Daniel 8:21

LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5131 N-NSM τραγος G3588 T-GPM των   N-GPM αιγων G935 N-NSM βασιλευς G1672 N-GPM ελληνων G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2768 N-NSN κερας G3588 T-NSN το G3173 A-NSN μεγα G3739 R-NSN ο G1510 V-IAI-3S ην G303 PREP ανα G3319 A-ASM μεσον G3588 T-GPM των G3788 N-GPM οφθαλμων G846 D-GSM αυτου G846 D-NSM αυτος G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-NSM ο G4413 A-NSMS πρωτος
HOT(i) 21 והצפיר השׂעיר מלך יון והקרן הגדולה אשׁר בין עיניו הוא המלך הראשׁון׃
Vulgate(i) 21 porro hircus caprarum rex Graecorum est et cornu grande quod erat inter oculos eius ipse est rex primus
Clementine_Vulgate(i) 21 Porro hircus caprarum, rex Græcorum est; et cornu grande, quod erat inter oculos ejus, ipse est rex primus.
Wycliffe(i) 21 Forsothe the buc of geet is the kyng of Grekis; and the greet horn that was bitwixe hise iyen, he is the firste kyng.
Coverdale(i) 21 but the goate is the kynge of Grekelonde: the greate horne that stode betwixte his eyes, that is the pryncipall kynge.
MSTC(i) 21 but the goat is the king of Greek land: the great horn that stood betwixt his eyes, that is the principal king.
Matthew(i) 21 but the goate is the king of the Greke lande: the greate horne that stode betwyxte his eyes, that is the pryncypall kynge.
Great(i) 21 but the goate is the kynge of Greke lande: the greate horne that stode betwyxte hys eyes, that is the principall kynge.
Geneva(i) 21 And the goate is the King of Grecia, and the great horne that is betweene his eyes, is the first King.
Bishops(i) 21 And the goate, is the king of Grecia: and the great horne that is betwixt his eyes, that is the first king
DouayRheims(i) 21 And the he goat, is the king of the Greeks, and the great horn that was between his eyes, the same is the first king.
KJV(i) 21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
KJV_Cambridge(i) 21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
Thomson(i) 21 The goat of the goats, is the king of the Grecians; and the great horn which was between his eyes is the first king.
Webster(i) 21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
Brenton(i) 21 The he-goat is the King of the Greeks: and the great horn which was between his eyes, he is the first king.
Brenton_Greek(i) 21 Ὁ τράγος τῶν αἰγῶν, βασιλεὺς Ἑλλήνων· καὶ τὸ κέρας τὸ μέγα ὃ ἦν ἀναμέσον τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ, αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς ὁ πρῶτος.
Leeser(i) 21 And the shaggy he-goat is the king of Javan; and the great horn which is between his eyes is the first king.
YLT(i) 21 And the young he-goat, the hairy one, is the king of Javan; and the great horn that is between its eyes is the first king;
JuliaSmith(i) 21 And the hairy he goat, the king of Grecia: and the great horn which is between his eyes, he the first king.
Darby(i) 21 And the rough goat is the king of Greece; and the great horn that was between his eyes is the first king.
ERV(i) 21 And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.
ASV(i) 21 And the rough he-goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And the rough he-goat is the king of Greece; and the great horn that is between his eyes is the first king.
Rotherham(i) 21 and, the he–goat, is the king of Greece,––and, the great horn which was between his eyes, the same, is the first king.
CLV(i) 21 The hairy he-goat is the kingdom of Greece. The great horn which is between its eyes, it is the first king."
BBE(i) 21 And the he-goat is the king of Greece: and the great horn between his eyes is the first king.
MKJV(i) 21 And the shaggy goat is the king of Greece. And the great horn between his eyes is the first king.
LITV(i) 21 And the shaggy goat is the king of Greece. And the great horn between his eyes is the first king.
ECB(i) 21 and the buck buck, the sovereign of Yavan: and the great horn between his eyes, the first sovereign;
ACV(i) 21 And the rough he-goat is the king of Greece. And the great horn that is between his eyes is the first king.
WEB(i) 21 The rough male goat is the king of Greece. The great horn that is between his eyes is the first king.
NHEB(i) 21 The male goat is the king of Greece, and the large horn that is between his eyes is the first king.
AKJV(i) 21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
KJ2000(i) 21 And the male goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king.
UKJV(i) 21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.
TKJU(i) 21 And the rough goat is the king of Greece: And the great horn that is between his eyes is the first king.
EJ2000(i) 21 And the he goat is the king of Grecia, and the great horn that he had between his eyes is the first king.
CAB(i) 21 The male goat is the king of the Greeks: and the great horn which was between his eyes, he is the first king.
LXX2012(i) 21 The he-goat is the King of the Greeks: and the great horn which was between his eyes, he is the first king.
NSB(i) 21 »And the rough he-goat is the king of GREECE. The great horn that is between his eyes is the first king.
ISV(i) 21 The demonic goat is the king of Greece, and the great horn between its eyes is its first king.
LEB(i) 21 "And the hairy he-goat is the kingdom* of Greece, and the great horn that is between his eyes—he is the first king.
BSB(i) 21 The shaggy goat represents the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.
MSB(i) 21 The shaggy goat represents the king of Greece, and the large horn between his eyes is the first king.
MLV(i) 21 And the rough male-goat is the king of Greece. And the great horn that is between his eyes is the first king.
