Deuteronomy 28:10

HOT(i) 10 וראו כל עמי הארץ כי שׁם יהוה נקרא עליך ויראו ממך׃
Vulgate(i) 10 videbuntque omnes terrarum populi quod nomen Domini invocatum sit super te et timebunt te
Clementine_Vulgate(i) 10 Videbuntque omnes terrarum populi quod nomen Domini invocatum sit super te, et timebunt te.
Wycliffe(i) 10 And alle the puples of londis schulen se, that the name of the Lord is inwardli clepid on thee, and thei schulen drede thee.
Tyndale(i) 10 And all nacyons of the erthe shall se that thou arte called after the name of the Lorde, and they shalbe aferde off the.
Coverdale(i) 10 so that all nacions vpon earth shal se, that thou art called after the name of the LORDE: & they shal be afrayed of you.
MSTC(i) 10 And all nations of the earth shall see that thou art called after the name of the LORD, and they shall be afeared of thee.
Matthew(i) 10 And al nacions of the erth shall se that thou arte called after the name of the Lorde, and they shalbe aferde of the.
Great(i) 10 And all nacyons of the erth shall se, that the name of the Lorde, is called vpon ouer the, and they shalbe aferde of the.
Geneva(i) 10 Then all people of the earth shall see that the Name of the Lord is called vpon ouer thee, and they shalbe afrayde of thee.
Bishops(i) 10 And all nations of the earth shall see that the name of the Lorde is called vpon ouer thee, and they shalbe afraide of thee
DouayRheims(i) 10 And all the people of the earth shall see that the name of the Lord is invocated upon thee, and they shall fear thee.
KJV(i) 10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
KJV_Cambridge(i) 10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
Thomson(i) 10 then shall all the nations of the earth see that thou art called by the name of the Lord, and they will be afraid of thee;
Webster(i) 10 And all the people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
Brenton(i) 10 And all the nations of the earth shall see thee, that the name of the Lord is called upon thee, and they shall stand in awe of thee.
Brenton_Greek(i) 10 καὶ ὄψονταί σε πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς, ὅτι τὸ ὄνομα Κυρίου ἐπικέκληταί σοι, καὶ φοβηθήσονταί σε.
Leeser(i) 10 And all the nations of the earth shall see, that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
YLT(i) 10 and all the peoples of the land have seen that the name of Jehovah is called upon thee, and they have been afraid of thee.
JuliaSmith(i) 10 And all the peoples of the earth saw that the name of Jehovah was called upon thee; and they were afraid of thee.
Darby(i) 10 And all peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of thee.
ERV(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
ASV(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
JPS_ASV_Byz(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that the name of the LORD is called upon thee; and they shall be afraid of thee.
Rotherham(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that, the name of Yahweh, hath been called upon thee,––and shall be afraid of thee.
CLV(i) 10 so that all the peoples of the earth will see that the name of Yahweh is proclaimed over you, and they will fear you.
BBE(i) 10 And all the peoples of the earth will see that the name of the Lord is on you, and they will go in fear of you.
MKJV(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah, and they shall be afraid of you.
LITV(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Jehovah, and they shall fear you.
ECB(i) 10 and all people of the earth see the name of Yah Veh called upon you; and they awe you:
ACV(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that thou are called by the name of LORD, and they shall be afraid of thee.
WEB(i) 10 All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
NHEB(i) 10 All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
AKJV(i) 10 And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
KJ2000(i) 10 And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
UKJV(i) 10 And all people of the earth shall see that you are called by the name of the LORD; and they shall be afraid of you.
EJ2000(i) 10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD, and they shall be afraid of thee.
CAB(i) 10 And all the nations of the earth shall see you, that the name of the Lord is called upon you, and they shall stand in awe of you.
LXX2012(i) 10 And all the nations of the earth shall see you, that the name of the Lord is called upon you, and they shall stand in awe of you.
NSB(i) 10 »All the peoples of the earth will see that you are called by the name of Jehovah, and they will be afraid of you.
ISV(i) 10 “Then all the people of the earth will observe that the name of the LORD is proclaimed among you, and they will fear you.
LEB(i) 10 And all of the peoples of the earth shall see that by the name of Yahweh you are called,* and they shall fear you.*
BSB(i) 10 Then all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will stand in awe of you.
MSB(i) 10 Then all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the LORD, and they will stand in awe of you.
MLV(i) 10 And all the peoples of the earth will see that you are called by the name of Jehovah and they will be afraid of you.
VIN(i) 10 And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the LORD, and they shall fear you.
Luther1545(i) 10 daß alle Völker auf Erden werden sehen, daß du nach dem Namen des HERRN genennet bist, und werden sich vor dir fürchten.
