Galatians 3:19

Stephanus(i) 19 τι ουν ο νομος των παραβασεων χαριν προσετεθη αχρις ου ελθη το σπερμα ω επηγγελται διαταγεις δι αγγελων εν χειρι μεσιτου
LXX_WH(i)
    19 G5101 I-NSN τι G3767 CONJ ουν G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G3588 T-GPF των G3847 N-GPF παραβασεων G5484 ADV χαριν G4369 [G5681] V-API-3S προσετεθη G891 PREP αχρις G302 PRT | αν G3739 R-GSM | ου G2064 [G5632] V-2AAS-3S | ελθη G3588 T-NSN το G4690 N-NSN σπερμα G3739 R-DSM ω G1861 [G5766] V-RNI-3S επηγγελται G1299 [G5651] V-2APP-NSM διαταγεις G1223 PREP δι G32 N-GPM αγγελων G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G3316 N-GSM μεσιτου
Tischendorf(i)
  19 G5101 I-NSN τί G3767 CONJ οὖν G3588 T-NSM G3551 N-NSM νόμος; G3588 T-GPF τῶν G3847 N-GPF παραβάσεων G5484 ADV χάριν G4369 V-API-3S προσετέθη, G891 ADV ἄχρις G3739 R-GSM οὗ G2064 V-2AAS-3S ἔλθῃ G3588 T-NSN τὸ G4690 N-NSN σπέρμα G3739 R-DSM G1861 V-RNI-3S ἐπήγγελται, G1299 V-2APP-NSM διαταγεὶς G1223 PREP δι' G32 N-GPM ἀγγέλων G1722 PREP ἐν G5495 N-DSF χειρὶ G3316 N-GSM μεσίτου.
Tregelles(i) 19 τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι᾽ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου.
TR(i)
  19 G5101 I-NSN τι G3767 CONJ ουν G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G3588 T-GPF των G3847 N-GPF παραβασεων G5484 ADV χαριν G4369 (G5681) V-API-3S προσετεθη G891 PREP αχρις G3739 R-GSM ου G2064 (G5632) V-2AAS-3S ελθη G3588 T-NSN το G4690 N-NSN σπερμα G3739 R-DSM ω G1861 (G5766) V-RNI-3S επηγγελται G1299 (G5651) V-2APP-NSM διαταγεις G1223 PREP δι G32 N-GPM αγγελων G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G3316 N-GSM μεσιτου
Nestle(i) 19 Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις ἂν ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου.
SBLGNT(i) 19 Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις ⸀οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου·
f35(i) 19 τι ουν ο νομος των παραβασεων χαριν προσετεθη αχρις ου ελθη το σπερμα ω επηγγελται διαταγεις δι αγγελων εν χειρι μεσιτου
IGNT(i)
  19 G5101 τι Why G3767 ουν Then G3588 ο The G3551 νομος   G3588 των Law? G3847 παραβασεων Transgressions G5484 χαριν For The Sake Of G4369 (G5681) προσετεθη It Was Added, G891 αχρις   G3739 ου Until G2064 (G5632) ελθη Should Have Come G3588 το The G4690 σπερμα Seed G3739 ω To Whom G1861 (G5766) επηγγελται Promise Has Been Made, G1299 (G5651) διαταγεις Having Been Ordained G1223 δι Through G32 αγγελων Angels G1722 εν In G5495 χειρι Hand G3316 μεσιτου A Mediator's.
ACVI(i)
   19 G5101 I-NSN τι Why? G3767 CONJ ουν Then G3588 T-NSM ο Tho G3551 N-NSM νομος Law G4369 V-API-3S προσετεθη It Was Added G5484 ADV χαριν On Account G3588 T-GPF των Of Thas G3847 N-GPF παραβασεων Transgressions G891 PREP αχρις Until G3739 R-GSM ου That G3588 T-NSN το The G4690 N-NSN σπερμα Seed G2064 V-2AAS-3S ελθη Would Come G3739 R-DSM ω To Which G1861 V-RNI-3S επηγγελται It Was Promised G1299 V-2APP-NSM διαταγεις Which Was Arranged G1223 PREP δι Through G32 N-GPM αγγελων Agents G1722 PREP εν In G5495 N-DSF χειρι Hand G3316 N-GSM μεσιτου Of Mediator
Vulgate(i) 19 quid igitur lex propter transgressiones posita est donec veniret semen cui promiserat ordinata per angelos in manu mediatoris
Clementine_Vulgate(i) 19 Quid igitur lex? Propter transgressiones posita est donec veniret semen, cui promiserat, ordinata per angelos in manu mediatoris.