VIN(i) 21 And the shaggy goat is the king of Greece. And the great horn between his eyes is the first king.
Luther1545(i) 21 Der Ziegenbock aber ist der König in Griechenland. Das große Horn zwischen seinen Augen ist der erste König.
Luther1912(i) 21 Der Ziegenbock aber ist der König in Griechenland. Das Horn zwischen seinen Augen ist der erste König.
ELB1871(i) 21 Und der zottige Ziegenbock ist der König von Griechenland; und das große Horn, das zwischen seinen Augen war, ist der erste König.
ELB1905(i) 21 Und der zottige Ziegenbock ist der König von Griechenland; und das große Horn, das zwischen seinen Augen war, ist der erste König.
DSV(i) 21 Die harige bok nu, is de koning van Griekenland; en de grote hoorn, welke tussen zijn ogen is, is de eerste koning.
Giguet(i) 21 Le bouc est le roi des Hellènes; et la grande corne qu’il avait entre les deux yeux est leur premier roi.
DarbyFR(i) 21 Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne qui était entre ses yeux, c'est le premier roi;
Martin(i) 21 Et le bouc velu, c'est le Roi de Javan; et la grande corne qui était entre ses yeux, c'est le premier Roi.
Segond(i) 21 Le bouc, c'est le roi de Javan, La grande corne entre ses yeux, c'est le premier roi.
SE(i) 21 Y el macho cabrío es el rey de Grecia; y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero.
ReinaValera(i) 21 Y el macho cabrío es el rey de Javán: y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero.
JBS(i) 21 Y el macho cabrío es el rey de Grecia; y el cuerno grande que tenía entre sus ojos es el rey primero.
Albanian(i) 21 Cjapi leshtor është mbreti i Javanit; dhe briri i madh që ishte në mes të syve të tij është mbreti i parë.
RST(i) 21 А козел косматый – царь Греции, а большой рог, который между глазами его, это первый ее царь;
Arabic(i) 21 والتيس العافي ملك اليونان والقرن العظيم الذي بين عينيه هو الملك الاول.
Bulgarian(i) 21 Косматият козел е гръцкият цар; и големият рог между очите му е първият цар.
Croatian(i) 21 Rutavi jarac jest kralj Grčke; veliki rog među njegovim očima jest prvi kralj;
BKR(i) 21 Kozel pak ten chlupatý jest král Řecký, a roh ten veliký, kterýž jest mezi očima jeho, jest král první.
Danish(i) 21 Og den laadne Buk er Kongen af Grækenland; og det store Horn, som var imellem dens Øjne, er den første Konge.
CUV(i) 21 那 公 山 羊 就 是 希 臘 王 ( 希 臘 : 原 文 是 雅 完 ; 下 同 ) ; 兩 眼 當 中 的 大 角 就 是 頭 一 王 。
CUVS(i) 21 那 公 山 羊 就 是 希 腊 王 ( 希 腊 : 原 文 是 雅 完 ; 下 同 ) ; 两 眼 当 中 的 大 角 就 是 头 一 王 。
Esperanto(i) 21 kaj la vila virkapro estas la regxo de Grekujo; la granda korno inter gxiaj okuloj estas la unua regxo;
Finnish(i) 21 Mutta karvainen kauris on Grekan maan kuningas, ja se suuri sarvi hänen silmäinsä välillä on se ensimäinen kuningas.
FinnishPR(i) 21 Ja kauris on Jaavanin kuningas, ja suuri sarvi, joka sillä oli keskellä otsaa, on ensimmäinen kuningas.
Haitian(i) 21 Bouk kabrit la menm se wa peyi Lagrès la. Gwo kòn ou te wè nan mitan je l' yo se te premye wa a.
Hungarian(i) 21 A szõrös kecskebak Görögország királya, a nagy szarv pedig, a mely szemei között vala, az az elsõ király.
Indonesian(i) 21 Kambing jantan itu melambangkan kerajaan Yunani, dan tanduk yang menyolok di antara kedua matanya itu ialah rajanya yang pertama.
Italian(i) 21 E il becco irsuto significa il re di Iavan; e il gran corno, ch’era in mezzo de’ suoi occhi, è il primo re.
ItalianRiveduta(i) 21 Il becco peloso è il re di Grecia; e il gran corno fra i suoi due occhi è il primo re.
Korean(i) 21 털이 많은 수염소는 곧 헬라 왕이요 두 눈 사이에 있는 큰 뿔은 곧 그 첫째 왕이요
Lithuanian(i) 21 Gauruotasis ožys yra Graikijos karalius. Didysis ragas jo tarpuakyje­tai pirmasis karalius.
PBG(i) 21 A ten kozieł kosmaty jest król Grecki, a ten róg wielki, który jest między oczyma jego, jest król pierwszy.
Portuguese(i) 21 Mas o bode peludo é o rei da Grécia; e o grande chifre que tinha entre os olhos é o primeiro rei.
Norwegian(i) 21 Og den raggete bukk er kongen av Grekenland, og det store horn mellem dens øine er den første konge*. / {* Aleksander den store.}
Romanian(i) 21 Ţapul însă este împărăţia Greciei, şi cornul cel mare dintre ochii lui, este cel dintîi împărat.
Ukrainian(i) 21 А козел, той волохатий, це цар Греції, а той великий ріг, що між очима його, це перший цар.