Acts 27:7

Stephanus(i) 7 εν ικαναις δε ημεραις βραδυπλοουντες και μολις γενομενοι κατα την κνιδον μη προσεωντος ημας του ανεμου υπεπλευσαμεν την κρητην κατα σαλμωνην
LXX_WH(i)
    7 G1722 PREP εν G2425 A-DPF ικαναις G1161 CONJ δε G2250 N-DPF ημεραις G1020 [G5723] V-PAP-NPM βραδυπλοουντες G2532 CONJ και G3433 ADV μολις G1096 [G5637] V-2ADP-NPM γενομενοι G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2834 N-ASF κνιδον G3361 PRT-N μη G4330 [G5723] V-PAP-GSM προσεωντος G2248 P-1AP ημας G3588 T-GSM του G417 N-GSM ανεμου G5284 [G5656] V-AAI-1P υπεπλευσαμεν G3588 T-ASF την G2914 N-ASF κρητην G2596 PREP κατα G4534 N-ASF σαλμωνην
Tischendorf(i)
  7 G1722 PREP ἐν G2425 A-DPF ἱκαναῖς G1161 CONJ δὲ G2250 N-DPF ἡμέραις G1020 V-PAP-NPM βραδυπλοοῦντες G2532 CONJ καὶ G3433 ADV μόλις G1096 V-2ADP-NPM γενόμενοι G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASF τὴν G2834 N-ASF Κνίδον, G3361 PRT-N μὴ G4330 V-PAP-GSM προσεῶντος G2248 P-1AP ἡμᾶς G3588 T-GSM τοῦ G417 N-GSM ἀνέμου, G5284 V-AAI-1P ὑπεπλεύσαμεν G3588 T-ASF τὴν G2914 N-ASF Κρήτην G2596 PREP κατὰ G4534 N-ASF Σαλμώνην,
Tregelles(i) 7 ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου, ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην κατὰ Σαλμώνην,
TR(i)
  7 G1722 PREP εν G2425 A-DPF ικαναις G1161 CONJ δε G2250 N-DPF ημεραις G1020 (G5723) V-PAP-NPM βραδυπλοουντες G2532 CONJ και G3433 ADV μολις G1096 (G5637) V-2ADP-NPM γενομενοι G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2834 N-ASF κνιδον G3361 PRT-N μη G4330 (G5723) V-PAP-GSM προσεωντος G2248 P-1AP ημας G3588 T-GSM του G417 N-GSM ανεμου G5284 (G5656) V-AAI-1P υπεπλευσαμεν G3588 T-ASF την G2914 N-ASF κρητην G2596 PREP κατα G4534 N-ASF σαλμωνην
Nestle(i) 7 ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου, ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην κατὰ Σαλμώνην,
SBLGNT(i) 7 ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου, ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην κατὰ Σαλμώνην,
f35(i) 7 εν ικαναις δε ημεραις βραδυπλοουντες και μολις γενομενοι κατα την κνιδον μη προσεωντος ημας του ανεμου υπεπλευσαμεν την κρητην κατα σαλμωνην
IGNT(i)
  7 G1722 εν And G2425 ικαναις   G1161 δε For Many G2250 ημεραις Days G1020 (G5723) βραδυπλοουντες Sailing Slowly G2532 και And G3433 μολις Hardly G1096 (G5637) γενομενοι Having Come G2596 κατα   G3588 την Over Against G2834 κνιδον Cnidus, G3361 μη Not G4330 (G5723) προσεωντος Suffering G2248 ημας Us G3588 του The G417 ανεμου Wind, G5284 (G5656) υπεπλευσαμεν   G3588 την We Sailed Under G2914 κρητην Crete G2596 κατα Over Against G4534 σαλμωνην Salmone;
ACVI(i)
   7 G1161 CONJ δε And G1020 V-PAP-NPM βραδυπλοουντες Sailing Slowly G1722 PREP εν During G2425 A-DPF ικαναις Considerable G2250 N-DPF ημεραις Days G2532 CONJ και And G3433 ADV μολις With Difficulty G1096 V-2ADP-NPM γενομενοι Having Come G2596 PREP κατα Along G3588 T-ASF την Tha G2834 N-ASF κνιδον Cnidus G3588 T-GSM του Tho G417 N-GSM ανεμου Wind G3361 PRT-N μη Not G4330 V-PAP-GSM προσεωντος Further Allowing G2248 P-1AP ημας Us G5284 V-AAI-1P υπεπλευσαμεν We Sailed Under Lee Of G3588 T-ASF την Tha G2914 N-ASF κρητην Crete G2596 PREP κατα Along G4534 N-ASF σαλμωνην Salmone
Vulgate(i) 7 et cum multis diebus tarde navigaremus et vix devenissemus contra Cnidum prohibente nos vento adnavigavimus Cretae secundum Salmonem
Clementine_Vulgate(i) 7 Et cum multis diebus tarde navigaremus, et vix devenissemus contra Gnidum, prohibente nos vento, adnavigavimus Cretæ juxta Salmonem:
