Exodus 32:3

HOT(i) 3 ויתפרקו כל העם את נזמי הזהב אשׁר באזניהם ויביאו אל אהרן׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H6561 ויתפרקו broke off H3605 כל And all H5971 העם the people H853 את   H5141 נזמי earrings H2091 הזהב the golden H834 אשׁר which H241 באזניהם in their ears, H935 ויביאו and brought H413 אל unto H175 אהרן׃ Aaron.
Vulgate(i) 3 fecit populus quae iusserat deferens inaures ad Aaron
Wycliffe(i) 3 The puple dide tho thingis, that he comaundide, and brouyte eere ryngis to Aaron;
Tyndale(i) 3 And all the people plucked of the golden earinges that were in their eares, and broughte them vnto Aaron
Coverdale(i) 3 Then all the people pluckte of their golden earynges from their eares, & brought them vnto Aaron.
MSTC(i) 3 And all the people plucked off the golden earrings that were in their ears, and brought them unto Aaron.
Matthew(i) 3 And all the people plucked of the golden earinges that were in their eares, and broughte them vnto Aaron.
Great(i) 3 And all the people plucked of the golden earynges, which they had in theyr eares, & brought them vnto Aaron.
Geneva(i) 3 Then all ye people pluckt from them selues the golden earings, which were in their eares, and they brought them vnto Aaron.
Bishops(i) 3 And all the people plucked of the golden earinges which they had in their eares, and brought them vnto Aaron
DouayRheims(i) 3 And the people did what he had commanded, bringing the earrings to Aaron.
KJV(i) 3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
KJV_Cambridge(i) 3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
Thomson(i) 3 So all the people took off the gold ear-rings which were in their ears and brought them to Aaron;
Webster(i) 3 And all the people broke off the golden ear-rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
Brenton(i) 3 And all the people took off the golden ear-rings that were in their ears, and brought them to Aaron.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ περιείλαντο πᾶς ὁ λαὸς τὰ ἐνώτια τὰ χρυσᾶ τὰ ἐν τοῖς ὠσὶν αὐτῶν, καὶ ἤνεγκαν πρὸς Ἀαρών.
Leeser(i) 3 And all the people took out the golden earrings, which were in their ears, and brought them unto Aaron.
YLT(i) 3 and all the people themselves break off the rings of gold which are in their ears, and bring in unto Aaron,
JuliaSmith(i) 3 And all the people will break off the gold ear-rings which are in their ears, and they will bring to Aaron.
Darby(i) 3 Then all the people broke off the golden rings that were in their ears, and brought [them] to Aaron.
ERV(i) 3 And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
ASV(i) 3 And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And all the people broke off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
Rotherham(i) 3 And all the people of themselves brake off the rings of gold which were in their ears,––and brought them unto Aaron.
CLV(i) 3 So all the people tore off the pendants of gold which were in their ears and brought them to Aaron.
BBE(i) 3 And all the people took the gold rings from their ears and gave them to Aaron.
MKJV(i) 3 And all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.
LITV(i) 3 And all the people broke off the rings of gold in their ears, and they brought to Aaron.
ECB(i) 3 And all the people break off the golden noserings in their ears and bring them to Aharon:
ACV(i) 3 And all the people broke off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
WEB(i) 3 All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
NHEB(i) 3 All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
AKJV(i) 3 And all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.
KJ2000(i) 3 And all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
UKJV(i) 3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
TKJU(i) 3 And all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.
EJ2000(i) 3 Then all the people broke off the golden earrings which were in their ears and brought them unto Aaron,
CAB(i) 3 And all the people took off the golden earrings that were in their ears, and brought them to Aaron.
LXX2012(i) 3 And all the people took off the golden ear-rings that were in their ears, and brought them to Aaron.
NSB(i) 3 The people took off their gold earrings and handed them to Aaron.
ISV(i) 3 All the people tore off the gold rings that were in their ears and brought them to him.
LEB(i) 3 And all the people took off the rings of gold that were on their ears and brought it to Aaron.
BSB(i) 3 Then all the people took off their gold earrings and brought them to Aaron.
MSB(i) 3 Then all the people took off their gold earrings and brought them to Aaron.
MLV(i) 3 And all the people broke off the golden rings which were in their ears and brought them to Aaron.
VIN(i) 3 The people took off their gold earrings and handed them to Aaron.
Luther1545(i) 3 Da riß alles Volk seine güldenen Ohrenringe von ihren Ohren und brachten sie zu Aaron.
