Ezekiel 16:58

HOT(i) 58 את זמתך ואת תועבותיך את נשׂאתים נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  58 H853 את   H2154 זמתך thy lewdness H853 ואת   H8441 תועבותיך and thine abominations, H859 את Thou H5375 נשׂאתים hast borne H5002 נאם saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 58 scelus tuum et ignominiam tuam tu portasti ait Dominus Deus
Wycliffe(i) 58 Thou hast bore thi greet trespas, and thi schenschipe, seith the Lord God.
Coverdale(i) 58 that thou mightest beare thine owne fylthynes and abhominacion, saieth the LORDE.
MSTC(i) 58 that thou mightest bear thine own filthiness and abomination, sayeth the LORD.
Matthew(i) 58 that thou myghtest beare thyne owne fylthines and abhomynacyon, sayeth the Lorde.
Great(i) 58 that thou myghtest beare thyne awne fylthynes & abhominacyon, sayeth the Lorde.
Geneva(i) 58 Thou hast borne therefore thy wickednesse and thine abomination, saith the Lord.
Bishops(i) 58 Thou hast borne thy wickednesse and thyne abhomination, saith the Lorde
DouayRheims(i) 58 Thou hast borne thy wickedness, and thy disgrace, saith the Lord God.
KJV(i) 58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
Thomson(i) 58 Thou hast borne thy wickedness and thy transgressions, saith the Lord.
Webster(i) 58 Thou hast borne thy lewdness and thy abominations, saith the LORD.
Brenton(i) 58 As for thine ungodliness and thine iniquities, thou hast borne them, saith the Lord.
Brenton_Greek(i) 58 Τὰς ἀσεβείας σου καὶ τὰς ἀνομίας σου σὺ κεκόμισαι αὐτὰς, λέγει Κύριος.
Leeser(i) 58 Thy incest and thy abominations,—thou thyself hadst to bear them, saith the Lord.
YLT(i) 58 Thy devices and thine abominations, Thou hast borne them, an affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 58 Thy wickedness and thine abominations, thou didst bear them, says Jehovah.
Darby(i) 58 Thy lewdness and thine abominations, thou bearest them, saith Jehovah.
ERV(i) 58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
ASV(i) 58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
Rotherham(i) 58 As for thy crime, and thine abominations, thou thyself, dost bear them,––Declareth Yahweh.
CLV(i) 58 Your devices and your abominations, You have borne them, an affirmation of Yahweh."
BBE(i) 58 The reward of your evil designs and your disgusting ways has come on you, says the Lord.
MKJV(i) 58 You are bearing your wickedness and your abominations, says Jehovah.
LITV(i) 58 You are bearing your wickedness and your abominations, declares Jehovah.
ECB(i) 58 You bear your intrigue and your abhorrences - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 58 Thou have borne thy lewdness and thine abominations, says LORD.
WEB(i) 58 You have borne your lewdness and your abominations,” says Yahweh.
NHEB(i) 58 You have borne your lewdness and your abominations, says the LORD.'
AKJV(i) 58 You have borne your lewdness and your abominations, said the LORD.
KJ2000(i) 58 You have borne your lewdness and your abominations, says the LORD.
UKJV(i) 58 You have borne your lewdness and your abominations, says the LORD.
EJ2000(i) 58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, said the LORD.
CAB(i) 58 As for your ungodliness and your iniquities, you have borne them, says the Lord.
LXX2012(i) 58 [As for] your ungodliness and your iniquities, you have borne them, says the Lord.
NSB(i) 58 ‘»You must suffer because of all the crude and disgusting things you have done,’ declares Jehovah.«
ISV(i) 58 You are to bear the punishment of your wickedness and detestable practices,” declares the LORD,
LEB(i) 58 Your wickedness and your detestable things, you, you must bear them,' declares* Yahweh.
BSB(i) 58 You will bear the consequences of your lewdness and your abominations, declares the LORD.
MSB(i) 58 You will bear the consequences of your lewdness and your abominations, declares the LORD.
MLV(i) 58 You have borne your lewdness and your abominations, says Jehovah.
