Deuteronomy 28:43

HOT(i) 43 הגר אשׁר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה׃
IHOT(i) (In English order)
  43 H1616 הגר The stranger H834 אשׁר that H7130 בקרבך within H5927 יעלה thee shall get up H5921 עליך above H4605 מעלה thee very high; H4605 מעלה thee very high; H859 ואתה and thou H3381 תרד shalt come down H4295 מטה very low. H4295 מטה׃ very low.
Vulgate(i) 43 advena qui tecum versatur in terra ascendet super te eritque sublimior tu autem descendes et eris inferior
Clementine_Vulgate(i) 43 Advena, qui tecum versatur in terra, ascendet super te, eritque sublimior: tu autem descendes, et eris inferior.
Wycliffe(i) 43 A comelyng, that dwellith with thee in the lond, schal stie on thee, and he schal be the hiyere; forsothe thou schalt go doun, and schalt be the lowere.
Tyndale(i) 43 The straungers that are amonge you shall clyme aboue the vpp an hye, ad thou shalt come doune beneth alowe.
Coverdale(i) 43 The straunger that is with ye, shal clymme vp ouer the, and be allwaye aboue the: but thou shalt come downe alowe, and lye euer beneth.
MSTC(i) 43 The strangers that are among you shall climb above thee up on high, and thou shalt come down beneath a-low.
Matthew(i) 43 The straungers that are a monge you shall clyme aboue the vp on hye, and thou shalt come doune beneth alowe.
Great(i) 43 The straunger that is amonge you, shall clyme aboue the vp on hye, and thou shalt come doune beneth alowe.
Geneva(i) 43 The straunger that is among you, shall clime aboue thee vp on hie, and thou shalt come downe beneath alow.
Bishops(i) 43 The straunger that is among you, shall clyme aboue thee vp on hye: and thou shalt come downe beneath alowe
DouayRheims(i) 43 The stranger that liveth with thee in the land, shall rise up over thee, and shall be higher: and thou shalt go down, and be lower.
KJV(i) 43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
KJV_Cambridge(i) 43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
Thomson(i) 43 The stranger who is with thee shall rise higher and higher; but thou shalt fall lower and lower.
Webster(i) 43 The stranger that is within thee shall rise above thee very high; and thou shalt come down very low.
Brenton(i) 43 The stranger that is within thee shall get up very high, and thou shalt come down very low.
Brenton_Greek(i) 43 Ὁ προσήλυτος, ὅς ἐστιν ἐν σοί, ἀναβήσεται ἄνω ἄνω, σὺ δὲ καταβήσῃ κάτω κάτω.
Leeser(i) 43 The stranger that is in the midst of thee shall get up above thee higher and higher; but thou shalt come down lower and lower;
YLT(i) 43 the sojourner who is in thy midst goeth up above thee very high, and thou goest down very low;
JuliaSmith(i) 43 The stranger which is in the midst of thee shall go up above thee, going up, going up; and thou shalt go down beneath, beneath.
Darby(i) 43 The sojourner that is in thy midst shall rise above thee higher and higher, and thou shalt sink down lower and lower.
ERV(i) 43 The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
ASV(i) 43 The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
JPS_ASV_Byz(i) 43 The stranger that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
Rotherham(i) 43 The sojourner who is in thy midst, shall mount up above thee, higher and higher,––whereas, thou, shalt come down, lower and lower:
CLV(i) 43 The sojourner who is among you shall ascend over you upward and upward, yet you shall descend downward and downward.
BBE(i) 43 The man from a strange land who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.
MKJV(i) 43 The stranger within you shall get up above you very high, and you shall come down very low.
LITV(i) 43 The alien in your midst shall go above you, higher and higher; and you shall come down, lower and lower.
ECB(i) 43 The sojourner in your midst ascends upward and upward; and you descend downward and downward.
ACV(i) 43 The sojourner who is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher, and thou shall come down lower and lower.
WEB(i) 43 The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.
NHEB(i) 43 The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower.
AKJV(i) 43 The stranger that is within you shall get up above you very high; and you shall come down very low.
KJ2000(i) 43 The stranger that is among you shall rise up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower.
UKJV(i) 43 The stranger that is within you shall get up above you very high; and you shall come down very low.
TKJU(i) 43 The stranger that is within you shall get up above you very high; and you shall come down very low.
EJ2000(i) 43 The stranger that is in the midst of thee shall get up above thee very high, and thou shalt come down very low.
CAB(i) 43 The stranger that is within you shall be lifted up, and you shall be brought down very low.
LXX2012(i) 43 The stranger that is within you shall get up very high, and you shall come down very low.
NSB(i) 43 »The alien who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.
ISV(i) 43 The foreigner in your midst will be elevated higher and higher over you, while you are brought low little by little.
LEB(i) 43 The alien that is in your midst shall ascend over you, higher and higher, but you shall go down lower and lower.
BSB(i) 43 The foreigner living among you will rise higher and higher above you, while you sink down lower and lower.
MSB(i) 43 The foreigner living among you will rise higher and higher above you, while you sink down lower and lower.
MLV(i) 43 The traveler who is in the midst of you will mount up above you higher and higher and you will come down lower and lower.
VIN(i) 43 The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.
