Exodus 15:4

HOT(i) 4 מרכבת פרעה וחילו ירה בים ומבחר שׁלשׁיו טבעו בים סוף׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H4818 מרכבת chariots H6547 פרעה Pharaoh's H2426 וחילו   H3384 ירה hath he cast H3220 בים into the sea: H4005 ומבחר his chosen H7991 שׁלשׁיו captains H2883 טבעו also are drowned H3220 בים sea. H5488 סוף׃ in the Red
Vulgate(i) 4 currus Pharaonis et exercitum eius proiecit in mare electi principes eius submersi sunt in mari Rubro
Clementine_Vulgate(i) 4 currus Pharaonis et exercitum ejus projecit in mare: electi principes ejus submersi sunt in mari Rubro.
Wycliffe(i) 4 he castide doun in to the see the charis of Farao, and his oost. Hise chosun princis weren drenchid in the reed see;
Tyndale(i) 4 Pharaos charettes ad his hoste hath he cast in to the see.His iolye captaynes are drowned in the red see,
Coverdale(i) 4 The charettes of Pharao & his power, hath he cast in to the see. His chosen captaynes are drowned in the reed see,
MSTC(i) 4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea. His jolly captains are drowned in the reed sea;
Matthew(i) 4 Pharaos charettes and his hoste hath he cast in to the sea. Hys iolye captaynes are drowned in the redde sea,
Great(i) 4 Pharaos charettes and his hoost hath he caste into the see. Hys chosen captaynes also are drowned in the red see,
Geneva(i) 4 Pharaohs charets and his host hath he cast into the Sea: his chosen captaines also were drowned in the red Sea.
Bishops(i) 4 Pharaos charets and his hoast hath he cast into the sea, his chosen captaynes also are drowned in the red sea
DouayRheims(i) 4 Pharao's chariots and his army he hath cast into the sea: his chosen captains are drowned in the Red Sea.
KJV(i) 4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
KJV_Cambridge(i) 4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Thomson(i) 4 Pharao's chariots and host he threw in the sea; Chosen bands; Officers of highest rank. They were swallowed up in the Red sea.
Webster(i) 4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
Brenton(i) 4 He has cast the chariots of Pharao and his host into the sea, the chosen mounted captains: they were swallowed up in the Red Sea.
Brenton_Greek(i) 4 Ἅρματα Φαραὼ, καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ, ἔῤῥιψεν εἰς θάλασσαν, ἐπιλέκτους ἀναβάτας τριστάτας· κατεπόντισεν ἐν ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ.
Leeser(i) 4 The chariots of Pharaoh and his host hath he hurled into the sea; and the chosen of his captains are sunk in the Red Sea.
YLT(i) 4 Chariots of Pharaoh and his force He hath cast into the sea; And the choice of his captains Have sunk in the Red Sea!
JuliaSmith(i) 4 The chariots of Pharaoh and his army he threw into the sea; his chosen rulers sank in the sea of sedge.
Darby(i) 4 Pharaoh`s chariots and his army hath he cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
ERV(i) 4 Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
ASV(i) 4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea;
And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Pharaoh's chariots and his host hath He cast into the sea, and his chosen captains are sunk in the Red Sea.
Rotherham(i) 4 The chariots of Pharaoh and his train, hath he cast into the sea,––Yea, the choice of his warriors, were sunk in the Sedgy Sea.
CLV(i) 4 The chariots of Pharaoh and his army He shot into the sea, and the choice of his third fighters sank into the Sea of Weeds.
BBE(i) 4 Pharaoh's war-carriages and his army he has sent down into the sea: the best of his captains have gone down into the Red Sea.
MKJV(i) 4 Pharaoh's chariots and his army He has thrown into the sea; his chosen captains also are drowned in the Red Sea.