Wycliffe(i) 19 What thanne the lawe? It was sett for trespassing, to the seed come, to whom he hadde maad his biheest. Whiche lawe was ordeyned bi aungels, in the hoond of a mediatour. But a mediatour is not of oon. But God is oon.
Tyndale(i) 19 Wherfore then serveth ye lawe? The lawe was added because of transgression (tyll the seed cam to which ye promes was made) and it was ordeyned by angels in ye honde of a mediator.
Coverdale(i) 19 Wherfore the serueth the lawe? It was added because of trangression, tyll the sede came, to the which the promes was made. And it was geuen of angels, by the hande of the mediatoure.
MSTC(i) 19 Wherefore then serveth the law? The law was added because of transgression — till the seed came, to which the promise was made — and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
Matthew(i) 19 Wherfore then serueth the lawe? The law was added because of transgressyon (tyll the sede came to whiche the promes was made) & it was ordeyned by angels in the hande of a mediator,
Great(i) 19 Wherfore then serueth the lawe? It was added because of transgression (tyll the seed came, to whom the promes was made) and it was ordeyned by angels in the hand of a mediator.
Geneva(i) 19 Wherefore then serueth the Law? It was added because of the transgressions, til the seed came, vnto the which the promise was made: and it was ordeined by Angels in the hande of a Mediatour.
Bishops(i) 19 Wherfore then [serueth] the lawe? It was added because of transgressions, tyl the seede came to whom the promise was made: and it was ordayned by Angels in the hande of a mediatour
DouayRheims(i) 19 Why then was the law? It was set because of transgressions, until the seed should come to whom he made the promise, being ordained by angels in the hand of a mediator.
KJV(i) 19 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
KJV_Cambridge(i) 19 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
Mace(i) 19 "To what purpose then was the law?" it was added as a check to transgressors, till the offspring should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels with the intervention of a mediator.
Whiston(i) 19 Wherefore then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come, to whom the promise was made; ordained by angels in the hand of a mediator.
Wesley(i) 19 Wherefore then was the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made: and it was ordained by angels, in the hand of a mediator.
Worsley(i) 19 What then availeth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come, to whom the promise was made; and it was delivered by angels in the hand of a mediator.
Haweis(i) 19 To what end then was the law given? It was given on account of transgressions, until that seed should come to whom the promise was made, being delivered through the ministry of angels into the hand of a mediator.
Thomson(i) 19 To what purpose then was the law? [b] On the account of transgressions it was superadded until the seed should come, to whom the promise was made; and it was introduced through angels by the hand of a mediator;
Webster(i) 19 What purpose then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
Living_Oracles(i) 19 Why, then, the law? It was added on account of transgression, till the seed should come to whom it was promised; being ordained by messengers, in the hand of a Mediator;
Etheridge(i) 19 Wherefore then was the law? It was added on account of transgression, until the Seed should come, he, of whom was the promise; and the law was given by angels into the hand of a Mediator.
Murdock(i) 19 What then is the law? It was added on account of transgression, until that seed should come, to whom belonged the promise: and the law was given by angels through a mediator.
Sawyer(i) 19 What then? The law was added on account of transgressions, till the offspring should come to which the promise was made, being appointed by angels by the hand of a mediator.
Diaglott(i) 19 Why then the law? The transgressions on account of it was appointed, (to which time should have come the seed, to whom it has been promised,) having been instituted by means of messengers, in hand of mediator.
ABU(i) 19 What then is the law? It was added because of the transgressions, until the seed should come to whom the promise has been made; having been ordained through angels, by the hand of a mediator.
Anderson(i) 19 What, then, was the purpose of the law? It was added on account of transgressions, (till the offspring should come, to whom the promise was made,) having been appointed through the service of angels, in the hand of a mediator.
Noyes(i) 19 To what end then was the Law? It was added because of transgressions, till the offspring should come to whom the promise belongeth, having been ordained through angels by the hand of a mediator.
YLT(i) 19 Why, then, the law? on account of the transgressions it was added, till the seed might come to which the promise hath been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator—
JuliaSmith(i) 19 What then the law? It was added on account of transgressions, (till the seed come to whom it was promised;) appointed by angels in the hand of a mediator.