Wycliffe(i) 7 And whanne in many daies we seilden slowli, and vnnethe camen ayens Guydum, for the winde lettide vs, we seiliden to Crete, bisidis Salomona.
Tyndale(i) 7 And when we had sayled slowly many dayes and scace were come over agaynst Gnydon (because the wynde with stode vs) we sayled harde by the costes of Candy over agaynste Salmo
Coverdale(i) 7 And whan we had sayled slowly, and in many dayes were scarcely come ouer agaynst Gnydon (for the wynde with stode vs) we sayled by Candy nye vnto the cite off Salmo,
MSTC(i) 7 and when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, because the wind withstood us, we sailed hard by the coast of Crete, over against Salmone,
Matthew(i) 7 And when we had sailed slowly manye dayes, and scace were come ouer againste Gnidou (because the wynde withstode vs) we sayled harde by the coastes of Candy, ouer againste Salmo,
Great(i) 7 And when we had sayled slowly many dayes, and scace were come ouer agaynst Guydon (because the wynde wyth stode vs) we sayled harde by the coaste of Candy, ouer agaynst Salmo,
Geneva(i) 7 And when we had sayled slowly many dayes, and scarce were come against Gnidum, because the winde suffered vs not, we sailed hard by Candie, neere to Salmone,
Bishops(i) 7 And whe we had sayled slowly many dayes, & scarce were come ouer agaynst Guydum, because ye wynde withstoode vs, we sayled harde by Candie, ouer agaynst Salmo
DouayRheims(i) 7 And when for many days we had sailed slowly and were scarce come over against Gnidus, the wind not suffering us, we sailed near Crete by Salmone.
KJV(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
KJV_Cambridge(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
Mace(i) 7 For several days we made very little sail, and having scarce got sight of Cnidus, the wind being against us, we bore away between Salmone and Crete:
Whiston(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone:
Wesley(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and were scarce come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over-against Salmone.
Worsley(i) 7 And as we sailed slowly for many days, and were hardly got on to Cnidus, the wind not permitting us, we sailed under Crete by Salmone.
Haweis(i) 7 Then for many days making very slow way, and scarce reaching over against Knidos, the wind not favouring us, we coasted Crete, opposite Cape Salmone:
Thomson(i) 7 And sailing slowly for several days and having hardly got over against Cnidus, the wind not favouring us, we sailed close under Crete over against Salmone;
Webster(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and scarce had come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone:
Living_Oracles(i) 7 And when we had sailed slowly for several days, and were hardly got over against Cnidus, the wind now permitting us; we sailed under Crete, over against Salmone:
Etheridge(i) 7 And because she sailed heavily, (after) many days we had scarce come over against Knidos the island, and as the wind did not permit us to go directly, we went round by Kreta against Salmona the city;
Murdock(i) 7 And as it was hard navigating, we had scarcely arrived, after many days, over against the isle of Cnidos. And, because the wind would not allow us to pursue a straight course, we sailed around by Crete, and came opposite the city of Salmone.
