Exodus 18:10
IHOT(i)
(In English order)
10
H559
ויאמר
said,
H3503
יתרו
And Jethro
H1288
ברוך
Blessed
H3068
יהוה
the LORD,
H834
אשׁר
who
H5337
הציל
hath delivered
H853
אתכם
H3027
מיד
you out of the hand
H4713
מצרים
H3027
ומיד
and out of the hand
H6547
פרעה
of Pharaoh,
H834
אשׁר
who
H5337
הציל
hath delivered
H853
את
H5971
העם
the people
H8478
מתחת
from under
H3027
יד
the hand
H4713
מצרים׃
new(i)
10
H3503
And Jethro
H559 [H8799]
said,
H1288 [H8803]
Blessed
H3068
be the LORD,
H5337 [H8689]
who hath delivered
H3027
you out of the hand
H4714
of the Egyptians,
H3027
and out of the hand
H6547
of Pharaoh,
H5337 [H8689]
who hath delivered
H5971
the people
H3027
from under the hand
H4714
of the Egyptians.
Clementine_Vulgate(i)
10 Et ait: Benedictus Dominus, qui liberavit vos de manu Ægyptiorum, et de manu Pharaonis; qui eruit populum suum de manu Ægypti.
DouayRheims(i)
10 And he said: Blessed is the Lord, who hath delivered his people out of the hand of Egypt.
KJV_Cambridge(i)
10 And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
KJV_Strongs(i)
10
H3503
And Jethro
H559
said
[H8799]
H1288
, Blessed
[H8803]
H3068
be the LORD
H5337
, who hath delivered
[H8689]
H3027
you out of the hand
H4714
of the Egyptians
H3027
, and out of the hand
H6547
of Pharaoh
H5337
, who hath delivered
[H8689]
H5971
the people
H3027
from under the hand
H4714
of the Egyptians.
Webster_Strongs(i)
10
H3503
And Jethro
H559 [H8799]
said
H1288 [H8803]
, Blessed
H3068
be the LORD
H5337 [H8689]
, who hath delivered
H3027
you out of the hand
H4714
of the Egyptians
H3027
, and out of the hand
H6547
of Pharaoh
H5337 [H8689]
, who hath delivered
H5971
the people
H3027
from under the hand
H4714
of the Egyptians.
Brenton_Greek(i)
10 Καί εἶπεν Ἰοθὸρ, εὐλογητὸς Κύριος, ὅτι ἐξείλατο αὐτοὺς ἐκ χειρὸς Αἰγυπτίων καὶ ἐκ χειρὸς Φαραώ.
JuliaSmith(i)
10 And Jethro will say, Praised be Jehovah who took you away out of the hand of Egypt, and out of the hand of Pharaoh, who took away the people from under the hand of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And Jethro said: 'Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh; who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
Luther1545(i)
10 Und Jethro sprach: Gelobet sei der HERR, der euch errettet hat von der Ägypter und Pharaos Hand, der weiß sein Volk von der Ägypter Hand zu erretten.
Luther1912(i)
10 Und Jethro sprach: Gelobt sei der HERR, der euch errettet hat von der Ägypter und Pharaos Hand, der weiß sein Volk von der Ägypter Hand zu erretten.
ReinaValera(i)
10 Y Jethro dijo: Bendito sea Jehová, que os libró de mano de los Egipcios, y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los Egipcios.
ArmenianEastern(i)
10 Յոթորն ասաց. «Օրհնեալ լինի Տէրը, որ փրկել է սրանց եգիպտացիների ու փարաւոնի ձեռքից, որ ժողովրդին ազատել է եգիպտացիների ձեռքից:
Indonesian(i)
10 dan berkata, "Terpujilah TUHAN yang menyelamatkan kamu dari tangan raja dan bangsa Mesir! Terpujilah TUHAN yang membebaskan bangsa Israel dari perbudakan!
ItalianRiveduta(i)
10 E Jethro disse: "Benedetto sia l’Eterno, che vi ha liberati dalla mani degli Egiziani e dalla mano di Faraone, e ha liberato il popolo dal giogo degli Egiziani!
Lithuanian(i)
10 ir tarė: “Tebūna palaimintas Viešpats, kuris jus išgelbėjo iš egiptiečių ir faraono, kuris išgelbėjo tautą iš Egipto vergovės.
Portuguese(i)
10 e disse: Bendito seja o Senhor, que vos livrou da mão dos egípcios e da mão de Faraó; que livrou o povo de debaixo da mão dos egípcios.