Darby(i) 19 Why then the law? It was added for the sake of transgressions, until the seed came to whom the promise was made, ordained through angels in [the] hand of a mediator.
ERV(i) 19 What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; [and it was] ordained through angels by the hand of a mediator.
ASV(i) 19 What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; [and it was] ordained through angels by the hand of a mediator.
JPS_ASV_Byz(i) 19 What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made, and it was ordained through angels by the hand of a mediator.
Rotherham(i) 19 Why, then, the law? Because of the transgressions, it was added, until such time as the seed should come, unto whom the promise had been made, and was given in charge through messengers, at the hand of a mediator;
Twentieth_Century(i) 19 What, then, you ask, was the use of the Law? It was a later addition, to make men conscious of their wrong-doings, and intended to last only till the coming of that 'offspring' to whom the promise had been made; and it was delivered through angels by a mediator.
Godbey(i) 19 Then what is the law? It was added on account of the transgressions, until the seed to whom the promise was made should come; being ordained by angels in the hand of a mediator.
WNT(i) 19 Why then was the Law given? It was imposed later on for the sake of defining sin, until the seed should come to whom God had made the promise; and its details were laid down by a mediator with the help of angels.
Worrell(i) 19 What, then, is the law? It was added because of the transgressions, until the Seed should come to Whom it had been promised; having been arranged through angels in the hand of a mediator.
Moffatt(i) 19 Then what about the Law? Well, it was interpolated for the purpose of producing transgressions till such time as the Offspring arrived to whom the Promise was made; also, it was transmitted by means of angels through the agency of an intermediary
Goodspeed(i) 19 Then what about the Law? It was a later addition, designed to produce transgressions, until the descendant to which the promise was made should come, and it was enacted by means of angels, through an intermediary;
Riverside(i) 19 Why then was the Law? It was added later to make transgressions, until the Offspring should come to whom the promise had been made, and it was arranged through angels by the hand of a mediator.
MNT(i) 19 To what purpose, then, was the Law? It was imposed later for the sake of transgressions, until the "Offspring" should come to whom the promise had been made. It was arranged through angels by the hand of a mediator.
Lamsa(i) 19 Then what is the use of the law? It was added because of transgression, till the coming of the heir to whom the promise was made; and the law was given by angels by the hand of a mediator;
CLV(i) 19 What, then, is the law? On behalf of transgressions was it added, until the Seed should come to Whom He has promised, being prescribed through messengers in the hand of a mediator."
Williams(i) 19 Then what about the law? It was added later on to increase transgressions, until the descendant to whom the promise was made should come, enacted through the agency of angels in the person of an intermediary.
BBE(i) 19 What then is the law? It was an addition made because of sin, till the coming of the seed to whom the undertaking had been given; and it was ordered through angels by the hand of a go-between.
MKJV(i) 19 Why then the Law? It was added because of transgressions, until the Seed should come to those to whom it had been promised, being ordained through angels in the Mediator's hand.
LITV(i) 19 Why the Law then? It was added because of transgressions, until the Seed should come, to whom it had been promised, being ordained through angels in a mediator's hand.
ECB(i) 19 So why the torah? It was added because of transgressions, until the sperma come - to whom the pre-evangelism was made ordained through angels in the hand of a mediator.
AUV(i) 19 What then is [the benefit of] the law of Moses? It was introduced [as part of God’s revelation] in order to define what sin was, until the seed [i.e., Jesus] would come, to whom the promise [of never ending life] was made. The law of Moses was ordained through [the medium of] angels and [delivered] through the hand of an intermediary [i.e., Moses].
ACV(i) 19 Why then the law? It was added on account of transgressions, until the seed would come to whom it was promised, which was arranged through agents in the hand of a mediator.
Common(i) 19 Why the Law then? It was added because of transgressions, having been ordained through angels by the agency of a mediator, until the seed would come to whom the promise had been made.
WEB(i) 19 Then why is there the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
NHEB(i) 19 What then is the law? It was added because of transgressions, until the offspring should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
AKJV(i) 19 Why then serves the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
KJC(i) 19 Why then serves the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
KJ2000(i) 19 Why then the law? It was added because of transgressions, till the descendant should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
UKJV(i) 19 Wherefore then serves the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
RKJNT(i) 19 Then what purpose does the law serve? It was added because of transgressions, until the seed should come to whom the promise was made. It was ordained by angels through the hand of a mediator.