Sawyer(i) 7 And sailing slowly in those days, and scarcely being by Cnidus, the wind not permitting us [to proceed in a direct course] we sailed under Crete, by Salmone,
Diaglott(i) 7 In many and days sailing slowly, and scarcely being by the Cnidus, not permitting an approach us of the wind, we sailed under the Crete by Salome;
ABU(i) 7 And sailing slowly many days, and having come with difficulty over against Cnidus, the wind not suffering us to put in, we sailed under Crete, over against Salmone;
Anderson(i) 7 For many days we sailed slowly; and having with difficulty come off Cnidus, the wind not permitting us to go further, we sailed under the lee of Crete, off Salmone:
Noyes(i) 7 And sailing slowly some days, and having with difficulty arrived over against Cnidus, the wind not permitting us to put in, we sailed under Crete, over against Salmone;
YLT(i) 7 and having sailed slowly many days, and with difficulty coming over-against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over-against Salmone,
JuliaSmith(i) 7 And in many days sailing slowly, and with difficulty having come to Cnidus, the wind not permitting us, we sailed under Crete, to Salmone;
Darby(i) 7 And sailing slowly for many days, and having with difficulty got abreast of Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under the lee of Crete abreast of Salmone;
ERV(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;
ASV(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;
JPS_ASV_Byz(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone,
Rotherham(i) 7 And, for a good many days sailing slowly, and getting with difficulty over against Cnidus, the wind not suffering us to get on, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;
Twentieth_Century(i) 7 For several days our progress was slow, and it was only with difficulty that we arrived off Cnidus. As the wind was still unfavorable when we came off Cape Salmone, we sailed under the lee of Crete,
Godbey(i) 7 And sailing slowly during many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not favoring us, we sailed under Crete, opposite Salmone;
WNT(i) 7 It took several days of slow sailing for us to come with difficulty off Cnidus; from which point, as the wind did not allow us to get on in the direct course, we ran under the lee of Crete by Salmone.
Worrell(i) 7 And, sailing slowly many days, and with difficulty having come over against Cnidus, the wind not permitting us to approach, we sailed under Crete, over against Salmone;
Moffatt(i) 7 For a number of days we made a slow passage and had great difficulty in arriving off Cnidus; then, as the wind checked our progress, we sailed under the lee of Crete off Cape Salmone,
Goodspeed(i) 7 For a number of days we made slow progress and had some difficulty in arriving off Cnidus. Then as the wind kept us from going on, we sailed under the lee of Crete, off Cape Salmone,
Riverside(i) 7 By slow sailing for many days we with difficulty arrived off Cnidus. Then the wind being against us, we sailed under the lee of Crete off Salmone
MNT(i) 7 For many days we sailed slowly, and then arrived with difficulty over against Cnidus; from this point, as the wind did not further favor us, we ran under the lee of Crete, off Cape Salmone;
Lamsa(i) 7 And because for a number of days she sailed slowly, we arrived with difficulty towards the Island of CniÆdus; and because the wind would not allow us to sail in a straight course, we had to sail around Crete towards the city of Sal-moÆne;
CLV(i) 7 Now, for a considerable number of days, sailing tardily and hardly coming off Cnidus, the wind not leaving us toward it, we sail under the lee of Crete, off Salome."
Williams(i) 7 For a number of days we sailed on slowly and with difficulty arrived off Cnidus. Then, because the wind did not permit us to go on, we sailed under the lee of Crete off Cape Salmone,
BBE(i) 7 And when we had gone on slowly for a long time, and had had hard work getting across to Cnidus, for the wind was against us, we went under cover of Crete, in the direction of Salmone;
MKJV(i) 7 And sailing slowly many days and with difficulty, coming abreast of Cnidus; the wind not allowing us; we sailed close to Crete, across from Salmone.