Luther1912(i) 10 daß alle Völker auf Erden werden sehen, daß du nach dem Namen des HERRN genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.
ELB1871(i) 10 und alle Völker der Erde werden sehen, daß du nach dem Namen Jehovas genannt bist, und werden sich vor dir fürchten.
ELB1905(i) 10 und alle Völker der Erde werden sehen, daß du nach dem Namen Jahwes genannt bist, O. das der Name Jahwes über dir angerufen wird und werden sich vor dir fürchten.
DSV(i) 10 En alle volken der aarde zullen zien, dat de Naam des HEEREN over u genoemd is, en zij zullen voor u vrezen.
Giguet(i) 10 Toutes les nations de la terre te considèreront, parce que le nom du Seigneur aura été invoqué par toi, et elles te redouteront,
DarbyFR(i) 10 Et tous les peuples de la terre verront que tu es appelé du nom de l'Éternel; et ils auront peur de toi.
Martin(i) 10 Et tous les peuples de la terre verront que le Nom de l'Eternel est réclamé sur toi, et ils auront peur de toi.
Segond(i) 10 Tous les peuples verront que tu es appelé du nom de l'Eternel, et ils te craindront.
SE(i) 10 Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre del SEÑOR es llamado sobre ti, y te temerán.
ReinaValera(i) 10 Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es llamado sobre ti, y te temerán.
JBS(i) 10 Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre del SEÑOR es llamado sobre ti, y te temerán.
Albanian(i) 10 kështu tërë popujt e dheut do të shohin që ti je i thirrur me emrin e Zotit, dhe do të kenë frikë prej teje.
RST(i) 10 и увидят все народы земли, что имя Господа нарицается на тебе, иубоятся тебя.
Arabic(i) 10 فيرى جميع شعوب الارض ان اسم الرب قد سمي عليك ويخافون منك.
Bulgarian(i) 10 Тогава всичките народи на земята ще видят, че ти се наричаш с ГОСПОДНОТО Име, и ще се страхуват от теб.
Croatian(i) 10 Svi narodi zemlje vidjet će da je nada te zazvano ime Jahvino te će strahovati od tebe.
BKR(i) 10 I uzří všickni národové země, že jméno Hospodinovo vzýváno jest nad tebou, a budou se báti tebe.
Danish(i) 10 Og alle Folk paa Jorden skulle se, at du er kaldet efter HERRENS Navn, og de skulle frygte for dig.
CUV(i) 10 天 下 萬 民 見 你 歸 在 耶 和 華 的 名 下 , 就 要 懼 怕 你 。
CUVS(i) 10 天 下 万 民 见 你 归 在 耶 和 华 的 名 下 , 就 要 惧 怕 你 。
Esperanto(i) 10 Kaj vidos cxiuj popoloj de la tero, ke la nomo de la Eternulo estas sur vi, kaj ili timos vin.
Finnish(i) 10 Että kaikki kansat maan päällä näkevät sinun olevan Herran nimeen nimitetyn, ja pitää sinua pelkäämän.
FinnishPR(i) 10 Ja kaikki kansat maan päällä näkevät, että Herra on ottanut sinut nimiinsä; ja he pelkäävät sinua.
Haitian(i) 10 Lè sa a, tout pèp sou latè va wè Seyè a te chwazi nou pou pote non l', y'a gen respè pou nou.
Hungarian(i) 10 És megérti majd a földnek minden népe, hogy az Úrnak nevérõl neveztetel, és félnek tõled.
Indonesian(i) 10 Maka semua bangsa di bumi akan melihat bahwa kamu bangsa pilihan TUHAN, dan mereka akan menyegani kamu.
Italian(i) 10 E tutti i popoli della terra vedranno che voi portate il Nome del Signore; e temeranno di te.
ItalianRiveduta(i) 10 e tutti i popoli della terra vedranno che tu porti il nome dell’Eterno, e ti temeranno.
Korean(i) 10 너를 여호와의 이름으로 일컬음을 세계 만민이 보고 너를 두려워하리라
Lithuanian(i) 10 Visos žemės tautos, matydamos, kad tu vadinamas Viešpaties vardu, bijos tavęs.
PBG(i) 10 I obaczą wszystkie narody ziemi, że imię Pańskie wzywane jest nad tobą, a będą się ciebie lękać.
Portuguese(i) 10 Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
Norwegian(i) 10 Og alle folkene på jorden skal se at du er kalt med Herrens navn, og de skal reddes for dig.
Romanian(i) 10 Toate popoarele vor vedea că tu porţi Numele Domnului, şi se vor teme de tine.
Ukrainian(i) 10 І побачать усі народи землі, що Господнє Ім'я кличеться на тобі, і будуть боятися тебе.