Acts 14:5-6
LXX_WH(i)
5
G5613
ADV
ως
G1161
CONJ
δε
G1096 [G5633]
V-2ADI-3S
εγενετο
G3730
N-NSF
ορμη
G3588
T-GPN
των
G1484
N-GPN
εθνων
G5037
PRT
τε
G2532
CONJ
και
G2453
A-GPM
ιουδαιων
G4862
PREP
συν
G3588
T-DPM
τοις
G758
N-DPM
αρχουσιν
G846
P-GPM
αυτων
G5195 [G5658]
V-AAN
υβρισαι
G2532
CONJ
και
G3036 [G5658]
V-AAN
λιθοβολησαι
G846
P-APM
αυτους
Tischendorf(i)
TR(i)
5
G5613
ADV
ως
G1161
CONJ
δε
G1096 (G5633)
V-2ADI-3S
εγενετο
G3730
N-NSF
ορμη
G3588
T-GPN
των
G1484
N-GPN
εθνων
G5037
PRT
τε
G2532
CONJ
και
G2453
A-GPM
ιουδαιων
G4862
PREP
συν
G3588
T-DPM
τοις
G758
N-DPM
αρχουσιν
G846
P-GPM
αυτων
G5195 (G5658)
V-AAN
υβρισαι
G2532
CONJ
και
G3036 (G5658)
V-AAN
λιθοβολησαι
G846
P-APM
αυτους
IGNT(i)
5
G5613
ως
And
G1161
δε
When
G1096 (G5633)
εγενετο
There Was
G3730
ορμη
A Rush
G3588
των
Of The
G1484
εθνων
Gentiles
G5037
τε
Both
G2532
και
And
G2453
ιουδαιων
Jews
G4862
συν
G3588
τοις
With
G758
αρχουσιν
Rulers,
G846
αυτων
Their
G5195 (G5658)
υβρισαι
To Insult
G2532
και
And
G3036 (G5658)
λιθοβολησαι
To Stone
G846
αυτους
Them,
ACVI(i)
5
G1161
CONJ
δε
And
G5613
ADV
ως
As
G3730
N-NSF
ορμη
Violent Movement
G1096
V-2ADI-3S
εγενετο
Developed
G5037
PRT
τε
Both
G3588
T-GPN
των
Of Thes
G1484
N-GPN
εθνων
Gentiles
G2532
CONJ
και
And
G2453
A-GPM
ιουδαιων
Of Jewish
G4862
PREP
συν
With
G3588
T-DPM
τοις
Thos
G758
N-DPM
αρχουσιν
Rulers
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
G5195
V-AAN
υβρισαι
To Denounce
G2532
CONJ
και
And
G3036
V-AAN
λιθοβολησαι
To Stone
G846
P-APM
αυτους
Them
6
G4894
V-2AAP-NPM
συνιδοντες
After Becoming Aware
G2703
V-2AAI-3P
κατεφυγον
They Fled
G1519
PREP
εις
To
G3588
T-APF
τας
Thas
G4172
N-APF
πολεις
Cities
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G3071
N-GSF
λυκαονιας
Lycaonia
G3082
N-ASF
λυστραν
Lystra
G2532
CONJ
και
And
G1191
N-ASF
δερβην
Derbe
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-ASF
την
Tha
G4066
A-ASF
περιχωρον
Neighboring Region
Clementine_Vulgate(i)
5 Cum autem factus esset impetus gentilium et Judæorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,
6 intelligentes confugerunt ad civitates Lycaoniæ Lystram et Derben, et universam in circuitu regionem,
Wycliffe(i)
5 But whanne ther was maad `an asaute of the hethene men and the Jewis, with her princis, to turmenten and to stonen hem,
6 thei vndurstoden, and fledden togidere to the citees of Licaonye, and Listris, and Derben, and into al the cuntre aboute. And thei prechiden there the gospel, and al the multitude was moued togider in the teching of hem. Poul and Barnabas dwelten at Listris.
