Colossians 1:21
LXX_WH(i)
21
G2532
CONJ
και
G5209
P-2AP
υμας
G4218
PRT
ποτε
G5607 [G5752]
V-PXP-APM
οντας
G526 [G5772]
V-RPP-APM
απηλλοτριωμενους
G2532
CONJ
και
G2190
A-APM
εχθρους
G3588
T-DSF
τη
G1271
N-DSF
διανοια
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G2041
N-DPN
εργοις
G3588
T-DPN
τοις
G4190
A-DPN
πονηροις
G3570
ADV
νυνι
G1161
CONJ
δε
G604 [G5656]
V-AAI-3S
αποκατηλλαξεν
Tischendorf(i)
21
G2532
CONJ
καὶ
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G4218
PRT
ποτε
G1510
V-PAP-APM
ὄντας
G526
V-RPP-APM
ἀπηλλοτριωμένους
G2532
CONJ
καὶ
G2190
A-APM
ἐχθροὺς
G3588
T-DSF
τῇ
G1271
N-DSF
διανοίᾳ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPN
τοῖς
G2041
N-DPN
ἔργοις
G3588
T-DPN
τοῖς
G4190
A-DPN
πονηροῖς,
G3570
ADV
νυνὶ
G1161
CONJ
δὲ
G604
V-AAI-3S
ἀποκατήλλαξεν
TR(i)
21
G2532
CONJ
και
G5209
P-2AP
υμας
G4218
PRT
ποτε
G1510 (G5752)
V-PXP-APM
οντας
G526 (G5772)
V-RPP-APM
απηλλοτριωμενους
G2532
CONJ
και
G2190
A-APM
εχθρους
G3588
T-DSF
τη
G1271
N-DSF
διανοια
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G2041
N-DPN
εργοις
G3588
T-DPN
τοις
G4190
A-DPN
πονηροις
G3570
ADV
νυνι
G1161
CONJ
δε
G604 (G5656)
V-AAI-3S
αποκατηλλαξεν
IGNT(i)
21
G2532
και
And
G5209
υμας
You
G4218
ποτε
One
G5607 (G5752)
οντας
Being
G526 (G5772)
απηλλοτριωμενους
Alienated
G2532
και
And
G2190
εχθρους
G3588
τη
Enemies
G1271
διανοια
In Mind
G1722
εν
G3588
τοις
By
G2041
εργοις
G3588
τοις
Works
G4190
πονηροις
Wicked,
G3570
νυνι
Yet
G1161
δε
Now
G604 (G5656)
αποκατηλλαξεν
He Reconciled
ACVI(i)
21
G2532
CONJ
και
And
G5209
P-2AP
υμας
You
G5607
V-PXP-APM
οντας
Being
G4218
PRT
ποτε
Formerly
G526
V-RPP-APM
απηλλοτριωμενους
Alienated
G2532
CONJ
και
And
G2190
A-APM
εχθρους
Hostile
G3588
T-DSF
τη
In Tha
G1271
N-DSF
διανοια
Mind
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPN
τοις
Thes
G2041
N-DPN
εργοις
Works
G3588
T-DPN
τοις
In Thes
G4190
A-DPN
πονηροις
Evil
G1161
CONJ
δε
But
G3570
ADV
νυνι
Now
G604
V-AAI-3S
αποκατηλλαξεν
He Has Reconciled
KJV_Cambridge(i)
21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
JuliaSmith(i)
21 And you, once being alienated and enemies in mind by evil works, and now has he reconciled
JPS_ASV_Byz(i)
21 And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
Twentieth_Century(i)
21 And it pleased God that you, once estranged from him and hostile towards him in your thoughts, intent only on wickedness--
JMNT(i)
21 And so you folks, being at one time people having been alienated away (being estranged; being rendered as belonging to another; = having been put out of the family) and enemies (or: hated ones) by the divided thoughts (in the dualistic perceptions and things going through the mind in every direction) within (or: in the midst of; in union with; or: = in the performance of) the miserable deeds (gushes of wicked actions; laborious and painful works) –
Luther1545(i)
21 Und euch, die ihr weiland Fremde und Feinde waret durch die Vernunft in bösen Werken,
Luther1912(i)
21 Und euch, die ihr weiland Fremde und Feinde waret durch die Vernunft in bösen Werken,
ReinaValera(i)
21 A vosotros también, que erais en otro tiempo extraños y enemigos de ánimo en malas obras, ahora empero os ha reconciliado
Indonesian(i)
21 Dahulu kalian jauh dari Allah. Kalian memusuhi-Nya karena kelakuan dan pikiranmu jahat.
ItalianRiveduta(i)
21 E voi, che già eravate estranei e nemici nella vostra mente e nelle vostre opere malvage,
Lithuanian(i)
21 Taip pat ir jus, kurie kadaise buvote svetimi ir priešiški savo protuose piktais darbais, Dievas dabar sutaikino
Portuguese(i)
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
UkrainianNT(i)
21 І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих ділах, тепер же примирив