Deuteronomy 20:6

ABP_GRK(i)
  6 G2532 και G5100 τις G3588 ο G444 άνθρωπος G3748 όστις G5452 εφύτευσεν G290 αμπελώνα G2532 και G3756 ουκ G2165 ευφράνθη G1537 εξ G1473 αυτού G4198 πορευέσθω G2532 και G654 αποστραφήτω G1519 εις G3588 την G3614 οικίαν αυτού G1473   G3361 μη G599 αποθάνη G1722 εν G3588 τω G4171 πολέμω G2532 και G444 άνθρωπος G2087 έτερος G2165 ευφρανθήσεται G1537 εξ G1473 αυτού
LXX_WH(i)
    6 G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3748 RI-NSM οστις G5452 V-AAI-3S εφυτευσεν G290 N-ASM αμπελωνα G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G2165 V-API-3S ευφρανθη G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου G4198 V-PMD-3S πορευεσθω G2532 CONJ και G654 V-APD-3S αποστραφητω G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G3614 N-ASF οικιαν G846 D-GSM αυτου G3165 ADV μη G599 V-AAS-3S αποθανη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G4171 N-DSM πολεμω G2532 CONJ και G444 N-NSM ανθρωπος G2087 A-NSM ετερος G2165 V-FPI-3S ευφρανθησεται G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 6 ומי האישׁ אשׁר נטע כרם ולא חללו ילך וישׁב לביתו פן ימות במלחמה ואישׁ אחר יחללנו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H4310 ומי And what H376 האישׁ man H834 אשׁר that H5193 נטע hath planted H3754 כרם a vineyard, H3808 ולא and hath not H2490 חללו eaten H1980 ילך of it? let him go H7725 וישׁב and return H1004 לביתו unto his house, H6435 פן lest H4191 ימות he die H4421 במלחמה in the battle, H376 ואישׁ man H312 אחר and another H2490 יחללנו׃ eat
Vulgate(i) 6 quis est homo qui plantavit vineam et necdum eam fecit esse communem et de qua vesci omnibus liceat vadat et revertatur in domum suam ne forte moriatur in bello et alius homo eius fungatur officio
Clementine_Vulgate(i) 6 Quis est homo qui plantavit vineam, et necdum fecit eam esse communem, de qua vesci omnibus liceat? vadat, et revertatur in domum suam, ne forte moriatur in bello, et alius homo ejus fungatur officio.
Wycliffe(i) 6 Who is a man that plauntide a vyner, and not yit made it to be comyn, and of which it is leeueful to alle men to ete? go he, and turne ayen in to his hows, lest perauenture he die in batel, and anothir man be set in his office.
Tyndale(i) 6 And yf any man haue planted a vyneyarde and haue not made it comen, let him goo and returne agayne vnto his house, lest he dye in the batayle and another make it comen.
Coverdale(i) 6 Who so hath planted a vynyarde, and hath not yet made it comen, lett him go, and byde at home, that he dye not in the battayll, and another make it comen.
MSTC(i) 6 And if any man have planted a vineyard and have not made it common, let him go and return again unto his house, lest he die in the battle and another make it common.
Matthew(i) 6 And yf any man haue planted a vyneyarde & haue not made it comen let him go & returne agayn vnto hys house, lest he dye in the batell and another make it comen.
Great(i) 6 And yf any man haue planted a vyneyarde, & haue not made it comen let him go & returne agayne vnto hys house, lest he dye in the batell, and another make it comen.
Geneva(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyarde, and hath not eaten of the fruite? let him go and returne againe vnto his house, least he die in the battel, and another eate the fruite.
Bishops(i) 6 And if any man haue planted a vineyarde, and haue not made it comon: let hym go and returne agayne vnto his house, lest he dye in the battayle, and another make it common
DouayRheims(i) 6 What man is there, that hath planted a vineyard, and hath not as yet made it to be common, whereof all men may eat? let him go, and return to his house, lest he die in the battle, and another man execute his office.
KJV(i) 6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
KJV_Cambridge(i) 6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
Thomson(i) 6 Or is there any man who hath planted a vineyard, and hath not been regaled with it; let him go, and return to his family, lest he die in the battle, and another man be regaled with it.
Webster(i) 6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return to his house, lest he should die in the battle, and another man should eat of it.
Brenton(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and not been made merry with it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man be made merry with it.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ τίς ὁ ἄνθρωπος ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ οὐκ εὐφράνθη ἐξ αὐτοῦ; πορευέσθω καὶ ἀποστραφήτω εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ, μὴ ἀποθάνῃ ἐν τῷ πολέμῳ, καὶ ἄνθρωπος ἕτερος εὐφρανθήσεται ἐξ αὐτοῦ.
Leeser(i) 6 And what man is there who hath planted a vineyard, and hath not redeemed it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man redeem it.
YLT(i) 6 `And who is the man that hath planted a vineyard, and hath not made it common? —let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man make it common.