VIN(i) 58 You are bearing your wickedness and your abominations, declares the LORD.
Luther1545(i) 58 da ihr mußtet eure Laster und Greuel tragen, spricht der HERR HERR.
ELB1871(i) 58 Deine Unzucht und deine Greuel, du wirst sie tragen, spricht Jehova.
ELB1905(i) 58 Deine Unzucht und deine Greuel, du wirst sie tragen, spricht Jahwe.
DSV(i) 58 Hebt gij uw schandelijke daden en uw gruwelen gedragen, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 58 Quant à tes impiétés et à tes crimes, tu en as porté peine, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 58 Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l'Éternel.
Martin(i) 58 Tu portes sur toi ton énormité et tes abominations, dit l'Eternel.
Segond(i) 58 Tu portes tes crimes et tes abominations, dit l'Eternel.
SE(i) 58 Tú has llevado tu lujuria y tus abominaciones, dijo el SEÑOR.
ReinaValera(i) 58 Tú has llevado tu enormidad y tus abominaciones, dice Jehová.
JBS(i) 58 Tú has llevado tu lujuria y tus abominaciones, dijo el SEÑOR.
Albanian(i) 58 Ti mban dënimin e poshtërsisë sate dhe të veprimeve të tua të neveritshme", thotë i Amshueshmi.
RST(i) 58 За разврат твой и за мерзости твои терпишь ты, говорит Господь.
Arabic(i) 58 رذيلتك ورجاساتك انت تحملينها يقول الرب
Bulgarian(i) 58 Ти понесе срамните си дела и гнусотиите си, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 58 Snosi, dakle, svoju sramotu i svoje gadosti - riječ je Jahve Gospoda!'
BKR(i) 58 Nešlechetnost svou a ohavnosti své poneseš, praví Hospodin.
Danish(i) 58 Din Skændsel og dine Vederstyggeligheder, dem maa du bære, siger HERREN;
CUV(i) 58 耶 和 華 說 : 你 貪 淫 和 可 憎 的 事 , 你 已 經 擔 當 了 。
CUVS(i) 58 耶 和 华 说 : 你 贪 淫 和 可 憎 的 事 , 你 已 经 担 当 了 。
Esperanto(i) 58 Suferu do pro via malcxasteco kaj pro viaj abomenindajxoj, diras la Eternulo.
Finnish(i) 58 Kuin sinun täytyi kantaa pahuuttas ja kauheuttas, sanoo Herra, Herra.
FinnishPR(i) 58 Sinä saat kantaa iljetyksesi ja kauhistuksesi, sanoo Herra.
Haitian(i) 58 Ou pral peye pou tout bagay derespektan ak bagay mwen pa vle wè ou te fè yo. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.
Hungarian(i) 58 Fajtalanságodat és útálatosságaidat magad viseled, azt mondja az Úr.
Indonesian(i) 58 Engkau harus menderita sebagai akibat perbuatanmu yang kotor dan menjijikkan itu. Aku TUHAN telah berbicara."
Italian(i) 58 Tu porti addosso la tua scelleratezza, e le tue abbominazioni, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 58 Tu porti alla tua volta il peso della tua scelleratezza e delle tue abominazioni, dice l’Eterno.
Korean(i) 58 곧 네 악이 드러나기 전에며 아람 딸들이 너를 능욕하기 전에며 너의 사방에 둘러 있는 블레셋 딸들이 너를 멸시하기 전에니라
Lithuanian(i) 58 Tu kentėjai už savo ištvirkavimą ir bjaurystes,­sako Viešpats Dievas.­
PBG(i) 58 Niecnotę twoję i obrzydliwość twoje ponosisz, mówi Pan.
Portuguese(i) 58 Pela tua perversidade e as tuas abominações estás sofrendo, diz o Senhor.
Norwegian(i) 58 Din utukt og dine vederstyggeligheter skal du bære straffen for, sier Herren.
Romanian(i) 58 Trebuie să-ţi porţi, în adevăr, nelegiuirile şi urîciunile, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 58 Свою розпусту та гидоти свої, ти їх понесеш, говорить Господь.