TKJU(i) 19 What justice then does the law serve? It was added because of transgressions, until the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
RYLT(i) 19 Why, then, the law? on account of the transgressions it was added, till the seed might come to which the promise has been made, having been set in order through messengers in the hand of a mediator --
EJ2000(i) 19 ¶ For what then serves the law? It was added because of rebellions until the seed should come to whom the promise was made, and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
CAB(i) 19 Why then the law? It was added on account of transgressions, until the Seed should come to whom it had been promised; and it was commanded through angels by the hand of a mediator.
WPNT(i) 19 Why then the law? It was added on account of the transgressions, until the Seed should come to whom the inheritance had been promised; and it was ordered through angels by the hand of a mediator.
JMNT(i) 19 Why, then, the Law [= Torah] of The Transgressions? It was at one point set aiming at, and thus provided a view to, grace and favor [D, F, G & others read: It was appointed for (or: set {beside}) grace] (or: Why, then, the Law? It was placed close and applied {imposed; added} on behalf of the walks to the side of [the path]; or: What, therefore [is] the Law [= Torah]? Something set, as a favor, face-to-face with the over-steppings and transgressions to the side of and beyond [the Way]) – being precisely arranged and thoroughly prescribed and mandated by injunction through means of agents (or: messengers; folks with the message) within the midst of [the] hand of a mediator (or: in an umpire's hand; within [the] hand of an arbitrator or an intermediary in a middle position) – as far as to where (or: until which place or time) the Seed would (or: should) come, to Whom and for Whom the promise had been made (or: in Whom He had been promised).
NSB(i) 19 What then is the law? It was added (to cause awareness of sin) because of transgressions, till the seed should come to whom the promise has been made. It was ordained through angels by the hand of a mediator.
ISV(i) 19 The Purpose of the LawWhy, then, was the Law added? Because of transgressions, until the descendant came about whom the promise pertained. It was put into effect through angels by means of a mediator.
LEB(i) 19 Why then the law? It was added on account of transgressions, until the descendant should come to whom it had been promised, having been ordered through angels by the hand of a mediator.
BGB(i) 19 Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις οὗ* ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου.
BIB(i) 19 Τί (Why) οὖν (then) ὁ (the) νόμος (Law)? τῶν (-) παραβάσεων (Transgressions) χάριν (on account of), προσετέθη (it was added), ἄχρις (until) οὗ* (that) ἔλθῃ (should have come) τὸ (the) σπέρμα (seed) ᾧ (to whom) ἐπήγγελται (promise has been made), διαταγεὶς (having been ordained) δι’ (through) ἀγγέλων (angels) ἐν (in) χειρὶ (the hand) μεσίτου (of a mediator).
BLB(i) 19 Why then the Law? It was added on account of transgressions, until the seed to whom promise has been made should have come, having been ordained through angels in the hand of a mediator.
BSB(i) 19 Why then was the law given? It was added because of transgressions, until the arrival of the seed to whom the promise referred. It was administered through angels by a mediator.
MSB(i) 19 Why then was the law given? It was added because of transgressions, until the arrival of the seed to whom the promise referred. It was administered through angels by a mediator.
MLV(i) 19 Therefore why was the law? It was added because of transgressions, till the seed would come to whom it has been promised; having been appointed through messengers by the hand of an intermediary.
VIN(i) 19 Why then was the Law given? It was added because of transgressions, until the arrival of the seed to whom the promise referred. It was administered through angels by a mediator.
Luther1545(i) 19 Was soll denn das Gesetz? Es ist dazukommen um der Sünde willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellet von den Engeln durch die Hand des Mittlers.
Luther1912(i) 19 Was soll denn das Gesetz? Es ist hinzugekommen um der Sünden willen, bis der Same käme, dem die Verheißung geschehen ist, und ist gestellt von den Engeln durch die Hand des Mittlers.
ELB1871(i) 19 Warum nun das Gesetz? Es wurde der Übertretungen wegen hinzugefügt (bis der Same käme, dem die Verheißung gemacht war), angeordnet durch Engel in der Hand eines Mittlers.
ELB1905(i) 19 Warum nun das Gesetz? Es wurde der Übertretungen wegen hinzugefügt [bis der Same käme, dem die Verheißung gemacht war], angeordnet durch Engel in der Hand eines Mittlers.
DSV(i) 19 Waartoe is dan de wet? Zij is om der overtredingen wil daarbij gesteld, totdat het zaad zou gekomen zijn, dien het beloofd was; en zij is door de engelen besteld in de hand des Middelaars.
