Deuteronomy 24:16
LXX_WH(i)
16
G3364
ADV
ουκ
G599
V-FMI-3P
αποθανουνται
G3962
N-NPM
πατερες
G5228
PREP
υπερ
G5043
N-GPN
τεκνων
G2532
CONJ
και
G5207
N-NPM
υιοι
G3364
ADV
ουκ
G599
V-FMI-3P
αποθανουνται
G5228
PREP
υπερ
G3962
N-GPM
πατερων
G1538
A-NSM
εκαστος
G3588
T-DSF
τη
G1438
D-GSM
εαυτου
G266
N-DSF
αμαρτια
G599
V-FMI-3S
αποθανειται
IHOT(i)
(In English order)
16
H3808
לא
shall not
H4191
יומתו
be put to death
H1
אבות
The fathers
H5921
על
for
H1121
בנים
the children,
H1121
ובנים
shall the children
H3808
לא
neither
H4191
יומתו
be put to death
H5921
על
for
H1
אבות
the fathers:
H376
אישׁ
every man
H2399
בחטאו
for his own sin.
H4191
יומתו׃
shall be put to death
Clementine_Vulgate(i)
16 Non occidentur patres pro filiis, neque filii pro patribus, sed unusquisque pro peccato suo morietur.
DouayRheims(i)
16 The fathers shall not be put to death for the children, nor the children for the fathers, but every one shall die for his own sin,
KJV_Cambridge(i)
16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.
Brenton_Greek(i)
16 18 Οὐκ ἀποθανοῦνται πατέρες ὑπὲρ τέκνων, καὶ οἱ υἱοὶ οὐκ ἀποθανοῦνται ὑπὲρ πατέρων· ἕκαστος ἐν τῇ ἑαυτοῦ ἁμαρτίᾳ ἀποθανεῖται.
JuliaSmith(i)
16 The fathers shall not die for the sons, and the sons shall not die for the fathers: a man shall die in his sin.
JPS_ASV_Byz(i)
16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers; every man shall be put to death for his own sin.
Luther1545(i)
16 Die Väter sollen nicht für die Kinder noch die Kinder für die Väter sterben, sondern ein jeglicher soll für seine Sünde sterben.
Luther1912(i)
16 Die Väter sollen nicht für die Kinder noch die Kinder für die Väter sterben, sondern ein jeglicher soll für seine Sünde sterben.
ReinaValera(i)
16 Los padres no morirán por los hijos, ni los hijos por los padres; cada uno morirá por su pecado.
Indonesian(i)
16 Jangan menghukum mati orang tua karena kejahatan yang dilakukan anaknya, dan jangan menghukum mati anak karena kejahatan yang dilakukan orang tuanya. Setiap orang hanya boleh dihukum mati karena kejahatan yang dilakukannya sendiri.
ItalianRiveduta(i)
16 Non si metteranno a morte i padri per i figliuoli, né si metteranno a morte i figliuoli per i padri; ognuno sarà messo a morte per il proprio peccato.
Portuguese(i)
16 Não se farão morrer os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais; cada qual morrerá pelo seu próprio pecado.