Ezekiel 34:24

HOT(i) 24 ואני יהוה אהיה להם לאלהים ועבדי דוד נשׂיא בתוכם אני יהוה דברתי׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H589 ואני And I H3068 יהוה the LORD H1961 אהיה will be H430 להם לאלהים their God, H5650 ועבדי and my servant H1732 דוד David H5387 נשׂיא a prince H8432 בתוכם among H589 אני them; I H3068 יהוה the LORD H1696 דברתי׃ have spoken
Vulgate(i) 24 ego autem Dominus ero eis in Deum et servus meus David princeps in medio eorum ego Dominus locutus sum
Clementine_Vulgate(i) 24 Ego autem Dominus ero eis in Deum, et servus meus David princeps in medio eorum: ego Dominus locutus sum.
Wycliffe(i) 24 Forsothe Y the Lord schal be in to God to hem, and my seruaunt Dauid schal be prince in the myddis of hem; Y the Lord spak.
Coverdale(i) 24 I the LORDE wil be their God, and my seruaunt Dauid shal be their prince: Euen I the LORDE haue spoken it.
MSTC(i) 24 I the LORD will be their God, and my servant David shall be their prince: Even I the LORD have spoken it.
Matthew(i) 24 I the Lorde wyll be theyr God, and my seruaunte Dauid shall be their prince: Euen I the Lorde haue spoken it.
Great(i) 24 I the Lorde will be their God, and my seruaunt Dauid shall be their prince: Euen I the Lorde haue spoken it.
Geneva(i) 24 And I the Lord will be their God, and my seruant Dauid shalbe the prince amog them. I the Lord haue spoken it.
Bishops(i) 24 And I the Lorde wyll be their God, and my seruaunt Dauid shalbe their prince: euen I the Lorde haue spoken it
DouayRheims(i) 24 And I the Lord will be their God: and my servant David the prince in the midst of them: I the Lord have spoken it.
KJV(i) 24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
KJV_Cambridge(i) 24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
Thomson(i) 24 and I the Lord will be their God; and David shall be chief among them. I the Lord have spoken;
Webster(i) 24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
Brenton(i) 24 and I the Lord will be to them a God, and David a prince in the midst of them; I the Lord have spoken it.
Brenton_Greek(i) 24 καὶ ἐγὼ Κύριος ἔσομαι αὐτοῖς εἰς Θεὸν, καὶ Δαυὶδ ἄρχων ἐν μέσῳ αὐτῶν· ἐγὼ Κύριος ἐλάλησα.
Leeser(i) 24 And I the Lord—I will be unto them for a God, and my servant David shall be a prince in their midst: I the Lord have spoken it.
YLT(i) 24 And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken.
JuliaSmith(i) 24 I Jehovah will be to them for God, and my servant David a prince in the midst of them; I Jehovah spake.
Darby(i) 24 And I Jehovah will be their God, and my servant David a prince in their midst: I Jehovah have spoken [it].
ERV(i) 24 And I the LORD will be their God, and my servant David prince among them; I the LORD have spoken it.
ASV(i) 24 And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.
JPS_ASV_Byz(i) 24 And I the LORD will be their God, and My servant David prince among them; I the LORD have spoken.
Rotherham(i) 24 And, I, Yahweh, will become to them a God, my servant David being a prince in their midst; ––I, Yahweh, have spoken;
CLV(i) 24 And I, Yahweh, I am their Elohim, And My servant David prince in their midst, I, Yahweh, have spoken."
BBE(i) 24 And I the Lord will be their God and my servant David their ruler; I the Lord have said it.
MKJV(i) 24 And I Jehovah will be their God, and My servant David a ruler among them. I Jehovah have spoken.
LITV(i) 24 And I, Jehovah, will be their God, and My servant David shall be a ruler among them. I, Jehovah, have spoken.
ECB(i) 24 And I Yah Veh become their Elohim, and my servant David a hierarch among them; I Yah Veh have worded.
ACV(i) 24 And I, LORD, will be their God, and my servant David ruler among them. I, LORD, have spoken it.
WEB(i) 24 I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them. I, Yahweh, have spoken it.
NHEB(i) 24 I, the LORD, will be their God, and my servant David prince among them;" I, the LORD, have spoken it.
AKJV(i) 24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
KJ2000(i) 24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
UKJV(i) 24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.
EJ2000(i) 24 And I the LORD will be their God, and my slave David prince among them; I the LORD have spoken it.
CAB(i) 24 and I the Lord will be to them a God, and David a prince in the midst of them; I the Lord have spoken it.
LXX2012(i) 24 and I the Lord will be to them a God, and David a prince in the midst of them; I the Lord have spoken it.
NSB(i) 24 »‘I, Jehovah, will be their God, and my servant David will be their prince. I, Jehovah, have spoken!
ISV(i) 24 I, the LORD, will be their God, and my servant David will rule among them as Prince.’ I, the LORD, have spoken this.
LEB(i) 24 And I, Yahweh, I will be for them as God,* and my servant David will be a leader in the midst of them. I, Yahweh, I have spoken.
BSB(i) 24 I, the LORD, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
MSB(i) 24 I, the LORD, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
MLV(i) 24 And I, Jehovah, will be their God and my servant David ruler among them. I, Jehovah, have spoken it.
