Exodus 29:46
LXX_WH(i)
46
G2532
CONJ
και
G1097
V-FMI-3P
γνωσονται
G3754
CONJ
οτι
G1473
P-NS
εγω
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G846
D-GPM
αυτων
G3588
T-NSM
ο
G1806
V-AAPNS
εξαγαγων
G846
D-APM
αυτους
G1537
PREP
εκ
G1065
N-GSF
γης
G125
N-GSF
αιγυπτου
V-APN
επικληθηναι
G846
D-DPM
αυτοις
G2532
CONJ
και
G2316
N-NSM
θεος
G1510
V-PAN
ειναι
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
46 et scient quia ego Dominus Deus eorum, qui eduxi eos de terra Ægypti, ut manerem inter illos, ego Dominus Deus ipsorum.
DouayRheims(i)
46 And they shall know that I am the Lord their God, who have brought them out of the land of Egypt, that I might abide among them, I the Lord their God.
KJV_Cambridge(i)
46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
Brenton_Greek(i)
46 Καὶ γνώσονται, ὅτι ἐγώ εἰμι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτῶν, ὁ ἐξαγαγὼν αὐτοὺς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἐπικληθῆναι αὐτοῖς, καὶ εἶναι αὐτῶν Θεός.
JuliaSmith(i)
46 And they shall know that I am Jehovah their God, who brought them forth out of the land of Egypt, to dwell in the midst of them; I Jehovah their God.
JPS_ASV_Byz(i)
46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them. I am the LORD their God.
Luther1545(i)
46 daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führete, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, ihr Gott.
Luther1912(i)
46 daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führte, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, Ihr Gott.
ReinaValera(i)
46 Y conocerán que yo soy Jehová su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto, para habitar en medio de ellos: Yo Jehová su Dios.
ArmenianEastern(i)
46 Նրանք պիտի գիտենան, որ ե՛ս եմ իրենց Տէր Աստուածը, որ իրենց հանեց Եգիպտացիների երկրից, որպէսզի նրանք տան իմ անունը, եւ ես լինեմ իրենց Տէր Աստուածը»:
Indonesian(i)
46 Mereka akan tahu bahwa Akulah TUHAN Allah mereka yang membawa mereka keluar dari Mesir, supaya Aku dapat tinggal di tengah-tengah mereka. Akulah TUHAN Allah mereka."
ItalianRiveduta(i)
46 Ed essi conosceranno che io sono l’Eterno, l’Iddio loro, che li ho tratti dal paese d’Egitto per dimorare tra loro. Io sono l’Eterno, l’Iddio loro.
Lithuanian(i)
46 Jie žinos, kad AšViešpats, jų Dievas, kuris juos išvedžiau iš Egipto žemės, kad gyvenčiau tarp jų. Aš Viešpats, jų Dievas”.
Portuguese(i)
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egipto, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.