LITV(i) 7 And in many days, sailing slowly and with difficulty, hardly coming against Cnidus, the wind not allowing us, we sailed close to Crete against Salmone.
ECB(i) 7 And sailing slowly many days, and difficultly, being over against Cnidus - the wind not allowing us, we sail under Crete, over against Salmone;
AUV(i) 7 When we had sailed slowly for many days [and] had trouble passing Cnidus because of an unfavorable wind, we sailed on the sheltered side of Crete and on past Salmone.
ACV(i) 7 And sailing slowly during considerable days, and with difficulty having come along the Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under lee of Crete, along Salmone.
Common(i) 7 When we had sailed slowly for a good many days, and with difficulty had arrived off Cnidus, since the wind did not allow us to go farther, we sailed under the lee of Crete, off Salmone.
WEB(i) 7 When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
NHEB(i) 7 When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.
AKJV(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;
KJC(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and scarce had come over against Cnidus, the wind not permitting us, we sailed under Crete, over against Salmone;
KJ2000(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and were hardly come off Cnidus, the wind not allowing us, we sailed close to Crete, off Salmone;
UKJV(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come opposite to Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, opposite to Salmone;
RKJNT(i) 7 And when we had sailed slowly for many days, and with difficulty had arrived off Cnidus, the wind would not allow us to go on, so we sailed under the lee of Crete, off Salmone;
TKJU(i) 7 And when we had sailed slowly many days, and with much work had come in front of Cnidus, the wind not allowing us to proceed, we sailed under the lee of Crete, in front of Salmone;
RYLT(i) 7 and having sailed slowly many days, and with difficulty coming over-against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over-against Salmone,
EJ2000(i) 7 And when we had sailed slowly many days and scarce were come over against Cnidus, the wind not allowing us, we sailed under Crete, over against Salmone,
CAB(i) 7 And sailing slowly many days, and with difficulty arriving down off Cnidus, since the wind would not permit us to go on, we sailed under the sheltered side of Crete, down off Salmone.
WPNT(i) 7 When we had sailed slowly many days and scarcely arrived opposite Cnidus, the wind did not allow us to go forward, so we sailed for the lee of Crete by way of Salmone;
JMNT(i) 7 Then, after continuously sailing slowly and with difficulty during a considerable number of day, after coming to be down by Cnidus [note: on a peninsula of the southwest part of the Asian Minor] with the wind continuing in not allowing us to approach, we sailed under the [lee, or, shelter, of] Crete, down by (= off the coast of) Salome (or: Salmone),
NSB(i) 7 We sailed slowly for many days and had problems arriving off Cnidus. The wind did not allow us to hold our course. So we sailed to the downwind part of Crete near Salmone.
ISV(i) 7 We sailed slowly for a number of days and with difficulty arrived off Cnidus. Then, because the wind was against us, we sailed on the sheltered side of Crete off Cape Salome.
LEB(i) 7 And sailing slowly, in many days and with difficulty we came* to Cnidus. Because* the wind did not permit us to go further, we sailed under the lee of Crete off Salmone.
BGB(i) 7 Ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες καὶ μόλις γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον, μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου, ὑπεπλεύσαμεν τὴν Κρήτην κατὰ Σαλμώνην,
BIB(i) 7 Ἐν (For) ἱκαναῖς (many) δὲ (now) ἡμέραις (days), βραδυπλοοῦντες (sailing slowly) καὶ (and) μόλις (with difficulty), γενόμενοι (having arrived) κατὰ (off) τὴν (-) Κνίδον (Cnidus), μὴ (not) προσεῶντος (permitting) ἡμᾶς (us) τοῦ (the) ἀνέμου (wind), ὑπεπλεύσαμεν (we sailed under) τὴν (-) Κρήτην (Crete), κατὰ (off) Σαλμώνην (Salmone).
