Deuteronomy 32:34

HOT(i) 34 הלא הוא כמס עמדי חתום באוצרתי׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H3808 הלא not H1931 הוא this H3647 כמס laid up in store H5978 עמדי with H2856 חתום me sealed up H214 באוצרתי׃ among my treasures?
Vulgate(i) 34 nonne haec condita sunt apud me et signata in thesauris meis
Wycliffe(i) 34 Whether these thingis ben not hid at me, and ben seelid in myn tresouris?
Tyndale(i) 34 Are not soch thinges layed in store with me ad seeled vpp amonge my treasures?
Coverdale(i) 34 Is not this hid with me, and sealed vp in my treasures?
MSTC(i) 34 Are not such things laid in store with me, and sealed up among my treasures?
Matthew(i) 34 Are not such thynges layed in store wyth me, and sealed vp among my treasures?
Great(i) 34 Is not thys layde in store with me, & sealed vp amonge my treasures?
Geneva(i) 34 Is not this laide in store with me, and sealed vp among my treasures?
Bishops(i) 34 Is not this layde in store with me, and sealed vp among my treasures
DouayRheims(i) 34 Are not these things stored up with me, and sealed up in my treasures?
KJV(i) 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
KJV_Cambridge(i) 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
Thomson(i) 34 Behold! are not these things stored up with me? And sealed up among my treasures?
Webster(i) 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
Brenton(i) 34 Lo! are not these things stored up by me, and sealed among my treasures?
Brenton_Greek(i) 34 Οὐκ ἰδοὺ ταῦτα συνῆκται παρʼ ἐμοὶ, καὶ ἐσφράγισται ἐν τοῖς θησαυροῖς μου;
Leeser(i) 34 Behold! this is laid up in store with me, it is sealed up among my treasures!
YLT(i) 34 Is it not laid up with Me? Sealed among My treasures?
Darby(i) 34 Is not this hidden with me, Sealed up among my treasures?
ERV(i) 34 Is not this laid up in store with me, Sealed up among my treasures?
ASV(i) 34 Is not this laid up in store with me,
Sealed up among my treasures?
JPS_ASV_Byz(i) 34 'Is not this laid up in store with Me, sealed up in My treasuries?
Rotherham(i) 34 Is not, that, stored up with me,––Sealed up amongst my treasures;
CLV(i) 34 Is it not amassed with Me, sealed among My treasure.
BBE(i) 34 Is not this among my secrets, kept safe in my store-house?
MKJV(i) 34 Is not this laid up in store with Me and sealed up among My treasures?
LITV(i) 34 Is it not stored up with Me, sealed in My treasuries?
ECB(i) 34 Is this not stored with me and sealed up among my treasures?
ACV(i) 34 Is not this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
WEB(i) 34 “Isn’t this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
NHEB(i) 34 "Isn't this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
AKJV(i) 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
KJ2000(i) 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
UKJV(i) 34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
EJ2000(i) 34 Do I not have this laid up in store, sealed up in my treasuries?
CAB(i) 34 Lo! Are not these things stored up by Me, and sealed among My treasures?
LXX2012(i) 34 Behold! are not these things stored up by me, and sealed among my treasures?
NSB(i) 34 »Is this not laid up in store with me and sealed up among my treasures?
ISV(i) 34 The LORD’s Response“Is this not kept in reserve, sealed up with me in my treasury?
LEB(i) 34 'Is not this stored up with me, sealed in my treasuries?'*
BSB(i) 34 “Have I not stored up these things, sealed up within My vaults?
MSB(i) 34 “Have I not stored up these things, sealed up within My vaults?
MLV(i) 34 Is not this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
VIN(i) 34 Do I not have this laid up in store, sealed up in my treasuries?
Luther1545(i) 34 Ist solches nicht bei mir verborgen und versiegelt in meinen Schätzen?
Luther1912(i) 34 Ist solches nicht bei mir verborgen und versiegelt in meinen Schätzen?
ELB1871(i) 34 Ist dieses nicht bei mir verborgen, versiegelt in meinen Schatzkammern?
ELB1905(i) 34 Ist dieses nicht bei mir verborgen, versiegelt in meinen Schatzkammern?
DSV(i) 34 Is dat niet bij Mij opgesloten, verzegeld in Mijn schatten?
Giguet(i) 34 Ces choses ne sont-elles pas amassées par moi, ne sont-elles pas scellées parmi mes trésors?
DarbyFR(i) 34 Cela n'est-il pas caché par devers moi, scellé dans mes trésors?
Martin(i) 34 Cela n'est-il pas serré chez moi, et scellé dans mes trésors ?
Segond(i) 34 Cela n'est-il pas caché près de moi, Scellé dans mes trésors?
SE(i) 34 ¿No tengo yo esto guardado, sellado en mis tesoros?
JBS(i) 34 ¿No tengo yo esto guardado, sellado en mis tesoros?
Albanian(i) 34 E tërë kjo a nuk është ruajtur vallë pranë meje, e vulosur në thesaret e mia?
RST(i) 34 Не сокрыто ли это у Меня? не запечатано ли в хранилищах Моих?
Arabic(i) 34 أليس ذلك مكنوزا عندي مختوما عليه في خزائني.
Bulgarian(i) 34 Това не е ли скрито у Мен, запечатано в съкровищниците Ми?
Croatian(i) 34 Al' nije li on u mene poput dragulja, zapečaćen u mojim riznicama?
BKR(i) 34 Zdaliž to není schováno u mne? zapečetěno v pokladnicích mých?
Danish(i) 34 Er det ikke gemt hos mig lagt under Segl i mine, Skatkamre?
CUV(i) 34 這 不 都 是 積 蓄 在 我 這 裡 , 封 鎖 在 我 府 庫 中 麼 ?
CUVS(i) 34 这 不 都 是 积 蓄 在 我 这 里 , 封 锁 在 我 府 库 中 么 ?
Esperanto(i) 34 CXu tio ne estas kasxita cxe Mi, Sigelita en Mia trezorejo?
Finnish(i) 34 Eikö se liene kätketty minun tykönäni? ja sinetillä lukittu minun tavaroissani?
FinnishPR(i) 34 Eikö sitä ole talletettuna minun takanani, sinetillä lukittuna minun aitoissani?
Haitian(i) 34 Seyè a konnen tou sa lènmi te fè pèp la. L'ap tann lè a rive pou l' pini yo.
Hungarian(i) 34 Nincsen-é ez elrejtve nálam, lepecsételve az én kincseim között?
Indonesian(i) 34 TUHAN ingat perbuatan musuh umat-Nya dan akan menghukum mereka pada waktunya.
Italian(i) 34 Questo non è egli riposto appo me, E suggellato ne’ miei tesori?
ItalianRiveduta(i) 34 "Tutto questo non è egli tenuto in serbo presso di me, sigillato ne’ miei tesori?
Korean(i) 34 이것이 내게 쌓이고 내 곳간에 봉하여 있지 아니한가
PBG(i) 34 Izali to nie jest skryto u mnie; zapieczętowano w skarbie moim?
Portuguese(i) 34 Não está isto encerrado comigo? selado nos meus tesouros?
Norwegian(i) 34 Er ikke dette gjemt hos mig, under segl i mine forrådskammer?
Romanian(i) 34 Oare nu este ascuns lucrul acesta la Mine, Pecetluit în comorile Mele?
Ukrainian(i) 34 Чи замкнене в Мене не це, у скарбницях Моїх запечатане?