DarbyFR(i) 19
Pourquoi donc la loi? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu'à ce que vînt la semence à laquelle la promesse est faite, ayant été ordonnée par des anges, par la main d'un médiateur.
Martin(i) 19 A quoi donc sert la Loi ? elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu'à ce que vînt la semence à l'égard de laquelle la promesse avait été faite; et elle a été ordonnée par les Anges, par le ministère d'un Médiateur.
Segond(i) 19 Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu'à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d'un médiateur.
SE(i) 19 ¿Pues de qué sirve la ley? Fue puesta por causa de las rebeliones, (hasta que viniese la Simiente a quien fue hecha la promesa) ordenada por los Angeles en la mano de un Mediador.
ReinaValera(i) 19 ¿Pues de qué sirve la ley? Fué puesta por causa de las rebeliones, hasta que viniese la simiente á quien fué hecha la promesa, ordenada aquélla por los ángeles en la mano de un mediador.
JBS(i) 19 ¶ ¿Pues de qué sirve la ley? Fue puesta por causa de las rebeliones, hasta que viniera la Simiente a quien fue hecha la promesa; y fue ordenada por los Angeles en la mano de un Mediador.
Albanian(i) 19 Dhe ndërmjetësi nuk është ndërmjetës i një ane të vetme, kurse Perëndia është një.
RST(i) 19 Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени,к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукоюпосредника.
Peshitta(i) 19 ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܡܘܤܐ ܡܛܠ ܡܤܛܝܢܘܬܐ ܐܬܬܘܤܦ ܥܕܡܐ ܕܢܐܬܐ ܙܪܥܐ ܗܘ ܕܠܗ ܗܘܐ ܫܘܘܕܝܐ ܘܐܬܝܗܒ ܗܘ ܢܡܘܤܐ ܒܝܕ ܡܠܐܟܐ ܒܐܝܕܐ ܕܡܨܥܝܐ ܀
Arabic(i) 19 فلماذا الناموس. قد زيد بسبب التعديات الى ان يأتي النسل الذي قد وعد له مرتبا بملائكة في يد وسيط.
Amharic(i) 19 እንግዲህ ሕግ ምንድር ነው? ተስፋው የተሰጠው ዘር እስኪመጣ ድረስ በመካከለኛ እጅ በመላእክት በኩል ስለ ሕግ መተላለፍ ተጨመረ።
Armenian(i) 19 Հապա ինչո՞ւ տրուեցաւ Օրէնքը: Ան աւելցաւ՝ օրինազանցութիւնները յայտնելու համար, (մինչեւ որ գար այն զարմը՝ որուն եղած էր խոստումը,) եւ հրեշտակներու կողմէ պատուիրուեցաւ միջնորդի մը ձեռքով:
Basque(i) 19 Certaco da beraz Leguea? Transgressionén causaz eratchequi içan da, ethor leiteno haci hura ceini promessa eguin içan baitzayó, eta Leguea ordenatu içan da Aingueruéz, Ararteco baten escuz.
Bulgarian(i) 19 Тогава защо се даде законът? Прибави се, за да се изявят престъпленията, докато дойде Потомъкът, на когото беше дадено обещанието; и беше постановен от ангели чрез ръката на един посредник.
Croatian(i) 19 Čemu onda Zakon? Dometnut je poradi prekršaja dok ne dođe potomstvo komu je namijenjeno obećanje; sastavljen je po anđelima preko posrednika.
BKR(i) 19 Což pak Zákon? Pro přestupování ustanoven jest, dokudž by nepřišlo to símě, jemuž se stalo zaslíbení, způsobený skrze anděly v ruce prostředníka.
Danish(i) 19 Hvad skal da Loven? Den blev føiet til for Overtrædelsers Skyld (indtil den Sæd kom, hvem Forjættelsen gjældte), betjent af Engle, ved en Midlers Haand.
CUV(i) 19 這 樣 說 來 , 律 法 是 為 甚 麼 有 的 呢 ? 原 是 為 過 犯 添 上 的 , 等 候 那 蒙 應 許 的 子 孫 來 到 , 並 且 是 藉 天 使 經 中 保 之 手 設 立 的 。
CUVS(i) 19 这 样 说 来 , 律 法 是 为 甚 么 冇 的 呢 ? 原 是 为 过 犯 添 上 的 , 等 候 那 蒙 应 许 的 子 孙 来 到 , 并 且 是 藉 天 使 经 中 保 之 手 设 立 的 。
Esperanto(i) 19 Kio do estas la legxo? GXi estis aldonita kauxze de eraroj, gxis venos la idaro, al kiu la promeso estas donita; ordigite per angxeloj en la mano de interulo.