BLB(i) 7 Now sailing slowly for many days, and with difficulty having arrived off Cnidus, the wind not permitting us, we sailed under Crete, off Salmone.
BSB(i) 7 After sailing slowly for many days, we arrived off Cnidus. When the wind impeded us, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone.
MSB(i) 7 After sailing slowly for many days, we arrived off Cnidus. When the wind impeded us, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone.
MLV(i) 7 Now at a considerable number of days, we were voyaging slowly and happened to be against Cnidus with difficulty; the wind was not permitting us to land. We sailed under the lee of Crete against Salmone;
VIN(i) 7 We sailed slowly for many days and had problems arriving off Cnidus. The wind did not allow us to hold our course. So we sailed to the downwind part of Crete near Salmone.
Luther1545(i) 7 Da wir aber langsam schifften und in viel Tagen kaum gegen Knidus kamen (denn der Wind wehrete uns), schifften wir unter Kreta hin nach der Stadt Salmone.
Luther1912(i) 7 Da wir aber langsam schifften und in vielen Tagen kaum gegen Knidus kamen [denn der Wind wehrte uns], schifften wir unter Kreta hin bei Salmone
ELB1871(i) 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone;
ELB1905(i) 7 Als wir aber viele Tage langsam segelten und mit Mühe gen Knidus gekommen waren, segelten wir, da uns der Wind nicht heranließ, unter Kreta hin, gegen Salmone;
DSV(i) 7 En als wij vele dagen langzaam voortvoeren, en nauwelijks tegenover Knidus gekomen waren, overmits het ons de wind niet toeliet, zo voeren wij onder Kreta heen, tegenover Salmone.
DarbyFR(i) 7 Et naviguant pesamment durant plusieurs jours, et étant arrivés avec peine à la hauteur de Cnide, le vent ne nous permettant pas d'avancer, nous côtoyâmes la Crète, vis-à-vis de Salmone;
Martin(i) 7 Et comme nous naviguions pesamment durant plusieurs jours, en sorte qu'à grande peine pûmes-nous arriver jusques à la vue de Guide, parce que le vent ne nous poussait point, nous passâmes au-dessous de Crète, vers Salmone.
Segond(i) 7 Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement, et ce ne fut pas sans difficulté que nous atteignîmes la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d'aborder. Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmone.
SE(i) 7 Y navegando muchos días despacio, y habiendo apenas llegado delante de Gnido, no dejándonos el viento, navegamos bajo de Creta, junto a Salmón.
ReinaValera(i) 7 Y navegando muchos días despacio, y habiendo apenas llegado delante de Gnido, no dejándonos el viento, navegamos bajo de Creta, junto á Salmón.
JBS(i) 7 Y navegando muchos días despacio, y habiendo apenas llegado delante de Gnido, no dejándonos el viento, navegamos bajo de Creta, junto a Salmón.
Albanian(i) 7 Duke lundruar ngadalë për shumë ditë, arritëm me vështirësi deri përballë Knidit, sepse nuk na linte era; pastaj filluam të lundrojmë të mbrojtur nga Kreta nga ana e Salmonit.
RST(i) 7 Медленно плавая многие дни и едвапоровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне.
Peshitta(i) 7 ܘܡܛܠ ܕܝܩܝܪܐܝܬ ܪܕܝܐ ܗܘܬ ܠܝܘܡܬܐ ܤܓܝܐܐ ܠܡܚܤܢ ܡܛܝܢ ܠܘܩܒܠ ܩܢܝܕܘܤ ܓܙܪܬܐ ܘܡܛܠ ܕܠܐ ܫܒܩܐ ܗܘܬ ܪܘܚܐ ܕܢܐܙܠ ܬܪܝܨܐܝܬ ܐܬܟܪܟܢ ܥܠ ܩܪܛܐ ܠܘܩܒܠ ܤܠܡܘܢܐ ܡܕܝܢܬܐ ܀
Arabic(i) 7 ‎ولما كنا نسافر رويدا اياما كثيرة وبالجهد صرنا بقرب كنيدس ولم تمكنا الريح اكثر سافرنا من تحت كريت بقرب سلموني‎.
