Exodus 29:45

HOT(i) 45 ושׁכנתי בתוך בני ישׂראל והייתי להם לאלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  45 H7931 ושׁכנתי And I will dwell H8432 בתוך among H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H1961 והייתי and will be H430 להם לאלהים׃ their God.
Vulgate(i) 45 et habitabo in medio filiorum Israhel eroque eis Deus
Wycliffe(i) 45 And Y schal dwelle in the myddis of the sones of Israel, and Y schal be God to hem;
Tyndale(i) 45 And moreouer I will dwell amoge the children of Israel and wilbe their God.
Coverdale(i) 45 And I wyl dwell amonge the children of Israel, & wyll be their God:
MSTC(i) 45 And moreover, I will dwell among the children of Israel and will be their God.
Matthew(i) 45 And more ouer I wyll dwell amonge the chyldren of Israel and wylbe their God.
Great(i) 45 And I wyll dwell amonge the chyldren of Israel: and will be their God.
Geneva(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will bee their God.
Bishops(i) 45 And I will dwell amongst the chyldren of Israel, and will be their God
DouayRheims(i) 45 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God:
KJV(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
KJV_Cambridge(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
Thomson(i) 45 and I will be invoked by the children of Israel and will be their God.
Webster(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
Brenton(i) 45 And I will be called upon among the children of Israel, and will be their God.
Brenton_Greek(i) 45 Καὶ ἐπικληθήσομαι ἐν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἔσομαι αὐτῶν Θεὸς.
Leeser(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and I will be to them for a God.
YLT(i) 45 and I have tabernacled in the midst of the sons of Israel, and have become their God,
JuliaSmith(i) 45 And I dwelt in the midst of the sons of Israel, and I was to them for God.
Darby(i) 45 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God.
ERV(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
ASV(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
JPS_ASV_Byz(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
Rotherham(i) 45 Thus will I make my habitation in the midst of the sons of Israel,––and will be their God;
CLV(i) 45 I will tabernacle in the midst of the sons of Israel and will become their Elohim.
BBE(i) 45 Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God.
MKJV(i) 45 And I will dwell among the sons of Israel, and will be their God.
LITV(i) 45 And I will dwell in the midst of the sons of Israel; and I will be God to them.
ECB(i) 45 and I tabernacle among the sons of Yisra El and become their Elohim:
ACV(i) 45 And I will dwell among the sons of Israel, and will be their God.
WEB(i) 45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
NHEB(i) 45 I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
AKJV(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
KJ2000(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
UKJV(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
TKJU(i) 45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
EJ2000(i) 45 And I will dwell among the sons of Israel and shall be their God.
CAB(i) 45 And I will be called upon among the children of Israel, and will be their God.
LXX2012(i) 45 And I will be called upon among the children of Israel, and will be their God.
NSB(i) 45 »I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
ISV(i) 45 I’ll live among the Israelis, and I’ll be their God.
LEB(i) 45 And I will dwell in the midst of the Israelites,* and I will be their God.
BSB(i) 45 Then I will dwell among the Israelites and be their God.
MSB(i) 45 Then I will dwell among the Israelites and be their God.
MLV(i) 45 And I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
VIN(i) 45 I'll dwell among the Israelites, and I'll be their God.
Luther1545(i) 45 Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,
Luther1912(i) 45 Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,
ELB1871(i) 45 Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott sein.
ELB1905(i) 45 Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott W. ihnen zum Gott; so auch später an vielen ähnlichen Stellen sein.
DSV(i) 45 En Ik zal in het midden der kinderen Israëls wonen, en Ik zal hun tot een God zijn.
DarbyFR(i) 45 Et j'habiterai au milieu des fils d'Israël, et je leur serai Dieu;
Martin(i) 45 Et j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je leur serai Dieu;
Segond(i) 45 J'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je serai leur Dieu.
SE(i) 45 Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.
JBS(i) 45 Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.
Albanian(i) 45 Do të banoj në mes të bijve të Izraelit dhe do të jem Perëndia i tyre.
RST(i) 45 и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду имБогом,
Arabic(i) 45 واسكن في وسط بني اسرائيل واكون لهم الها.
ArmenianEastern(i) 45 Ես պիտի անուանուեմ Իսրայէլի որդիների մէջ եւ պիտի լինեմ նրանց Աստուածը:
Bulgarian(i) 45 И ще обитавам между израилевите синове и ще им бъда Бог.
Croatian(i) 45 Ja ću prebivati među Izraelcima i biti njihov Bog.
BKR(i) 45 A bydliti budu u prostřed synů Izraelských, a budu jim za Boha.
Danish(i) 45 Jeg vil bo midt iblandt Israels Børn, og jeg vil være dem en Gud.
CUV(i) 45 我 要 住 在 以 色 列 人 中 間 , 作 他 們 的   神 。
CUVS(i) 45 我 要 住 在 以 色 列 人 中 间 , 作 他 们 的   神 。
Esperanto(i) 45 Kaj Mi logxos inter la Izraelidoj, kaj Mi estos por ili Dio.
Finnish(i) 45 Ja asun Israelin lasten seassa, ja olen heidän Jumalansa.
FinnishPR(i) 45 Ja minä asun israelilaisten keskellä ja olen heidän Jumalansa.
Haitian(i) 45 M'ap rete nan mitan pèp Izrayèl la, se mwen menm ki va Bondye yo.
Hungarian(i) 45 És az Izráel fiai között lakozom, és nékik Istenök lészek.
Indonesian(i) 45 Aku akan tinggal di tengah-tengah bangsa Israel, dan menjadi Allah mereka.
Italian(i) 45 E abiterò nel mezzo de’ figliuoli d’Israele, e sarò loro Dio.
Korean(i) 45 내가 이스라엘 자손 중에 거하여 그들의 하나님이 되리니
PBG(i) 45 I będę mieszkał w pośrodku synów Izraelskich, i będę im za Boga.
Portuguese(i) 45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
Norwegian(i) 45 Og jeg vil bo midt iblandt Israels barn, og jeg vil være deres Gud.
Romanian(i) 45 Eu voi locui în mijlocul copiilor lui Israel, şi voi fi Dumnezeul lor.
Ukrainian(i) 45 І буду Я спочивати серед Ізраїлевих синів, і буду їм Богом.