VIN(i) 24 I, the LORD, will be their God, and my servant David prince among them;" I, the LORD, have spoken it.
Luther1545(i) 24 Und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR.
Luther1912(i) 24 und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR.
ELB1871(i) 24 Und ich, Jehova, werde ihr Gott sein, und mein Knecht David wird Fürst sein in ihrer Mitte. Ich, Jehova, habe geredet.
ELB1905(i) 24 Und ich, Jahwe, werde ihr Gott sein, und mein Knecht David wird Fürst sein in ihrer Mitte. Ich, Jahwe, habe geredet.
DSV(i) 24 En Ik, de HEERE, zal hun tot een God zijn; en Mijn knecht David zal Vorst zijn in het midden van hen, Ik, de HEERE, heb het gesproken.
Giguet(i) 24 Et moi, le Seigneur, je serai leur Dieu, et David, au milieu d’eux, sera leur roi. Moi, le Seigneur, j’ai parlé.
DarbyFR(i) 24 Et moi l'Éternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Éternel, j'ai parlé.
Martin(i) 24 Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu; et mon serviteur David sera Prince au milieu d'elles; moi l'Eternel j'ai parlé.
Segond(i) 24 Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Eternel, j'ai parlé.
SE(i) 24 Yo, el SEÑOR, les seré por Dios, y mi siervo David, príncipe en medio de ellos. Yo, el SEÑOR, he hablado.
ReinaValera(i) 24 Yo Jehová les seré por Dios, y mi siervo David príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado.
JBS(i) 24 Yo, el SEÑOR, les seré por Dios, y mi siervo David, príncipe en medio de ellos. Yo, el SEÑOR, he hablado.
Albanian(i) 24 Dhe unë, Zoti, do të jem Perëndia i tyre dhe shërbëtori im Davidi do të jetë princ në mes tyre. Unë, Zoti, fola.
RST(i) 24 И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь,сказал это.
Arabic(i) 24 وانا الرب اكون لهم الها وعبدي داود رئيسا في وسطهم. انا الرب تكلمت.
Bulgarian(i) 24 Аз, ГОСПОД, ще им бъда Бог и слугата Ми Давид ще бъде княз между тях. Аз, ГОСПОД, изговорих това.
Croatian(i) 24 a ja, Jahve, bit ću njihov Bog, i moj sluga David bit će im knez. Ja, Jahve, rekoh!
BKR(i) 24 Já pak Hospodin budu jejich Bohem, a služebník můj David knížetem u prostřed nich. Já Hospodin mluvil jsem.
Danish(i) 24 Og jeg HERREN, jeg vil være deres Gud, og min Tjener David skal være en Fyrste midt iblandt dem; jeg HERREN, jeg har talt det.
CUV(i) 24 我 ─ 耶 和 華 必 作 他 們 的   神 , 我 的 僕 人 大 衛 必 在 他 們 中 間 作 王 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 24 我 ― 耶 和 华 必 作 他 们 的   神 , 我 的 仆 人 大 卫 必 在 他 们 中 间 作 王 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 24 Kaj Mi, la Eternulo, estos por ili Dio, kaj Mia servanto David estos princo inter ili; Mi, la Eternulo, tion parolis.
Finnish(i) 24 Ja minä Herra tahdon olla heidän Jumalansa, mutta minun palveliani David on heidän seassansa päämies oleva; minä Herra olen sen puhunut.
FinnishPR(i) 24 Ja minä, Herra, olen heidän Jumalansa, ja minun palvelijani Daavid on ruhtinas heidän keskellänsä. Minä, Herra, olen puhunut.
Haitian(i) 24 Se mwen menm, Seyè a, k'ap Bondye yo. Se yon wa, tankou David sèvitè m' lan, ki va sèl chèf nan mitan yo. Se mwen menm, Seyè a, ki di sa.
Hungarian(i) 24 Én pedig, az Úr, leszek nékik Istenök, és az én szolgám, Dávid, fejedelem közöttök. Én, az Úr mondottam.
Indonesian(i) 24 Aku, TUHAN, akan menjadi Allah mereka, dan raja yang seperti hamba-Ku Daud itu akan menjadi penguasa mereka. Aku TUHAN telah berbicara.
Italian(i) 24 E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.
ItalianRiveduta(i) 24 E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.
Korean(i) 24 나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나는 여호와의 말이니라
Lithuanian(i) 24 Aš, Viešpats, būsiu jų Dievas ir mano tarnas Dovydas bus jų kunigaikštis. Aš, Viešpats, taip pasakiau.
PBG(i) 24 A Ja Pan będę im Bogiem, a sługa mój Dawid książęciem w pośrodku nich, Ja Pan mówiłem to.
Portuguese(i) 24 E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo David será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.
Norwegian(i) 24 Og jeg, Herren, vil være deres Gud, og min tjener David skal være fyrste blandt dem; jeg, Herren, har talt.
Romanian(i) 24 Eu, Domnul, voi fi Dumnezeul lor, şi Robul Meu David va fi voivod în mijlocul lor. Eu, Domnul, am vorbit!
Ukrainian(i) 24 А Я, Господь, буду їм Богом, а раб Мій Давид князем серед них. Я, Господь, це сказав!