Amharic(i) 7 ብዙ ቀንም እያዘገምን ሄደን በጭንቅ ወደ ቀኒዶስ አንጻር ደረስን፤ ነፋስም ስለ ከለከለን በቀርጤስ ተተግነን በሰልሙና አንጻር ሄድን፤
Armenian(i) 7 Շատ օրեր դանդաղօրէն նաւարկելէ ետք՝ հազիւ հասանք Կնիդոսի դիմաց. քանի հովը չէր թոյլատրեր, Կրետէի վարի կողմէն՝ Սաղմոնայի դիմացէն նաւարկեցինք,
Basque(i) 7 Eta anhitz egunez baratch ioaiten guenela, eta nequez Gnidaco aurkara helduric, haiceac permettitzen etzeraucularic, iragan guentecen Creta beherera Salmonen aurkán.
Bulgarian(i) 7 И след като бяхме плавали с усилие в продължение на много дни и едва стигнахме срещу Книд, понеже вятърът не ни позволяваше да влезем там, плавахме на зЁвет под Крит срещу нос Салмон.
Croatian(i) 7 Više smo dana plovili sporo i jedva doprli do Knida. Kako nam vjetar ne dade pristati, doplovismo pod Kretu kod Salmone
BKR(i) 7 A když jsme za mnoho dní znenáhla se plavili a sotva připlouli proti Gnidum, a vítr nám bránil přiblížiti se k zemi, i podjeli jsme Krétu podle Salmóny.
Danish(i) 7 Men som Seiladsen i mange Dage gik langsomt, og vi med Vanskelighed naaede Cnidus, (thi Vinden føiede os ikke), holdt vi ned under Creta ved Salmone.
CUV(i) 7 一 連 多 日 , 船 行 得 慢 , 僅 僅 來 到 革 尼 土 的 對 面 。 因 為 被 風 攔 阻 , 就 貼 著 革 哩 底 背 風 岸 , 從 撒 摩 尼 對 面 行 過 。
CUVS(i) 7 一 连 多 日 , 船 行 得 慢 , 仅 仅 来 到 革 尼 土 的 对 面 。 因 为 被 风 拦 阻 , 就 贴 着 革 哩 底 背 风 岸 , 从 撒 摩 尼 对 面 行 过 。
Esperanto(i) 7 Kaj veturante malrapide dum multe da tagoj kaj venkinte kun malfacileco proksime al Knido (cxar la vento ne permesis al ni atingi gxin), ni veturis sub la sxirmo de Kreto, apud Salmone;
Estonian(i) 7 Aga kui me mitu päeva olime vähehaaval edasi purjetanud ja vaevaga saanud Kniidose kohale, ei lasknud tuul meid randa ja me purjetasime Kreeta varju Salmoone juures
Finnish(i) 7 Kuin me monta päivää hitaasti purjehdimme ja tuskalla Knidon saavutimme, ettemme päässeet tuulelta, niin me purjehdimme Kretan alle, Salmoneen päin.
FinnishPR(i) 7 Ja monta päivää me purjehdimme hitaasti ja pääsimme vaivoin Knidon kohdalle. Ja kun tuulelta emme päässeet sinne, purjehdimme Salmonen nenitse Kreetan suojaan.
Georgian(i) 7 ხოლო მრავალთა დღეთა მძიმედ ვიდოდეთ და ძნიად მივიწიენით კნიდონდ, რამეთუ არა გჳტევებდა ჩუენ ქარი იგი, და თანაწარვლეთ კრიტი სალმონით კერძო.
