Exodus 19:22
Clementine_Vulgate(i)
22 Sacerdotes quoque qui accedunt ad Dominum, sanctificentur, ne percutiat eos.
DouayRheims(i)
22 The priests also that come to the Lord, let them be sanctified, lest he strike them.
KJV_Cambridge(i)
22 And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
Brenton_Greek(i)
22 Καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ ἐγγίζοντες Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἁγιασθήτωσαν, μήποτε ἀπαλλάξῃ ἀπʼ αὐτῶν Κύριος.
JuliaSmith(i)
22 And also the priests drawing near to Jehovah, shall be consecrated, lest Jehovah shall break forth upon them.
JPS_ASV_Byz(i)
22 And let the priests also, that come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.'
Luther1545(i)
22 Dazu die Priester, die zum HERRN nahen, sollen sich heiligen, daß sie der HERR nicht zerschmettere.
Luther1912(i)
22 Dazu die Priester, die zum HERRN nahen, sollen sich heiligen, daß sie der HERR nicht zerschmettere.
ReinaValera(i)
22 Y también los sacerdotes que se llegan á Jehová, se santifiquen, porque Jehová no haga en ellos estrago.
ArmenianEastern(i)
22 Աստծուն մօտեցող քահանաներն էլ թող մաքրուեն, որպէսզի Տէրը կորստեան չմատնի նրանց»:
Indonesian(i)
22 Bahkan imam-imam yang mau mendekati Aku, harus menyucikan diri; kalau tidak, mereka akan Kuhukum."
ItalianRiveduta(i)
22 E anche i sacerdoti che si appressano all’Eterno, si santifichino, affinché l’Eterno non si avventi contro a loro".
Lithuanian(i)
22 Taip pat ir kunigai, kurie artinasi prie Viešpaties, tegul pasišventina, kad Viešpats jų neištiktų”.
Portuguese(i)
22 Ora, santifiquem-se também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor, para que o Senhor não se lance sobre eles.