Luther1912(i) 3 Da riß alles Volk seine goldenen Ohrenringe von ihren Ohren, und brachten sie zu Aaron.
ELB1871(i) 3 Und das ganze Volk riß sich die goldenen Ringe ab, die in ihren Ohren waren, und sie brachten sie zu Aaron.
ELB1905(i) 3 Und das ganze Volk riß sich die goldenen Ringe ab, die in ihren Ohren waren, und sie brachten sie zu Aaron.
DSV(i) 3 Toen rukte het ganse volk de gouden oorsierselen af, die in hun oren waren; en zij brachten ze tot Aäron.
Giguet(i) 3 Et ils ôtèrent les boucles d’or des oreilles de leurs femmes et de leurs filles, et ils les apportèrent à Aaron.
DarbyFR(i) 3 Et tout le peuple arracha les pendants d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron;
Martin(i) 3 Et incontinent tout le peuple mit en pièces les bagues d'or, qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron,
Segond(i) 3 Et tous ôtèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les apportèrent à Aaron.
SE(i) 3 Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón,
ReinaValera(i) 3 Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y trajéronlos á Aarón:
JBS(i) 3 Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón,
Albanian(i) 3 Kështu tërë populli hoqi unazat prej ari që kishin në veshët dhe ia çoi Aaronit,
RST(i) 3 И весь народ вынул золотые серьги из ушей своих и принесли к Аарону.
Arabic(i) 3 فنزع كل الشعب اقراط الذهب التي في آذانهم وأتوا بها الى هرون.
ArmenianEastern(i) 3 Բոլորը իրենց ականջներից հանեցին ոսկէ գինդերը եւ բերեցին տուեցին Ահարոնին:
Bulgarian(i) 3 И целият народ извади златните обици, които бяха на ушите им, и ги донесоха на Аарон.
Croatian(i) 3 Sav svijet skine zlatne naušnice što ih je o ušima imao i donese Aronu.
BKR(i) 3 Tedy strhl všecken lid náušnice zlaté, kteréž byly na uších jejich, a přinesli k Aronovi.
Danish(i) 3 Saa afrev alt Folket de Guldsmykker, som vare i deres Øren, og de bare dem til Aron.
CUV(i) 3 百 姓 就 都 摘 下 他 們 耳 上 的 金 環 , 拿 來 給 亞 倫 。
CUVS(i) 3 百 姓 就 都 摘 下 他 们 耳 上 的 金 环 , 拿 来 给 亚 伦 。
Esperanto(i) 3 Kaj la tuta popolo elprenis la orajn orelringojn, kiuj estis en iliaj oreloj, kaj alportis al Aaron.
Finnish(i) 3 Niin kaikki kansa repäisi ne kultaiset korvarenkaat, jotka olivat heidän korvissansa: ja toivat Aaronin tykö.
FinnishPR(i) 3 Ja kaikki kansa irroitti kultarenkaat, jotka heillä oli korvissaan, ja he toivat ne Aaronille;
Haitian(i) 3 Konsa, tout pèp la wete zanno lò yo te gen nan zòrèy yo, yo pote yo bay Arawon.
Hungarian(i) 3 Leszedé azért mind az egész nép az aranyfüggõket füleirõl, és elvivék Áronhoz.
Indonesian(i) 3 Maka mereka melepaskan anting-anting emas masing-masing dan membawanya kepada Harun.
Italian(i) 3 E tutto il popolo si spiccò i pendenti d’oro che avea agli orecchi; e li portò ad Aaronne.
ItalianRiveduta(i) 3 E tutto il popolo si staccò dagli orecchi gli anelli d’oro e li portò ad Aaronne,
Korean(i) 3 모든 백성이 그 귀에서 금고리를 빼어 아론에게로 가져 오매
Lithuanian(i) 3 Visi žmonės išsiėmė auksinius auskarus iš savo ausų ir atnešė juos Aaronui.
PBG(i) 3 I poodrywał wszystek lud nausznice złote, które były na uszach ich, a przynieśli do Aarona.
Portuguese(i) 3 Então todo o povo, tirando os pendentes de ouro que estavam nas suas orelhas, os trouxe a Arão;
Norwegian(i) 3 Da tok alt folket gullringene ut av sine ører og kom til Aron med dem;
Romanian(i) 3 Şi toţi şi-au scos cerceii de aur din urechi, şi i-au adus lui Aaron.
Ukrainian(i) 3 І ввесь народ поздіймав з себе золоті сережки, що в їхніх ушах, та й позносили до Аарона.