JuliaSmith(i) 6 And what man who planted a vineyard, and made it not common? He Shall go and turn back to his house lest he shall die in the war, and another man shall make it common.
Darby(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not eaten of it? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
ERV(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
ASV(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
Rotherham(i) 6 And who is the man that hath planted a vineyard, and hath not thrown it open? let him go, and return unto his house,––lest he die in the battle, and, another man, throw it open.
CLV(i) 6 And whoever the man be who has planted a vineyard and has not taken it yet for profane use may go and return to his house, lest he should die in the battle and another man should take it for profane use.
BBE(i) 6 Or if any man has made a vine-garden without taking the first-fruits of it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not be the first to make use of the fruit.
MKJV(i) 6 And who is the man that has planted a vineyard and has not used its fruits? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man use its fruits.
LITV(i) 6 And who is the man that has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, that he not die in battle, and another man use its fruit.
ECB(i) 6 And what man planted a vineyard and not yet plucked thereof? Have him go and return to his house, lest he die in the war and another man pluck thereof.
ACV(i) 6 And what man is there who has planted a vineyard, and has not used the fruit of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit of it.
WEB(i) 6 What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit.
NHEB(i) 6 What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit.
AKJV(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? let him also go and return to his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
KJ2000(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
UKJV(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
TKJU(i) 6 And what man is he that has planted a vineyard, and has not yet eaten of it? Let him also go and return to his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
EJ2000(i) 6 And who has planted a vineyard and has not yet eaten of it? Let him also go and return unto his house lest peradventure he die in the battle and another man eat of it.
CAB(i) 6 And what man is there that has planted a vineyard, and not been made merry with it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man be made merry with it.
LXX2012(i) 6 And what man [is] he that has planted a vineyard, and not been made merry with it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man be made merry with it.
NSB(i) 6 »Have you planted a vineyard and not used its fruits? Go home to your house and vineyard. If you die in battle another man will use its fruit.
ISV(i) 6 And is there a man here who has planted a vineyard and not yet benefited from it? Let him go home. Otherwise, he may die in battle and another man use it.
LEB(i) 6 And who is the man that has planted a vineyard and has not enjoyed it? Let him go and let him return to his house, so that he does not die in battle and another man* enjoys it.
BSB(i) 6 Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him return home, or he may die in battle and another man enjoy its fruit.
MSB(i) 6 Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him return home, or he may die in battle and another man enjoy its fruit.
MLV(i) 6 And what man is there who has planted a vineyard and has not used the fruit of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man use the fruit of it.
VIN(i) 6 "'And is there a man here who has planted a vineyard and not yet benefited from it? Let him go home. Otherwise, he may die in battle and another man use it.
Luther1545(i) 6 Welcher einen Weinberg gepflanzet hat und hat ihn noch nicht gemein gemacht, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe, und ein anderer mache ihn gemein.
Luther1912(i) 6 Welcher einen Weinberg gepflanzt hat und hat seine Früchte noch nicht genossen, der gehe hin und bleibe daheim, daß er nicht im Kriege sterbe und ein anderer genieße seine Früchte.
ELB1871(i) 6 Und wer ist der Mann, der einen Weinberg gepflanzt und ihn noch nicht benutzt hat? er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann ihn benutze.
ELB1905(i) 6 Und wer ist der Mann, der einen Weinberg gepflanzt und ihn noch nicht benutzt W. entheiligt, dh. durch Gebrauch im fünften Jahre. S. [3.Mose 19,23-25] hat? Er gehe und kehre nach seinem Hause zurück, damit er nicht in der Schlacht sterbe, und ein anderer Mann ihn benutze.
DSV(i) 6 En wie is de man, die een wijngaard geplant heeft, en deszelfs vrucht niet heeft genoten? Die ga henen en kere weder naar zijn huis, opdat hij niet misschien in den strijd sterve en iemand anders die geniete.
Giguet(i) 6 Est-il un homme qui ait planté une vigne et n’en ait point joui? Qu’il parte, qu’il retourne en sa maison, s’il craint de succomber en ce combat, et qu’un autre que lui ne jouisse de sa vigne.
DarbyFR(i) 6 Et qui est l'homme qui a planté une vigne et n'en a pas joui? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse.
Martin(i) 6 Et qui est celui qui a planté une vigne, et n'en a point encore cueilli le fruit ? qu'il s'en aille, et s'en retourne en sa maison, de peur qu'il ne meure en la bataille, et qu'un autre n'en cueille le fruit.
Segond(i) 6 Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse.
SE(i) 6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
ReinaValera(i) 6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase á su casa, porque quizá no muera en la batalla, y otro alguno la goce.
JBS(i) 6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha disfrutado de ella? Vaya, y vuelva a su casa, para que por ventura no muera en la batalla, y algún otro la disfrute.
Albanian(i) 6 A ka njeri të ketë mbjellë një vresht dhe të mos ketë shijuar akoma frutet e tij? Le të shkojë e të kthehet në shtëpi të tij, që të mos vdesë gjatë betejës dhe një tjetër të gëzojë frytet e tij.