LITV(i) 4 He has cast Pharaoh's chariots and his army in the sea; and the choice ones of his officers are drowned in the Sea of Reeds,
ECB(i) 4 The chariots of Paroh and all his valiant he pours into the sea: and his chosen tertiaries drown in the Reed sea:
ACV(i) 4 Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea, and his chosen captains are sunk in the Red Sea.
WEB(i) 4 He has cast Pharaoh’s chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
NHEB(i) 4 He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His choice officers were drowned in the Sea at the End.
AKJV(i) 4 Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
KJ2000(i) 4 Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
UKJV(i) 4 Pharaoh's chariots and his host has he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
TKJU(i) 4 Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea: His chosen captains also are drowned in the Red sea.
EJ2000(i) 4 Pharaoh’s chariots and his host he has cast into the sea; his chosen princes also are drowned in the Red sea.
CAB(i) 4 He has cast the chariots of Pharaoh and his army into the sea, the chosen mounted captains: they were swallowed up in the Red Sea.
LXX2012(i) 4 He has cast the chariots of Pharao and his host into the sea, the chosen mounted captains: they were swallowed up in the Red Sea.
NSB(i) 4 »He threw the chariots and army of Egypt’s king into the Red Sea, and he drowned the best of the king’s army.
ISV(i) 4 “Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea; his best officers sank in the Reed Sea.
LEB(i) 4 The chariots of Pharaoh and his army he cast into the sea, and his choice adjutants were sunk in the Red Sea.*
BSB(i) 4 Pharaoh’s chariots and army He has cast into the sea; the finest of his officers are drowned in the Red Sea.
MSB(i) 4 Pharaoh’s chariots and army He has cast into the sea; the finest of his officers are drowned in the Red Sea.
MLV(i) 4 Pharaoh's chariots and his army he has cast into the sea and his chosen captains are sunk in the Red Sea.
VIN(i) 4 "Pharaoh's chariots and his army he has hurled into the sea; his best officers sank in the Reed Sea.
Luther1545(i) 4 Die Wagen Pharaos und seine Macht warf er ins Meer, seine auserwählten Hauptleute versanken im Schilfmeer.
Luther1912(i) 4 Die Wagen Pharaos und seine Macht warf er ins Meer; seine auserwählten Hauptleute versanken im Schilfmeer.
ELB1871(i) 4 Die Wagen des Pharao und seine Heeresmacht hat er ins Meer gestürzt, und die Auserlesenen seiner Wagenkämpfer sind versunken im Schilfmeer.
ELB1905(i) 4 Die Wagen des Pharao und seine Heeresmacht hat er ins Meer gestürzt, und die Auserlesenen seiner Wagenkämpfer sind versunken im Schilfmeer.
DSV(i) 4 Hij heeft Farao's wagenen en zijn heir in de zee geworpen; en de keure zijner hoofdlieden zijn verdronken in de Schelfzee.
Giguet(i) 4 Il a précipité dans la mer les chars du Pharaon et son armée, et les grands de son royaume montés sur des chars; la mer Rouge les a engloutis.
DarbyFR(i) 4 Les chars du Pharaon, et son armée, il les a jetés dans la mer; l'élite de ses capitaines a été enfoncée dans la mer Rouge.
Martin(i) 4 Il a jeté dans la mer les chariots de Pharaon, et son armée; l'élite de ses Capitaines a été submergée dans la mer rouge.
Segond(i) 4 Il a lancé dans la mer les chars de Pharaon et son armée; Ses combattants d'élite ont été engloutis dans la mer Rouge.
SE(i) 4 Los carros del Faraón y a su ejército echó en el mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.
ReinaValera(i) 4 Los carros de Faraón y á su ejército echó en la mar; Y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.
JBS(i) 4 Los carros del Faraón y a su ejército echó en el mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar Bermejo.
Albanian(i) 4 Ai hodhi në det qerret e Faraonit dhe ushtrinë e tij, luftëtarët më të mirë të tij u mbytën në Detin e Kuq.
RST(i) 4 Колесницы фараона и войско его ввергнул Он в море, и избранные военачальники его потонули в Чермном море.