Luther1545(i) 43 Der Fremdling, der bei dir ist, wird über dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen.
Luther1912(i) 43 Der Fremdling, der bei dir ist, wird über dich steigen und immer oben schweben; du aber wirst heruntersteigen und immer unterliegen.
ELB1871(i) 43 Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird höher und höher über dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken.
ELB1905(i) 43 Der Fremdling, der in deiner Mitte ist, wird höher und höher über dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken.
ELB1905_Strongs(i)
  43 H1616 Der Fremdling H7130 , der in H4605 deiner Mitte ist, wird höher und höher über dich emporkommen, und du, du wirst tiefer und tiefer hinabsinken.
DSV(i) 43 De vreemdeling, die in het midden van u is, zal hoog, hoog boven u opklimmen; en gij zult laag, laag nederdalen.
Giguet(i) 43 L’étranger, établi auprès de toi, montera, montera; mais toi, tu descendras toujours plus bas;
DarbyFR(i) 43 L'étranger qui est au milieu de toi montera toujours plus haut au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas:
Martin(i) 43 L'étranger qui est au milieu de toi, montera au dessus de toi bien haut, et tu descendras bien bas.
Segond(i) 43 L'étranger qui sera au milieu de toi s'élèvera toujours plus au-dessus de toi, et toi, tu descendras toujours plus bas;
SE(i) 43 El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú descenderás muy abajo.
ReinaValera(i) 43 El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú serás puesto muy bajo.
JBS(i) 43 El extranjero que estará en medio de ti subirá sobre ti muy alto, y tú descenderás muy abajo.
Albanian(i) 43 I huaji që ndodhet në mes teje do të ngrihet gjithnjë e më lart mbi ty dhe ti do të biesh gjithnjë e më poshtë.
RST(i) 43 Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобою выше и выше, а ты опускаться будешь ниже и ниже;
Arabic(i) 43 الغريب الذي في وسطك يستعلي عليك متصاعدا وانت تنحط متنازلا.
Bulgarian(i) 43 Чужденецът, който е сред теб, ще се издига все по-нагоре и по-нагоре от теб, а ти ще падаш все по-надолу и по-надолу.
Croatian(i) 43 Došljak koji bude u sredini tvojoj uzdizat će se nada te, a ti ćeš padati sve niže i niže.
BKR(i) 43 Cizozemec, kterýž s tebou přebývá, vzroste nad tebe, ty pak velice ponižovati se musíš.
Danish(i) 43 Den fremmede, som er midt iblandt dig, skal stige højere og højere op over dig; men du skal stige dybere og dybere ned.
CUV(i) 43 在 你 中 間 寄 居 的 , 必 漸 漸 上 升 , 比 你 高 而 又 高 ; 你 必 漸 漸 下 降 , 低 而 又 低 。
CUVS(i) 43 在 你 中 间 寄 居 的 , 必 渐 渐 上 升 , 比 你 高 而 又 高 ; 你 必 渐 渐 下 降 , 低 而 又 低 。
Esperanto(i) 43 La fremdulo, kiu estos inter vi, levigxos super vi cxiam pli kaj pli alte, kaj vi mallevigxos cxiam pli kaj pli malalte.
Finnish(i) 43 Muukalainen, joka sinun tykönäs on, ylennetään sinun ylitses, ja on alati ylinnä; mutta sinä alennetaan ja alati alinna olet.
FinnishPR(i) 43 Muukalainen, joka asuu keskuudessasi, kohoaa sinun ylitsesi yhä ylemmäksi, mutta sinä painut aina alemmaksi.
Haitian(i) 43 Moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou va vin pi fò pase nou. Nou menm, chak jou, n'a pèdi fil.
Hungarian(i) 43 A jövevény, a ki közötted van, feljebb-feljebb emelkedik feletted, te pedig alább-alább szállasz.
Indonesian(i) 43 Orang asing yang tinggal di negerimu akan semakin berkuasa, sedangkan kuasamu sendiri semakin berkurang.
Italian(i) 43 Il forestiere che sarà nel mezzo di te sarà innalzato ben alto sopra te, e tu sarai abbassato ben basso.
ItalianRiveduta(i) 43 Lo straniero che sarà in mezzo a te salirà sempre più in alto al disopra di te, e tu scenderai sempre più in basso.
Korean(i) 43 너의 중에 우거하는 이방인은 점점 높아져서 네 위에 뛰어나고 너는 점점 낮아질 것이며
Lithuanian(i) 43 Tavo žemėje gyvenąs ateivis labai iškils virš tavęs, tu gi labai nusmuksi.
PBG(i) 43 Cudzoziemiec, który mieszka w pośrodku ciebie, urośnie nad cię znacznie; ale ty wielce poniżonym będziesz.
Portuguese(i) 43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
Norwegian(i) 43 Den fremmede som bor i ditt land, skal stige op over dig, høiere og høiere; men du skal synke dypere og dypere.
Romanian(i) 43 Străinul care va fi în mijlocul tău se va ridica tot mai sus peste tine, iar tu te vei pogorî tot mai jos;
Ukrainian(i) 43 Приходько, що серед тебе, піднесеться понад тебе високо-високо, а ти зійдеш низько-низько.