Exodus 18:6
LXX_WH(i)
6
G312
V-API-3S
ανηγγελη
G1161
PRT
δε
N-DSM
μωυσει
G3004
V-PAPNP
λεγοντες
G2400
INJ
ιδου
G3588
T-NSM
ο
N-NSM
γαμβρος
G4771
P-GS
σου
N-PRI
ιοθορ
G3854
V-PMI-3S
παραγινεται
G4314
PREP
προς
G4771
P-AS
σε
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1135
N-NSF
γυνη
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1417
N-NUI
δυο
G5207
N-NPM
υιοι
G4771
P-GS
σου
G3326
PREP
μετ
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
6 Et mandavit Moysi, dicens: Ego Jethro cognatus tuus venio ad te, et uxor tua, et duo filii cum ea.
DouayRheims(i)
6 And he sent word to Moses, saying: I Jethro, thy kinsman, come to thee, and thy wife, and thy two sons with her.
KJV_Cambridge(i)
6 And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
Brenton_Greek(i)
6 Ἀνηγγέλη δὲ Μωυσῇ, λέγοντες, ἰδοὺ ὁ γαμβρός σου Ἰοθὸρ παραγίνεται πρὸς σέ, καὶ ἡ γυνὴ, καὶ οἱ δύο υἱοί σου μετʼ αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
6 And he will say to Moses, I thy father-in-law, Jethro, came to thee, and thy wife and her two sons with her.
JPS_ASV_Byz(i)
6 and he said unto Moses: 'I thy father-in-law Jethro am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.'
Luther1545(i)
6 ließ er Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwäher, bin zu dir kommen, und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr.
Luther1912(i)
6 ließ er Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr.
ReinaValera(i)
6 Y dijo á Moisés: Yo tu suegro Jethro vengo á ti, con tu mujer, y sus dos hijos con ella.
ArmenianEastern(i)
6 Յայտնեցին Մովսէսին՝ ասելով. «Ահա քո աներ Յոթորը, կինդ ու երկու որդիներդ նրա հետ գալիս են քեզ մօտ»:
ItalianRiveduta(i)
6 e mandò a dire a Mosè: "Io, Jethro, tuo suocero, vengo da te con la tua moglie e i due suoi figliuoli con lei".
Lithuanian(i)
6 Jetras pranešė Mozei: “Štai aš, tavo uošvis Jetras, su tavo žmona ir abiem sūnumis einame pas tave!”
Portuguese(i)
6 e disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos com ela.