Haitian(i) 7 Pandan plizyè jou nou vwayaje ti pa ti pa. Se pa ti traka anvan nou te ka rive devan lavil Nid. Van an pa t' ban nou chans pou n' al pi lwen nan k'ap sa a. Nou te blije desann, pase devan k'ap Salmone, vire anba lil Krèt.
Hungarian(i) 7 Több napon át azonban lassan hajózván és nehezen érkezvén Knidushoz, mivel nem enged vala bennünket [odajutni] a szél, elhajózánk Kréta alatt, Salmóné mellett,
Indonesian(i) 7 Beberapa hari lamanya kami berlayar lambat sekali, dan dengan susah payah akhirnya kami sampai sejauh kota Knidus. Kemudian karena angin masih juga buruk, kami tidak dapat meneruskan pelayaran ke jurusan semula. Maka kami berlayar ke selatan pulau Kreta melewati Tanjung Salmone supaya di sana kami terlindung dari angin.
Italian(i) 7 E, navigando per molti giorni lentamente, ed appena pervenuti di rincontro a Gnido, per l’impedimento che ci dava il vento, navigammo sotto Creti, di rincontro a Salmona.
ItalianRiveduta(i) 7 E navigando per molti giorni lentamente, e pervenuti a fatica, per l’impedimento del vento, di faccia a Gnido, veleggiammo sotto Creta, di rincontro a Salmone;
Japanese(i) 7 多くの日のあひだ船の進み遲く、辛うじてクニドに對へる處に到りしが、風に阻へられてサルモネの沖を過ぎ、クレテの風下の方をはせ、
Kabyle(i) 7 Lbabuṛ nni yewwi-yaɣ kra n wussan s țțawil; armi neṛwa leɛtab i newweḍ ɣer tama n temdint n Knidus, imi ur aɣ-yeǧǧi ara waḍu a nqeṛṛeb, nɛedda rrif n tegzirt n Kritus, ɣer tama n Salmuni.
Korean(i) 7 배가 더디 가 여러 날만에 간신히 니도 맞은 편에 이르러 풍세가 더 허락지 아니하므로 살모네 앞을 지나 그레데 해안을 의지하고 행선하여
Latvian(i) 7 Daudzas dienas lēni braukdami, mēs tikko nonācām iepretim Knidai, tāpēc ka vējš mums traucēja, un braucām gar Krētu netālu no Salmones.
Lithuanian(i) 7 Daug dienų plaukėme palengva ir vargais negalais atsiradome ties Knidu. Kadangi vėjas kliudė, plaukėme Kretos priedangoje, link Salmonės.
PBG(i) 7 A gdyśmy przez wiele dni z wolna płynęli, a zaledwie przeciwko Knidowi przyjechali, przeto że nam wiatr nie dopuszczał, popłynęliśmy pod Kretę podle Salmonu.
Portuguese(i) 7 Navegando vagarosamente por muitos dias, e havendo chegado com dificuldade defronte de Cnido, não nos permitindo o vento ir mais adiante, navegamos a sotavento de Creta, à altura de Salmona;
Norwegian(i) 7 I mange dager gikk det nu smått med seilingen, og vi vant med nød og neppe frem imot Knidus; da vinden var imot, holdt vi ned under Kreta ved Salmone,
Romanian(i) 7 Timp de mai multe zile, am mers încet cu corabia, şi nu fără greutate am atins înălţimea Cnid, unde nu ne -a lăsat vîntul să ne oprim. Am trecut pe la capătul Cretei, alături de Salmona.
Ukrainian(i) 7 І днів багато помалу пливли ми, і насилу насупроти Кніду приплинули, а що вітер нас не допускав, попливли ми додолу на Кріт при Салмоні.
UkrainianNT(i) 7 Многі ж днї помалу пливучи і ледві бувши проти Книда, тим що не допускав нас вітер, приплили ми під, Крит проти Салмона,