RST(i) 6 и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет ивозвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им;
Arabic(i) 6 ومن هو الرجل الذي غرس كرما ولم يبتكره. ليذهب ويرجع الى بيته لئلا يموت في الحرب فيبتكره رجل آخر.
Bulgarian(i) 6 И кой човек е насадил лозе и не е ял от плода му? Нека си иде и се върне у дома си, за да не би да умре в боя и друг да яде плода му.
Croatian(i) 6 Ima li koga da je zasadio vinograd a još ga nije brao? Neka se vrati domu svome da u boju ne pogine te da mu drugi roda ne obere.
BKR(i) 6 A kdo jest, ješto štípil vinici, a ještě nepřišla k obecnému užívání, odejdi a navrať se k domu svému, aby snad nezahynul v bitvě, aby někdo jiný k obecnému užívání nepřivedl jí.
Danish(i) 6 Og er der en Mand, som har plantet; en Vingaard og ikke nydt Frugten af den, han gaa hen og vende tilbage til sit Hus, at han ikke skal dø i Krigen, og en anden Mand skal nyde den første Frugt af den.
CUV(i) 6 誰 種 葡 萄 園 , 尚 未 用 所 結 的 果 子 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 陣 亡 , 別 人 去 用 。
CUVS(i) 6 谁 种 葡 萄 园 , 尚 未 用 所 结 的 果 子 , 他 可 以 回 家 去 , 恐 怕 他 阵 亡 , 别 人 去 用 。
Esperanto(i) 6 kaj kiu plantis vinbergxardenon kaj ne gxuis gxiajn fruktojn, tiu iru kaj revenu al sia domo, cxar eble li mortos en la batalo kaj alia homo gxuos gxiajn fruktojn;
Finnish(i) 6 Ja se joka istutti viinamäen, ja ei vielä sitä tehnyt yhteiseksi, hän menkään pois ja palatkaan kotiansa, ettei hän kuolisi sodassa ja toinen tekis sen yhteiseksi.
FinnishPR(i) 6 Joka on istuttanut viinitarhan, mutta ei vielä ole korjannut sen ensi hedelmää, menköön ja palatkoon kotiinsa, ettei hän kaatuisi taistelussa ja joku toinen korjaisi sen ensi hedelmää.
Haitian(i) 6 Eske gen yon moun la a ki fèk plante yon jaden rezen epi ki poko gen chans fè yon rekòt rezen menm? Si gen yon moun konsa, pito l' al fè wout li lakay li, paske li ka mouri nan batay la, epi se va yon lòt moun ki va jwi jaden rezen l' lan.
Hungarian(i) 6 És kicsoda olyan férfi, a ki szõlõt ültetett és nem vette el annak hasznát? Menjen el, és térjen vissza az õ házába, hogy meg ne haljon a harczban, és más valaki vegye el annak hasznát.
Indonesian(i) 6 Adakah di antara kamu orang yang baru saja menanami kebun anggurnya dan belum sempat memetik buah-buah anggurnya? Kalau ada, ia boleh pulang. Sebab kalau ia terbunuh dalam peperangan, orang lain akan menikmati air anggurnya.
Italian(i) 6 E chi è colui che abbia piantata una vigna, e non l’abbia ancora cominciata a godere in uso comune? vada, e ritorni a casa sua, che talora egli non muoia nella battaglia, e un altro cominci a goderla.
ItalianRiveduta(i) 6 C’è qualcuno che abbia piantato una vigna e non ne abbia ancora goduto il frutto? Vada, torni a casa sua, onde non abbia a morire in battaglia, e un altro ne goda il frutto.
Korean(i) 6 포도원을 만들고 그 과실을 먹지 못한 자가 있느냐 ? 그는 집으로 돌아갈지니 전사하면 타인이 그 과실을 먹을까 하노라
Lithuanian(i) 6 Kas pasodino vynuogyną ir jo vaisių dar nevalgė, tegrįžta į savo namus, kad nežūtų mūšyje ir kitas jų nevalgytų.
PBG(i) 6 Albo jeźli kto jest, co nasadził winnicę, a nie używał owocu z niej, niech idzie, a wróci się do domu swego, by snać nie zginął w bitwie, a kto inny używałby z niej.
Portuguese(i) 6 E qual é o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou, vá, e torne para casa; não suceda que morra na peleja e outro a desfrute.
Norwegian(i) 6 Og er her nogen mann som har plantet en vingård og ennu ikke har tatt den i bruk, så kan han gå og vende tilbake til sitt hus, forat han ikke skal dø i striden og en annen ta den i bruk.
Romanian(i) 6 Cine a sădit o vie, şi n'a mîncat încă din ea, să plece şi să se întoarcă acasă, ca să nu moară în luptă şi să mănînce altul din ea.
Ukrainian(i) 6 І хто є тут такий, що засадив виноградника та не користався ним? Нехай він іде й вертається до свого дому, щоб не померти на війні, і щоб інший хто не скористався ним.