Exodus 17:13

HOT(i) 13 ויחלשׁ יהושׁע את עמלק ואת עמו לפי חרב׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2522 ויחלשׁ discomfited H3091 יהושׁע And Joshua H853 את   H6002 עמלק Amalek H853 ואת   H5971 עמו and his people H6310 לפי with the edge H2719 חרב׃ of the sword.
Vulgate(i) 13 fugavitque Iosue Amalech et populum eius in ore gladii
Wycliffe(i) 13 And Josue droof a wey Amalech and his puple, in `the mouth of swerd, that is, bi the scharpnesse of the swerd.
Tyndale(i) 13 And Iosua discomfeted Amalech ad his people with the edge of his swerde.
Coverdale(i) 13 And Iosua discomfited Amalek, & his people thorow the edge of the swerde.
MSTC(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of his sword.
Matthew(i) 13 And Iosua discomfyted Amelech and his people with the edge of the swerde.
Great(i) 13 And Iosua discomfeted Amalech and hys people, with the edge of the swerde.
Geneva(i) 13 And Ioshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
Bishops(i) 13 And Iosua discomforted Amelec and his people with the edge of the sworde
DouayRheims(i) 13 And Josue put Amalec and his people to flight, by the edge of the sword.
KJV(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
KJV_Cambridge(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
Thomson(i) 13 and Joshua discomfited Amalek and his whole people with the slaughter of the sword.
Webster(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
Brenton(i) 13 And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ ἐτρέψατο Ἰησοῦς τὸν Ἀμαλὴκ, καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν φόνῳ μαχαίρας.
Leeser(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
YLT(i) 13 and Joshua weakeneth Amalek and his people by the mouth of the sword.
JuliaSmith(i) 13 And Joshua will overthrow Amalek and his people with the mouth of the sword.
Darby(i) 13 And Joshua broke the power of Amalek and his people with the edge of the sword.
ERV(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
ASV(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
Rotherham(i) 13 So Joshua overthrew Amalek and his people, with the edge of the sword.
CLV(i) 13 Thus Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
BBE(i) 13 And Joshua overcame Amalek and his people with the sword.
MKJV(i) 13 And Joshua defeated Amalek and his people by the edge of the sword.
LITV(i) 13 And Joshua defeated Amalek and his people by the mouth of the sword.
ECB(i) 13 - and Yah Shua vanquishes Amaleq and his people with the mouth of the sword.
ACV(i) 13 And Joshua weakened Amalek and his people with the edge of the sword.
WEB(i) 13 Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
NHEB(i) 13 Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
AKJV(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
KJ2000(i) 13 And Joshua slaughtered Amalek and his people with the edge of the sword.
UKJV(i) 13 And Joshua humiliated Amalek and his people with the edge of the sword.
TKJU(i) 13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.
EJ2000(i) 13 And Joshua disabled Amalek and his people with the edge of the sword.
CAB(i) 13 And Joshua routed Amalek and all his people with the edge of the sword.
LXX2012(i) 13 And Joshua routed Amalec and all his people with the slaughter of the sword.
NSB(i) 13 That is how Joshua defeated the Amalekites.
ISV(i) 13 Joshua defeated Amalek and his army using swords.
LEB(i) 13 And Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.*
BSB(i) 13 So Joshua overwhelmed Amalek and his army with the sword.
MSB(i) 13 So Joshua overwhelmed Amalek and his army with the sword.
MLV(i) 13 And Joshua weakened Amalek and his people with the edge of the sword.
VIN(i) 13 Joshua defeated Amalek and his army with the sword.
Luther1545(i) 13 Und Josua dämpfte den Amalek und sein Volk durch des Schwerts Schärfe.
Luther1912(i) 13 Und Josua dämpfte den Amalek und sein Volk durch des Schwertes Schärfe.
ELB1871(i) 13 Und Josua streckte Amalek und sein Volk nieder mit der Schärfe des Schwertes. -
ELB1905(i) 13 Und Josua streckte Amalek und sein Volk nieder mit der Schärfe des Schwertes.
DSV(i) 13 Alzo dat Jozua Amalek en zijn volk krenkte, door de scherpte des zwaards.
Giguet(i) 13 Josué mit en fuite Amalec, et il passa tout son peuple au fil de l’épée.
DarbyFR(i) 13 Et Josué abattit Amalek et son peuple au tranchant de l'épée.
Martin(i) 13 Josué donc défit Hamalec, et son peuple au tranchant de l'épée.
Segond(i) 13 Et Josué vainquit Amalek et son peuple, au tranchant de l'épée.
SE(i) 13 Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
JBS(i) 13 Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
Albanian(i) 13 Prandaj Jozueu mundi Amalekun dhe njerëzit e tij, duke i prerë me shpata.
RST(i) 13 И низложил Иисус Амалика и народ его острием меча.
Arabic(i) 13 فهزم يشوع عماليق وقومه بحد السيف
ArmenianEastern(i) 13 Յեսուն սրակոտոր արեց ամաղէկացիներին ու նրանց ողջ զօրքը:
Bulgarian(i) 13 Така Иисус победи Амалик и народа му с острото на меча.
Croatian(i) 13 I Jošua oštricom mača svlada Amaleka i njegov narod.
BKR(i) 13 A tak porazil Jozue Amalecha i lid jeho mečem.
Danish(i) 13 Og Josva svækkede Amalek og hans Folk med skarpe Sværd.
CUV(i) 13 約 書 亞 用 刀 殺 了 亞 瑪 力 王 和 他 的 百 姓 。
CUVS(i) 13 约 书 亚 用 刀 杀 了 亚 玛 力 王 和 他 的 百 姓 。
Esperanto(i) 13 Kaj Josuo senfortigis Amalekon kaj lian popolon per la glavo.
Finnish(i) 13 Ja Josua heikonsi Amalekin ja hänen kansansa miekan terällä.
FinnishPR(i) 13 Ja Joosua voitti amalekilaiset ja heidän sotaväkensä miekan terällä.
Haitian(i) 13 Jozye menm te bat Amalèk ak moun li yo byen bat, li touye yo anba kout nepe.
Hungarian(i) 13 Józsué pedig leveré Amáleket és az õ népét fegyver élivel.
Italian(i) 13 E Giosuè ruppe gli Amalechiti, e la lor gente, e li mise a fil di spada.
Korean(i) 13 여호수아가 칼날로 아말렉과 그 백성을 쳐서 파하니라
Lithuanian(i) 13 Tuo būdu Jozuė nugalėjo Amaleką ir jo tautą savo kardu.
PBG(i) 13 Tedy poraził Jozue Amaleka i lud jegoż ostrzem miecza.
Portuguese(i) 13 Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.
Norwegian(i) 13 Og Josva hugg Amalek og hans folk ned med sverdets egg.
Romanian(i) 13 Şi Iosua a biruit pe Amalec şi poporul lui, cu tăişul săbiei.
Ukrainian(i) 13 І переміг Ісус Амалика й народ його вістрям меча.