Ezra 6:4

HOT(i) 4 נדבכין די אבן גלל תלתא ונדבך די אע חדת ונפקתא מן בית מלכא תתיהב׃
Vulgate(i) 4 ordines de lapidibus inpolitis tres et sic ordines de lignis novis sumptus autem de domo regis dabuntur
Clementine_Vulgate(i) 4 ordines de lapidibus impolitis tres, et sic ordines de lignis novis: sumptus autem de domo regis dabuntur.
Wycliffe(i) 4 and so ordris of newe trees. Sotheli costis schulen be youun of the kyngis hows.
Coverdale(i) 4 & thre walles of all maner of stones, and one wall of tymber, & the expences shalbe geuen of the kynges house.
MSTC(i) 4 and three walls of all maner of stones, and one wall of timber, and the expenses shall be given of the king's house.
Matthew(i) 4 & thre walles of roughe stones, and one walle of tymber, and the expences shalbe geuen of the kinges house.
Great(i) 4 Thre rowes of roughe stones, and one rowe of tymber, and the expences shalbe geuen of the kynges house.
Geneva(i) 4 Three orders of great stones, and one order of timber, and let the expenses be giuen of the Kings house.
Bishops(i) 4 Three rowes of rough stones, and one rowe of newe timber: and the expences shalbe geuen of the kinges house
DouayRheims(i) 4 Three rows of unpolished stones, and so rows of new timber: and the charges shall be given out of the king's house.
KJV(i) 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
KJV_Cambridge(i) 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expences be given out of the king's house:
Thomson(i) 4 And there are to be three strong stories of stone and one of wood; and the expence is to be defrayed out of the king's house:
Webster(i) 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
Brenton(i) 4 And let there be three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ δόμοι λίθινοι κραταιοὶ τρεῖς, καὶ δόμος ξύλινος εἷς, καὶ ἡ δαπάνη ἐξ οἴκου τοῦ βασιλέως δοθήσεται.
Leeser(i) 4 With three rows of heavy stones, and a row of new timber; and let the expenses be given out of the king’s house.
YLT(i) 4 three rows of rolled stones, and a row of new wood, and the outlay let be given out of the king's house.
JuliaSmith(i) 4 And three layers of stone of inagnitude: and a layer of new wood: and the outgoing shall be given from the king's house:
Darby(i) 4 [with] three rows of great stones, and a row of new timber; and let the expenses be given out of the king`s house:
ERV(i) 4 with three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
ASV(i) 4 with three courses of great stones, and a course of new timber: and let the expenses be given out of the king's house.
JPS_ASV_Byz(i) 4 with three rows of great stones, and a row of new timber, and let the expenses be given out of the king's house;
Rotherham(i) 4 layers of large stones, three, and one layer of new timber,––and, as for the expenses, out of the house of the king, let them be given.
CLV(i) 4 three courses of dressed stone and one course of timber; and let disbursement be granted from the king's house.
BBE(i) 4 With three lines of great stones and one line of new wood supports; and let the necessary money be given out of the king's store-house;
MKJV(i) 4 with three rows of great stones and a row of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
LITV(i) 4 with three layers of rolling stones, and a layer of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
ECB(i) 4 with three layers of round stones and a row of new timber: and give the expenses from the house of the sovereign:
ACV(i) 4 with three courses of great stones, and a course of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
WEB(i) 4 with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
NHEB(i) 4 with three layers of great stones, and one layer of timber. And let the expenses be given out of the king's house.
AKJV(i) 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
KJ2000(i) 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king’s house:
UKJV(i) 4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
EJ2000(i) 4 the orders, three of stones of marble and one order of new timber and let the expenses be given out of the king’s house.
CAB(i) 4 And let there be three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king.
LXX2012(i) 4 And [let there be] three strong layers of stone, and one layer of timber; and the expense shall be paid out of the house of the king.
NSB(i) 4 »with three lines of large stones and one line of new wood supports. Let the necessary money be given out of the king's storehouse.
ISV(i) 4 constructed with three layers of foundation stone interlaced with a row of new timber, the expenses for which are to be paid from the king’s treasury.
LEB(i) 4 with three layers of great stones and a layer of timber. Let the new expenses be paid from the house of the king.
BSB(i) 4 with three layers of cut stones and one of timbers. The costs are to be paid from the royal treasury.
MSB(i) 4 with three layers of cut stones and one of timbers. The costs are to be paid from the royal treasury.
MLV(i) 4 with three courses of great stones and a course of new timber. And let the expenses be given out of the king's house.
VIN(i) 4 with three layers of great stones and a layer of timber. Let the new expenses be paid from the house of the king.
Luther1545(i) 4 und drei Wände von allerlei Steinen und eine Wand von Holz; und die Kost soll vom Hause des Königs gegeben werden.
