Deuteronomy 5:30

HOT(i) 30 לך אמר להם שׁובו לכם לאהליכם׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H1980 לך Go H559 אמר say H7725 להם שׁובו to them, Get H168 לכם לאהליכם׃ you into your tents
Vulgate(i) 30 vade et dic eis revertimini in tentoria vestra
Wycliffe(i) 30 Go thou, and seye to hem, Turne ye ayen in to youre tentis.
Tyndale(i) 30 Goo ad saye vnto them: gett you in to youre tentes agayne,
Coverdale(i) 30 Go & saye vnto them: Get you in to yor tentes agayne.
MSTC(i) 30 Go and say unto them: get you into your tents again.
Matthew(i) 30 Go and saye vnto theim: gette you into youre tentes agayne,
Great(i) 30 Go and saye vnto them: gett you into youre tentes agayne,
Geneva(i) 30 Go, say vnto them, Returne you into your tentes.
Bishops(i) 30 Go, and say vnto them, Get you into your tentes agayne
KJV(i) 30 Go say to them, Get you into your tents again.
Brenton_Greek(i) 30 Βάδισον, εἰπὸν αὐτοῖς, ἀποστράφητε ὑμεῖς εἰς τοὺς οἴκους ὑμῶν·
Leeser(i) 30 (5:27) Go, say to them, Return you unto your tents.
YLT(i) 30 `Go, say to them, Turn back for yourselves, to your tents;
Darby(i) 30 Go, say unto them, Get you into your tents again.
ERV(i) 30 Go say to them, Return ye to your tents.
ASV(i) 30 Go say to them, Return ye to your tents.
CLV(i) 30 Go, say to them:You return to your tents!"
BBE(i) 30 Now say to them, Go back to your tents.
MKJV(i) 30 Go say to them, Go into your tents again.
LITV(i) 30 Go say to them, Return to your tents.
ECB(i) 30 Go say to them, Return to your tents.
ACV(i) 30 Go say to them, Return ye to your tents.
WEB(i) 30 “Go tell them, ‘Return to your tents.’
NHEB(i) 30 "Go tell them, Return to your tents.
AKJV(i) 30 Go say to them, Get you into your tents again.
KJ2000(i) 30 Go say to them, Get you into your tents again.
UKJV(i) 30 Go say to them, Get you into your tents again.
TKJU(i) 30 Go say to them, Get you into your tents again.
CAB(i) 30 Go, say to them, Return to your houses,
LXX2012(i) 30 Go, say to them, Return you⌃ to your houses;
NSB(i) 30 Jehovah continued: »Tell the people to go back to their tents.«
ISV(i) 30 Go and tell them to return to their tents,
LEB(i) 30 Go! Say to them, "Return to your tents."
BSB(i) 30 Go and tell them: ‘Return to your tents.’
MSB(i) 30 Go and tell them: ‘Return to your tents.’
MLV(i) 30 Go say to them, Return to your* tents.
VIN(i) 30 "'Go and tell them to return to their tents,
ELB1871(i) 30 Gehe hin, sprich zu ihnen: Kehret in eure Zelte zurück!
ELB1905(i) 30 Gehe hin, sprich zu ihnen: Kehret in eure Zelte zurück!
DSV(i) 30 Ga, zeg hun: Keert weder naar uw tenten.
Giguet(i) 30 Va, et dis-leur: Retournez sous vos tentes.
Martin(i) 30 Va, dis-leur : Retournez-vous-en dans vos tentes.
SE(i) 30 Ve, diles: Volveos a vuestras tiendas.
JBS(i) 30 Ve, diles: Volveos a vuestras tiendas.
RST(i) 30 пойди, скажи им: „возвратитесь в шатры свои";
Arabic(i) 30 اذهب قل لهم. ارجعوا الى خيامكم.
Bulgarian(i) 30 Иди, кажи им: Върнете се в шатрите си.
BKR(i) 30 Jdi, rci jim: Navraťte se k stanům vašim.
Danish(i) 30 Gak hen, sig til dem: Gaar tilbage til eders Telte.
CUV(i) 30 你 去 對 他 們 說 : 你 們 回 帳 棚 去 罷 !
CUVS(i) 30 你 去 对 他 们 说 : 你 们 回 帐 棚 去 罢 !
Finnish(i) 30 Mene siis ja sano heille: palatkaat kotianne teidän majoihinne.
Hungarian(i) 30 Menj el, és mondd meg nékik: Térjetek vissza a ti sátoraitokba.
Indonesian(i) 30 Pergilah sekarang dan suruhlah bangsa itu kembali ke kemahnya masing-masing.
Italian(i) 30 Va’, di’ loro: Ritornate alle vostre tende.
Korean(i) 30 가서 그들에게 각기 장막으로 돌아가라 이르고
PBG(i) 30 Idźże, a rzecz im: Wróćcie się do namiotów waszych.
Romanian(i) 30 Du-te de spune-le:,,Întoarceţi-vă în corturile voastre.``
Ukrainian(i) 30 Іди, скажи їм: Вертайтесь собі до наметів своїх!