Amos 7:13
Clementine_Vulgate(i)
13 Et in Bethel non adjicies ultra ut prophetes, quia sanctificatio regis est, et domus regni est.
DouayRheims(i)
13 But prophesy not again any more in Bethel: because it is the king's sanctuary, and it is the house of the kingdom.
KJV_Cambridge(i)
13 But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
Brenton_Greek(i)
13 εἰς δὲ Βαιθὴλ οὐκ ἔτι προσθήσεις τοῦ προφητεῦσαι, ὅτι ἁγίασμα βασιλέως ἐστὶ, καὶ οἶκος βασιλείας ἐστί.
JuliaSmith(i)
13 And thou shalt no more add to prophesy in the house of God, for it is the king's holy place, and it is the house of the kingdom.
JPS_ASV_Byz(i)
13 but prophesy not again any more at Beth-el, for it is the king's sanctuary, and it is a royal house.'
Luther1545(i)
13 Und weissage nicht mehr zu Bethel; denn es ist des Königs Stift und des Königreichs Haus.
Luther1912(i)
13 Und weissage nicht mehr zu Beth-El; denn es ist des Königs Heiligtum und des Königreichs Haus.
ReinaValera(i)
13 Y no profetices más en Beth-el, porque es santuario del rey, y cabecera del reino.
Indonesian(i)
13 Jangan lagi berkhotbah di Betel. Kota ini khusus untuk raja, dan tempat ibadah nasional."
ItalianRiveduta(i)
13 ma a Bethel non profetar più, perché è un santuario del re e una residenza reale".
Lithuanian(i)
13 Bet Betelyje daugiau nebepranašauk, nes čia yra karaliaus šventykla ir karališki namai”.
Portuguese(i)
13 mas em Betel daqui por diante não profetizarás mais, porque é o santuário do rei, e é templo do reino.