Ephesians 4:27

Tregelles(i) 27 μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
Nestle(i) 27 μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
SBLGNT(i) 27 μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
f35(i) 27 μηδε διδοτε τοπον τω διαβολω
MSTC(i) 27 neither give place unto the backbiter.
Great(i) 27 nether geue place vnto the backbyter.
KJV(i) 27 Neither give place to the devil.
Mace(i) 27 lest the devil take hold of the opportunity.
ABU(i) 27 neither give place to the Devil.
YLT(i) 27 neither give place to the devil;
ERV(i) 27 neither give place to the devil.
ASV(i) 27 neither give place to the devil.
WNT(i) 27 and do not leave room for the Devil.
CLV(i) 27 nor yet be giving place to the Adversary.
BBE(i) 27 And do not give way to the Evil One.
AUV(i) 27 And do not give the devil an opportunity [to lead you into sin].
ACV(i) 27 neither give a place to the devil.
Common(i) 27 and do not give the devil an opportunity.
WEB(i) 27 and don’t give place to the devil.
KJC(i) 27 Neither give place to the devil.
CAB(i) 27 nor give opportunity to the devil.
WPNT(i) 27 nor give an opportunity to the devil.
JMNT(i) 27 neither be constantly supplying or giving a place or position (or: so don't go on allowing opportunity or a chance) for (or: to) the one who thrusts things through [folks] (the slanderer; the adversary; the accuser; the devil; or: that which casts [harm] through the midst of folks).
NSB(i) 27 Do not give the devil an opportunity.
ISV(i) 27 and do not give the devil an opportunity to work.
BGB(i) 27 μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
BIB(i) 27 μηδὲ (neither) δίδοτε (give) τόπον (opportunity) τῷ (to the) διαβόλῳ (devil).
BLB(i) 27 neither give opportunity to the devil.
BSB(i) 27 and do not give the devil a foothold.
MSB(i) 27 and do not give the devil a foothold.
MLV(i) 27 nor give a chance to the devil.
VIN(i) 27 and do not give the devil a foothold.
DSV(i) 27 En geeft den duivel geen plaats.
Martin(i) 27 Et ne donnez point lieu au Démon de vous perdre.
Albanian(i) 27 Ai që vidhte, le të mos vjedhë më, por më tepër të mundohet duke bërë ndonjë punë të mirë me duart e veta, që të ketë t'i japë diçka atij që ka nevojë.
RST(i) 27 и не давайте места диаволу.
Amharic(i) 27 በቁጣችሁ ላይ ፀሐይ አይግባ፥ ለዲያብሎስም ፈንታ አትስጡት።
CUV(i) 27 也 不 可 給 魔 鬼 留 地 步 。
CUVS(i) 27 也 不 可 给 魔 鬼 留 地 步 。
Kabyle(i) 27 ur țțaǧat ara abrid i Cciṭan ad ikcem ulawen nwen.
Korean(i) 27 마귀로 틈을 타지 못하게 하라 !
PBG(i) 27 Nie dawajcie miejsca dyjabłu.