Exodus 23:7
DouayRheims(i)
7 Thou shalt fly Iying. The innocent and just person thou shalt not put to death: because I abhor the wicked.
KJV_Cambridge(i)
7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.
Brenton_Greek(i)
7 Ἀπὸ παντὸς ῥήματος ἀδίκου ἀποστήσῃ· ἀθῷον καὶ δίκαιον οὐκ ἀποκτενεῖς· καὶ οὐ δικαιώσεις τὸν ἀσεβῆ ἕνεκεν δώρων.
JuliaSmith(i)
7 From the word of falsehood thou shalt go far away; and the innocent and the just one thou shalt not kill: for I will not justify the unjust one.
JPS_ASV_Byz(i)
7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not; for I will not justify the wicked.
Luther1545(i)
7 Sei ferne von falschen Sachen. Den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht erwürgen; denn ich lasse den Gottlosen nicht recht haben.
Luther1912(i)
7 Sei ferne von falschen Sachen. Den Unschuldigen und Gerechten sollst du nicht erwürgen; denn ich lasse den Gottlosen nicht Recht haben.
ReinaValera(i)
7 De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.
ArmenianEastern(i)
7 Հեռու կը մնաս ամէն տեսակ անիրաւ գործերից: Մահուան չդատապարտես անպարտին ու արդարին: Մեղաւորին կաշառուելով չարդարացնես:
Indonesian(i)
7 Jauhkanlah tuduhan palsu dan jangan menyebabkan orang yang tidak bersalah dihukum mati, karena Aku tidak membenarkan orang yang melakukan kejahatan semacam itu.
ItalianRiveduta(i)
7 Rifuggi da ogni parola bugiarda; e non far morire l’innocente e il giusto; perché io non assolverò il malvagio
Portuguese(i)
7 Guarda-te de acusares falsamente, e não matarás o inocente e justo; porque não justificarei o ímpio.