Luther1912(i) 4 und drei Reihen von behauenen Steinen und eine Reihe von Holz; und die Kosten sollen vom Hause des Königs gegeben werden;
ELB1871(i) 4 drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden.
ELB1905(i) 4 drei Lagen von Quadersteinen und eine Lage von neuen Balken. Viell. ist zu lesen: und eine Lage von Balken Und die Kosten sollen aus dem Hause des Königs bestritten werden.
DSV(i) 4 Met drie rijen van groten steen, en een rij van nieuw hout; en de onkosten zullen uit des konings huis gegeven worden.
Giguet(i) 4 Et il a ajouté: Qu’il y ait trois étages en pierres dures et un en bois, et que la dépense soit supportée par le trésor royal.
DarbyFR(i) 4 avec trois rangées de grandes pierres, et une rangée de bois neuf; et que les dépenses soient payées par la maison du roi;
Martin(i) 4 Et qu'on bâtirait trois rangées de grosses pierres, et une rangée de bois neuf, et que la dépense serait fournie de l'hôtel du Roi.
Segond(i) 4 trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf. Les frais seront payés par la maison du roi.
SE(i) 4 los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey.
ReinaValera(i) 4 Los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey.
JBS(i) 4 los órdenes, tres de piedra de mármol, y un orden de madera nueva y que el gasto sea dado de la casa del rey.
Albanian(i) 4 me tri radhë gurësh të mëdhenj dhe një radhë lëndë të re druri; dhe shpenzimet të paguhen nga pallati mbretëror.
RST(i) 4 рядов из камней больших три, и ряд из дерева один; издержки же пусть выдаются из царского дома.
Arabic(i) 4 بثلاثة صفوف من حجارة عظيمة وصف من خشب جديد. ولتعط النفقة من بيت الملك.
Bulgarian(i) 4 с три реда големи камъни и един ред нови дървета. И разноските да се поемат от царския дом.
Croatian(i) 4 Tri reda neka budu od velikog kamenja, a jedan od drveta. Trošak će se podmiriti iz kraljevskog dvora.
BKR(i) 4 Třmi řady z kamení velikého, a řad z dříví nového, náklad pak z domu královského bude dáván.
Danish(i) 4 der skulde være tre Lag store Stene og et Lag nyt Træ; og Bekostningen skulde udredes af Kongens Hus.
CUV(i) 4 用 三 層 大 石 頭 , 一 層 新 木 頭 , 經 費 要 出 於 王 庫 ;
CUVS(i) 4 用 叁 层 大 石 头 , 一 层 新 木 头 , 经 费 要 出 于 王 库 ;
Esperanto(i) 4 Da vicoj el grandaj sxtonoj estu tri, kaj unu vico el ligno; la elspezoj estu donataj el la regxa domo.
Finnish(i) 4 Kolme seinää vuolluista kivistä ja yksi seinä uusista puista; ja että kuninkaan huoneesta piti annettaman ylöspitämys;
FinnishPR(i) 4 Siinä olkoon aina rinnakkain kolme kivikertaa suuria kiviä ja yksi hirsikerta uusia hirsiä; ja kustannukset suoritettakoon kuninkaan hovista.
Haitian(i) 4 Y'a moute miray yo an bwa ak wòch, yonn sou lòt, twa ranje wòch pou chak ranje bwa. Y'a pran lajan nan kès wa a pou peye tout depans ki va fèt pou travay la.
Hungarian(i) 4 A nagy kövek rétege három s a fa rétege legyen egy, a költség pedig a király házából adassék.
Indonesian(i) 4 Dinding-dindingnya harus dibangun seperti berikut: di atas setiap tiga lapis batu harus dipasang satu lapis kayu. Biayanya akan ditanggung oleh kas kerajaan.
Italian(i) 4 e che vi fossero tre ordini di pietre pulite, e un ordine di travatura nuova; e che la spesa fosse fornita dal palazzo del re.
ItalianRiveduta(i) 4 tre ordini di blocchi di pietra e un ordine di travatura nuova; e la spesa sia pagata dalla casa reale.
Korean(i) 4 큰 돌 세 켜에 새 나무 한 켜를 놓으라 그 경비는 다 왕실에서 내리라
Lithuanian(i) 4 Turi būti trys eilės didelių akmenų ir viena eilė rąstų. Išlaidas apmokės karaliaus namai.
PBG(i) 4 Trzy rzędy z kamienia wielkiego, a jeden rząd z drzewa nowego, a nakład z domu królewskiego dawany będzie.
Portuguese(i) 4 com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
Norwegian(i) 4 med tre lag store stener og ett lag nytt tømmer; omkostningene skal utredes av kongens hus.
Romanian(i) 4 trei rînduri de pietre cioplite şi un rînd de lemn nou. Cheltuielile vor fi plătite din casa împăratului.
Ukrainian(i) 4 Три ряди з великого каменю, й один ряд з дерева, а видатки будуть дані з царського дому.