DouayRheims(i)
5 And when there was an assault made by the Gentiles and the Jews with their rulers, to use them contumeliously and to stone them:
6 They, understanding it, fled to Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and to the whole country round about:
KJV_Cambridge(i)
5 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
6 They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:
Living_Oracles(i)
5 But, as a violent attempt was made, both by the Gentiles and Jews, with their rulers, to assault and stone them;
6 they, having received intelligence of it, fled to Lystra, and Derbe, cities of Lycaonia, and to the adjacent country:
JuliaSmith(i)
5 And when there was a violent effort of the nations, and also of the Jews with their rulers, to be insolent, and to stone them,
6 Being conscious, they fled to the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the country round about:
JPS_ASV_Byz(i)
5 And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
6 they became aware of it, and fled unto the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe, and the region round about:
Twentieth_Century(i)
5 And, when there was an attempt on the part of both Gentiles and Jews, with their leading men, to resort to violence and to stone them,
6 The Apostles heard of it, and took refuge in Lystra and Derbe, towns in Lycaonia, and in the district round,
JMNT(i)
5 So as a rushing onset occurred of both the non-Jews (ethnic folks; = Greeks) and Jews – together with their leaders (or: authorities; rulers) – to outrage (to violate, manhandle, or treat insolently) and to pelt them with stones,
6 they, becoming aware [of it], fled down for refuge into the cities of Lycaonia, Lystra and Derbe – as well as the surrounding country,
BIB(i)
5 ὡς (When) δὲ (then) ἐγένετο (there was) ὁρμὴ (a rush) τῶν (of the) ἐθνῶν (Gentiles) τε (both) καὶ (and) Ἰουδαίων (Jews), σὺν (with) τοῖς (the) ἄρχουσιν (rulers) αὐτῶν (of them), ὑβρίσαι (to mistreat) καὶ (and) λιθοβολῆσαι (to stone) αὐτούς (them),
6 συνιδόντες (having become aware), κατέφυγον (they fled) εἰς (to) τὰς (the) πόλεις (cities) τῆς (-) Λυκαονίας (of Lycaonia), Λύστραν (Lystra), καὶ (and) Δέρβην (Derbe), καὶ (and) τὴν (the) περίχωρον (surrounding region),
Luther1545(i)
5 Da sich aber ein Sturm erhub der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,
6 wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe und in die Gegend umher
Luther1912(i)
5 Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,
6 wurden sie des inne und entflohen in die Städte des Landes Lykaonien, gen Lystra und Derbe, und in die Gegend umher
ReinaValera(i)
5 Y haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,
6 Habiéndolo entendido, huyeron á Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra alrededor.
Armenian(i)
5 Երբ հեթանոսներն ու Հրեաները՝ իրենց պետերով՝ յարձակեցան, որ նախատեն եւ քարկոծեն զանոնք, 6 իրենք ալ՝ գիտակցելով՝ փախան Լիկայոնիայի քաղաքները, Լիւստրա ու Դերբէ եւ շրջակայքը, ու հոն կ՚աւետարանէին: 6 իրենք ալ՝ գիտակցելով՝ փախան Լիկայոնիայի քաղաքները, Լիւստրա ու Դերբէ եւ շրջակայքը, ու հոն կ՚աւետարանէին:
Indonesian(i)
5 Lalu orang-orang Yahudi dengan pemimpin-pemimpinnya bersama-sama dengan orang-orang bukan Yahudi bersepakat untuk menyiksa dan melempari rasul-rasul itu dengan batu.
6 Tetapi rasul-rasul itu menyadari keadaan itu, lalu menyingkir ke Listra dan Derbe, yaitu kota-kota di Likaonia, dan ke daerah sekitarnya.
ItalianRiveduta(i)
5 Ma essendo scoppiato un moto dei Gentili e dei Giudei coi loro capi, per recare ingiuria agli apostoli e lapidarli,
6 questi, conosciuta la cosa, se ne fuggirono nelle città di Licaonia, Listra e Derba e nel paese d’intorno;
Lithuanian(i)
5 Kai pagonys ir žydai su savo vyresnybe susiruošė juos išniekinti ir užmėtyti akmenimis,
6 jie sužinoję pabėgo į Likaonijos miestus Listrą ir Derbę bei jų apylinkes.
Portuguese(i)
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaónia, e a região circunvizinha;
UkrainianNT(i)
5 Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх, 6 вони довідавшись, повтікали в городи Ликаонські, Листру та Дервию, і в околицю,