UKJV(i) 4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
EJ2000(i) 4 Notwithstanding, the king’s word prevailed against Joab and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.
CAB(i) 4 Nevertheless the word of the king prevailed against Joab and the captains of the army. Therefore Joab and the captains of the army went out before the king to number the people of Israel.
LXX2012(i) 4 Nevertheless the word of the king prevailed against Joab an the captains of the host: And Joab and the captains of the host went out before the king to number the people of Israel.
NSB(i) 4 The king made Joab and his officers obey his order. They left his presence and went out to count the people of Israel.
ISV(i) 4 But the king’s order overruled Joab and the commanders of the special forces, so Joab and the commanders of the special forces left David’s presence to take a census of the people of Israel.
LEB(i) 4 But the word of the king prevailed over Joab and over the commanders of the army, so Joab and the commanders of the army went out from before the king to count the people of Israel.
BSB(i) 4 Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army departed from the presence of the king to count the troops of Israel.
MSB(i) 4 Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab and against the commanders of the army. So Joab and the commanders of the army departed from the presence of the king to count the troops of Israel.
MLV(i) 4 Notwithstanding, the king's word prevailed against Joab and against the captains of the army. And Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to number the people of Israel.
VIN(i) 4 The king made Joab and his officers obey his order. They left his presence and went out to count the people of Israel.
Luther1545(i) 4 Aber des Königs Wort ging vor wider Joab und die Hauptleute des Heers. Also zog Joab aus und die Hauptleute des Heers von dem Könige, daß sie das Volk Israel zähleten.
Luther1912(i) 4 Aber des Königs Wort stand fest wider Joab und die Hauptleute des Heeres. Also zog Joab aus und die Hauptleute des Heeres von dem König, daß sie das Volk Israel zählten.
ELB1871(i) 4 Aber das Wort des Königs blieb fest gegen Joab und gegen die Obersten des Heeres. Und Joab und die Obersten des Heeres zogen aus vor dem König, um das Volk Israel zu mustern.
ELB1905(i) 4 Aber das Wort des Königs blieb fest gegen Joab und gegen die Obersten des Heeres. Und Joab und die Obersten des Heeres zogen aus vor dem König, um das Volk Israel zu mustern.
DSV(i) 4 Doch des konings woord nam de overhand tegen Joab, en tegen de oversten des heirs. Alzo toog Joab uit, met de oversten des heirs, van des konings aangezicht, om het volk Israël te tellen.
Giguet(i) 4 Mais la volonté du roi prévalut sur Joab et les autres chefs de l’armée. Joab partit donc avec les chefs des forces qui entouraient David, pour faire le recensement du peuple d’Israël.
DarbyFR(i) 4 Mais la parole du roi prévalut sur Joab, et sur les chefs de l'armée; et Joab et les chefs de l'armée sortirent de devant le roi pour dénombrer le peuple, Israël.
Martin(i) 4 Néanmoins la parole du Roi l'emporta sur Joab, et sur les Chefs de l'armée; et Joab et les chefs de l'armée sortirent de la présence du Roi pour dénombrer le peuple, savoir Israël.
Segond(i) 4 Le roi persista dans l'ordre qu'il donnait à Joab et aux chefs de l'armée; et Joab et les chefs de l'armée quittèrent le roi pour faire le dénombrement du peuple d'Israël.
SE(i) 4 Pero la palabra del rey pudo más que Joab, y que los capitanes del ejército. Salió, pues, Joab, con los capitanes del ejército, de delante del rey, para ir a contar el pueblo de Israel.
ReinaValera(i) 4 Empero la palabra del rey pudo más que Joab, y que los capitanes del ejército. Salió pues Joab, con los capitanes del ejército, de delante del rey, para contar el pueblo de Israel.
JBS(i) 4 Pero la palabra del rey pudo más que Joab, y que los capitanes del ejército. Salió, pues, Joab, con los capitanes del ejército, de delante del rey, para ir a contar el pueblo de Israel.
Albanian(i) 4 Megjithatë urdhëri i mbretit iu imponua Joabit dhe krerëve të ushtrisë. Kështu Joabi dhe krerët e ushtrisë u larguan nga mbreti dhe shkuan të bëjnë regjistrimin e popullsisë së Izraelit.
RST(i) 4 Но слово царя Иоаву и военачальникам превозмогло; и пошел Иоав с военачальниками от царя считать народ Израильский.
Arabic(i) 4 فاشتدّ كلام الملك على يوآب وعلى رؤساء الجيش فخرج يوآب ورؤساء الجيش من عند الملك ليعدّوا الشعب اي اسرائيل.
