Stephanus(i)
9 τουτω δε ησαν θυγατερες παρθενοι τεσσαρες προφητευουσαι
Tregelles(i)
9 τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι.
Nestle(i)
9 τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι.
SBLGNT(i)
9 τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες ⸂τέσσαρες παρθένοι⸃ προφητεύουσαι.
f35(i)
9 τουτω δε ησαν θυγατερες παρθενοι τεσσαρες προφητευουσαι
Vulgate(i)
9 huic autem erant filiae quattuor virgines prophetantes
Wycliffe(i)
9 And to hym weren foure douytris, virgyns, that profecieden.
Tyndale(i)
9 The same man had fower doughters virges which dyd prophesy.
Coverdale(i)
9 The same had foure doughters, which were virgins, and prophecied.
MSTC(i)
9 The same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
Matthew(i)
9 The same man had foure doughters virgens which dyd prophesy.
Great(i)
9 The same man had fower daughters virgens, which dyd prophesy.
Geneva(i)
9 Now he had foure daughters virgins, which did prophecie.
Bishops(i)
9 And the same man had foure daughters, virgins, which dyd prophesie
KJV(i)
9 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
Mace(i)
9 he was one of the seven deacons, and had four daughters all virgins, prophetesses.
Whiston(i)
9 And he had four daughters, virgins, who did prophesy.
Wesley(i)
9 And he had four daughters, virgins, who were prophetesses.
Worsley(i)
9 And he had four daughters virgins,
that were prophetesses.
Haweis(i)
9 Now this man had four maiden daughters endued with the gift of prophecy.
Thomson(i)
9 Now he had four virgin daughters who were prophetesses.
Webster(i)
9 And the same man had four daughters, virgins, who prophesied.
Murdock(i)
9 He had four virgin daughters, who were prophetesses.
Sawyer(i)
9 This man had four virgin daughters who prophesied.
Diaglott(i)
9 To this and were daughters virgins four being gifted with prophecy.
ABU(i)
9 And this man had four daughters, virgins, who prophesied.
Anderson(i)
9 This man had four virgin daughters, who had the gift of prophesy.
Noyes(i)
9 And this man had four daughters, virgins, who prophesied.
YLT(i)
9 and this one had four daughters, virgins, prophesying.
Darby(i)
9 Now this man had four virgin daughters who prophesied.
ERV(i)
9 Now this man had four daughters, virgins, which did prophesy.
ASV(i)
9 Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
Rotherham(i)
9 Now––this man, had four virgin daughters, who used to prophesy.
Godbey(i)
9 And there were to him four virgin daughters, prophesying.
WNT(i)
9 Now Philip had four unmarried daughters who were prophetesses;
Worrell(i)
9 And this man had four daughters, virgins, who prophesied.
Moffatt(i)
9 and had four unmarried daughters who prophesied). We stayed with him.
Goodspeed(i)
9 He had four unmarried daughters who had the gift of prophecy.
Riverside(i)
9 Philip had four unmarried daughters who had the gift of prophecy.
MNT(i)
9 Now Philip had four unmarried daughters who prophesied,
Lamsa(i)
9 He had four daughters, virgins, who prophesied.
CLV(i)
9 Now there were four daughters of this man, virgins, prophesying."
Williams(i)
9 He had four unmarried daughters who were prophetesses.
BBE(i)
9 And he had four daughters, virgins, who were prophets.
MKJV(i)
9 And there were four virgin daughters to this one, who prophesied.
LITV(i)
9 And there were four virgin daughters to this one, who prophesied.
ECB(i)
9 And this one has four daughters - virgins, who prophesy.
AUV(i)
9 This man had four virgin
[i.e., unmarried] daughters, who were female prophets
[i.e., they spoke by inspiration].
ACV(i)
9 Now four virgin daughters who prophesied were with this man.
Common(i)
9 He had four unmarried daughters who prophesied.
WEB(i)
9 Now this man had four virgin daughters who prophesied.
NHEB(i)
9 Now this man had four virgin daughters who prophesied.
AKJV(i)
9 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
KJC(i)
9 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
KJ2000(i)
9 And the same man had four daughters, virgins, who did prophesy.
UKJV(i)
9 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
RKJNT(i)
9 And he had four unmarried daughters who prophesied.
RYLT(i)
9 and this one had four daughters, virgins, prophesying.