Arabic(i) 4 مركبات فرعون وجيشه القاهما في البحر. فغرق افضل جنوده المركبيّة في بحر سوف.
ArmenianEastern(i) 4 Նա փարաւոնի կառքերն ու զօրքերը ծովը թափեց,նաեւ ընտիր հեծեալներին ու զօրավարներին: Նրանք ջրասոյզ եղան Կարմիր ծովում:
Bulgarian(i) 4 Колесниците на фараона и войската му хвърли в морето, избраните му пълководци потънаха в Червеното море.
Croatian(i) 4 Kola faraonova i vojsku mu u more baci; cvijet njegovih štitonoša More crveno proguta.
BKR(i) 4 Vozy Faraonovy i vojsko jeho uvrhl do moře; a nejpřednější hejtmané jeho ztopeni jsou v moři Rudém.
Danish(i) 4 Han kastede Faraos Vogne og hans Hær i Havet, og hans udvalgte Høvedsmænd bleve druknede i det røde Hav.
CUV(i) 4 法 老 的 車 輛 、 軍 兵 , 耶 和 華 已 拋 在 海 中 ; 他 特 選 的 軍 長 都 沉 於 紅 海 。
CUVS(i) 4 法 老 的 车 辆 、 军 兵 , 耶 和 华 已 抛 在 海 中 ; 他 特 选 的 军 长 都 沉 于 红 海 。
Esperanto(i) 4 La cxarojn de Faraono kaj lian militistaron Li jxetis en la maron; Kaj liaj elektitaj militestroj dronis en la Rugxa Maro.
Finnish(i) 4 Pharaon vaunut ja hänen sotaväkensä syöksi hän mereen. Hänen valitut päämiehensä ovat upotetut Punaiseen mereen.
FinnishPR(i) 4 Faraon vaunut ja hänen sotajoukkonsa hän suisti mereen, hänen valitut vaunusoturinsa hukkuivat Kaislamereen.
Haitian(i) 4 Li voye cha farawon yo ansanm ak tout lame l' a jete nan lanmè. Li fè pi bon sòlda li yo mouri neye nan lanmè Wouj la.
Hungarian(i) 4 A Faraónak szekereit és seregét tengerbe vetette, s válogatott harczosai belefúltak a veres tengerbe.
Indonesian(i) 4 Tentara Mesir dan semua keretanya dilemparkan-Nya ke dalam laut. Perwira-perwira yang paling gagah tenggelam di Laut Gelagah.
Italian(i) 4 Egli ha traboccati in mare i carri di Faraone, e il suo esercito; E la scelta de’ suoi capitani è stata sommersa nel mar rosso.
ItalianRiveduta(i) 4 Egli ha gettato in mare i carri di Faraone e il suo esercito, e i migliori suoi condottieri sono stati sommersi nel mar Rosso.
Korean(i) 4 그가 바로의 병거와 그 군대를 바다에 던지시니 그 택한 장관이 홍해에 잠겼고
Lithuanian(i) 4 Faraono kovos vežimus ir jo kariuomenę Jis įmetė į jūrą, jo rinktinius karo vadus paskandino Raudonojoje jūroje.
PBG(i) 4 Wozy Faraonowe i wojsko jego wrzucił w morze, a wybrani wodzowie jego potopieni są w morzu czerwonem.
Portuguese(i) 4 Lançou no mar os carros de Faraó e o seu exército; os seus escolhidos capitães foram submersos no Mar Vermelho.
Norwegian(i) 4 Faraos vogner og hans hær kastet han i havet, og hans utvalgte vognkjempere druknet i det Røde Hav.
Romanian(i) 4 El a aruncat în mare carăle lui Faraon şi oastea lui; Luptătorii lui aleşi au fost înghiţiţi în marea Roşie.
Ukrainian(i) 4 Колесниці фараонові й військо його вкинув у море, а вибір його трійкових у Червоному морі затоплений.