Bulgarian(i) 4 Но думата на царя надделя над Йоав и военачалниците. И така, Йоав и военачалниците излязоха от присъствието на царя, за да преброят народа Израил.
Croatian(i) 4 Ali kraljeva riječ bijaše jača od Joabove i od riječi vojvoda njegove vojske. Tako Joab i vojvode odoše ispred kralja da popišu izraelski narod.
BKR(i) 4 A však přemohla řeč králova Joába i knížata vojska. Protož vyšel Joáb a knížata vojska od tváři královy, aby sečtli lid Izraelský.
Danish(i) 4 Men Kongens Ord fik Overhaand imod Joab og imod Høvedsmændene for Hæren; saa drog Joab ud og Høvedsmændene for Hæren fra Kongens Ansigt til at tælle Folket Israel.
CUV(i) 4 但 王 的 命 令 勝 過 約 押 和 眾 軍 長 。 約 押 和 眾 軍 長 就 從 王 面 前 出 去 , 數 點 以 色 列 的 百 姓 。
CUVS(i) 4 但 王 的 命 令 胜 过 约 押 和 众 军 长 。 约 押 和 众 军 长 就 从 王 面 前 出 去 , 数 点 以 色 列 的 百 姓 。
Esperanto(i) 4 Sed la vorto de la regxo superfortis Joabon kaj la militestrojn; tial Joab kaj la militestroj foriris de la regxo, por kalkuli la popolon Izraelan.
Finnish(i) 4 Mutta kuninkaan sana vahvistui Joabia ja sodanpäämiehiä vastaan. Niin Joab ja sotajoukon päämiehet menivät kuninkaan tyköä lukemaan Israelin kansaa.
FinnishPR(i) 4 Kuitenkin kuninkaan sana velvoitti Jooabia ja sotapäällikköjä; niin Jooab ja sotapäälliköt lähtivät kuninkaan luota pitämään Israelin kansan katselmusta.
Haitian(i) 4 Men, wa a pa t' soti pou li chanje lòd li te bay la. Konsa, Joab ak lòt gwo chèf lame yo te blije soumèt yo. Yo soti devan wa a, yo pati, y' al konte konbe moun ki nan peyi Izrayèl la.
Hungarian(i) 4 Azonban hatalmasabb volt a királynak szava a Joábénál és a többi fõemberekénél. Kiméne azért Joáb és a többi vezérek a király elõl, hogy megszámlálják a népet, az Izráelt.
Indonesian(i) 4 Tetapi raja tetap berpegang pada perintahnya itu. Jadi Yoab dan para perwiranya pergi untuk menghitung bangsa Israel.
Italian(i) 4 Ma la parola del re prevalse a Ioab, ed a’ capi dell’esercito. Laonde Ioab, ed i capi dell’esercito ch’erano davanti al re, si partirono per annoverare il popolo d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma l’ordine del re prevalse contro Joab e contro i capi dell’esercito, e Joab e i capi dell’esercito partirono dalla presenza del re per andare a fare il censimento del popolo d’Israele.
Korean(i) 4 왕의 명령이 요압과 군대 장관들을 재촉한지라 요압과 장관들이 이스라엘 인구를 조사하려고 왕의 앞에서 물러나서
Lithuanian(i) 4 Tačiau Joabas ir kariuomenės vadai turėjo paklusti karaliaus žodžiams, ir Joabas su kariuomenės vadais išėjo skaičiuoti Izraelio žmonių.
PBG(i) 4 Wszakże przemogło słowo królewskie Joaba i hetmany wojska. Przetoż wyszedł Joab, i hetmani wojska od oblicza królewskiego, aby policzyli lud Izraelski.
Portuguese(i) 4 Todavia a palavra do rei prevaleceu contra Joab, e contra os chefes do exército; Joab, pois, saiu com os chefes do exército da presença do rei para numerar o povo de Israel.
Norwegian(i) 4 Men kongen holdt fast ved sin befaling og gav ikke efter for Joab og hærførerne. Så drog da Joab og hærførerne ut i kongens tjeneste for å mønstre Israels folk.
Romanian(i) 4 Împăratul a stăruit în porunca pe care o dădea lui Ioab şi căpeteniilor oştirii; şi Ioab şi căpeteniile oştirii au plecat dela împărat, ca să facă numărătoarea poporului Israel.
Ukrainian(i) 4 Та цареве слово до Йоава та на військових провідників перемогло. І вийшов Йоав та військові провідники від царя, щоб перелічити Ізраїлів народ.