EJ2000(i)
9 And he had four daughters, virgins, who prophesied.
CAB(i)
9 Now this man had four virgin daughters who prophesied.
WPNT(i)
9 (This man had four virgin daughters who prophesied.)
JMNT(i)
9 Now by this man there were being four daughters – virgins – [
who]
were from time to time prophesying (speaking light ahead of time and in front of people).
NSB(i)
9 Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
ISV(i)
9 He had four unmarried daughters who could prophesy.
LEB(i)
9 (
⌊Now this man had
⌋* four virgin daughters who prophesied.)
BGB(i)
9 τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι.
BIB(i)
9 τούτῳ (With this
man) δὲ (now) ἦσαν (there were) θυγατέρες (daughters) τέσσαρες (four), παρθένοι (virgins), προφητεύουσαι (prophesying).
BLB(i)
9 And with this
man there were four daughters, virgins prophesying.
BSB(i)
9 He had four unmarried daughters who prophesied.
MSB(i)
9 He had four unmarried daughters who prophesied.
MLV(i)
9 Now there was to this one four prophesying virgin daughters.
VIN(i)
9 He had four unmarried daughters who prophesied.
Luther1545(i)
9 Derselbige hatte vier Töchter, die waren Jungfrauen und weissageten.
Luther1912(i)
9 Der hatte vier Töchter, die waren Jungfrauen und weissagten.
ELB1871(i)
9 Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten.
ELB1905(i)
9 Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten.
DSV(i)
9 Deze nu had vier dochters, nog maagden, die profeteerden.
DarbyFR(i)
9 Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
Martin(i)
9 Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
Segond(i)
9 Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
SE(i)
9 Y éste tenía cuatro hijas, doncellas, que profetizaban.
JBS(i)
9 Y éste tenía cuatro hijas, doncellas, que profetizaban.
Albanian(i)
9 Por ai kishte katër bija virgjëresha, që profetizonin.
RST(i)
9 У него были четыре дочери девицы,пророчествующие.
Arabic(i)
9 وكان لهذا اربع بنات عذارى كنّ يتنبأن.
Armenian(i)
9 Ան ունէր չորս կոյս աղջիկներ, որոնք կը մարգարէանային:
Basque(i)
9 Eta hunec cituen laur alaba virgina prophetizatzen çutenic.
Bulgarian(i)
9 А той имаше четири дъщери девици, които пророкуваха.
Croatian(i)
9 On je imao četiri kćeri djevice koje su prorokovale.
BKR(i)
9 A ten měl čtyři dcery panny, prorokyně.
Danish(i)
9 Men denne havde fire Døttre, som vare Jomfruer og Prophetinder.
CUV(i)
9 他 有 四 個 女 兒 , 都 是 處 女 , 是 說 預 言 的 。
CUVS(i)
9 他 冇 四 个 女 儿 , 都 是 处 女 , 是 说 预 言 的 。
Esperanto(i)
9 CXi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis.
Estonian(i)
9 Temal oli neli tütart; need olid neitsid ja ennustasid.
Finnish(i)
9 Ja hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, jotka ennustivat.
FinnishPR(i)
9 Ja hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, joilla oli profetoimisen lahja.
Georgian(i)
9 ამისნი იყვნეს ოთხნი ასულნი, ქალწულნი წინაწარმეტყუელნი.
Haitian(i)
9 Li te gen kat pitit fi ki pa t' marye, yo t'ap bay mesaj yo te resevwa nan men Bondye.
Hungarian(i)
9 Ennek pedig vala négy szûz leánya, a kik prófétálnak vala.
Indonesian(i)
9 Empat orang anak gadisnya sudah diberi kemampuan oleh Allah untuk memberitakan kabar dari Allah.
Italian(i)
9 Or egli avea quattro figliuole vergini, le quali profetizzavano.
Kabyle(i)
9 Filbas-nni, ɣuṛ-es ṛebɛa yessi-s urɛad zwiǧent, țxebbiṛent-ed s wayen i tent-id-ițțasen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi.
Latvian(i)
9 Viņam bija četras meitas, jaunavas, kuras pravietoja.
Lithuanian(i)
9 Jis turėjo keturias netekėjusias dukteris, kurios pranašaudavo.
PBG(i)
9 A ten miał cztery córki panny, które prorokowały.
Norwegian(i)
9 Han hadde fire ugifte døtre som hadde profetisk gave.
SBL Greek NT Apparatus
9 τέσσαρες παρθένοι WH Treg NIV ] παρθένοι τέσσαρες RP