Estonian(i) 19 Milleks on siis käsk? See on üleastumiste pärast juurde lisatud seniks, kui tuleb sugu, kellele oli antud tõotus; ja käsk seati inglite kaudu vahemehe käe läbi.
Finnish(i) 19 Mihinkä siis laki? Hän on tullut ylitsekäymisten tähden, siihenasti kuin siemen oli tuleva, jolle lupaus tapahtunut oli, ja on enkeleiltä asetettu välimiehen käden kautta.
FinnishPR(i) 19 Mitä varten sitten on laki? Se on rikkomusten tähden jäljestäpäin lisätty olemaan siihen asti, kunnes oli tuleva se siemen, jolle lupaus oli annettu; ja se säädettiin enkelien kautta, välimiehen kädellä.
Haitian(i) 19 Poukisa yo te bay lalwa a menm? Yo te ajoute lalwa a pou l' te ka fè nou konnen bagay ki kont volonte Bondye. Lalwa a te fèt pou l' te la toutotan pitit pitit Abraram lan pa t' ankò vini, paske se pou li Bondye te fè pwomès la. Se zanj Bondye yo ki te bay lalwa, epi se yon nonm ki te sèvi entèmedyè.
Hungarian(i) 19 Micsoda tehát a törvény? A bûnök okáért adatott, a míg eljõ a Mag, a kinek tétetett az ígéret; rendeltetvén angyalok által, közbenjáró kezében.
Indonesian(i) 19 Kalau begitu, untuk apa hukum agama diberikan? Jawabnya ialah bahwa hukum itu ditambahkan untuk menyatakan pelanggaran manusia. Hukum agama itu berlaku hanya sampai datangnya seorang keturunan Abraham, yang disebut di dalam janji Allah kepada Abraham. Hukum agama itu disampaikan oleh malaikat-malaikat dengan perantaraan seorang manusia.
Italian(i) 19 Perchè dunque fu data la legge? fu aggiunta per le trasgressioni, finchè fosse venuta la progenie, alla quale era stata fatta la promessa; essendo pubblicata dagli angeli, per mano d’un mediatore.
ItalianRiveduta(i) 19 Che cos’è dunque la legge? Essa fu aggiunta a motivo delle trasgressioni, finché venisse la progenie alla quale era stata fatta la promessa; e fu promulgata per mezzo d’angeli, per mano d’un mediatore.
Japanese(i) 19 然れば律法は何のためぞ。これ罪の爲に加へ給ひしものにて、御使たちを經て中保の手によりて立てられ、約束を與へられたる裔の來らん時にまで及ぶなり。
Kabyle(i) 19 Acuɣeṛ ihi i d-tețțunefk ccariɛa ? Tețțunefk-ed iwakken a d-tesbeggen belli nɛuṣa lumuṛ n Sidi Ṛebbi, alamma yusa-d win akken ara d ilalen si dderya n Ibṛahim iwumi d tețțunefk lemɛahda. D lmalayekkat i d-yewwin ccariɛa ɣer ufus n Sidna Musa iwakken a ț-id-issiweḍ i yemdanen.
Korean(i) 19 그런즉 율법은 무엇이냐 ? 범법함을 인하여 더한 것이라 천사들로 말미암아 중보의 손을 빌어 베푸신 것인데 약속하신 자손이 오시기까지 있을 것이라
Latvian(i) 19 Kāda tad nozīme likumam? To eņģeli pavēlējuši ar starpnieka roku, tas izdots pārkāpuma dēļ, kamēr nāks Atvase, uz kuru attiecas solījumi.
Lithuanian(i) 19 Tad kam gi reikalingas įstatymas? Jis buvo pridėtas dėl nusižengimų, kol ateis palikuonis, kuriam buvo skirtas pažadas; įstatymas buvo perduotas per angelus, tarpininko ranka.
PBG(i) 19 Cóż tedy zakon? Dla przestępstwa przydany jest, ażby przyszło ono nasienie, któremu się stała obietnica, sporządzony przez Aniołów i przez rękę pośrednika.
Portuguese(i) 19 Logo, para que é a lei? Foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse o descendente a quem a promessa tinha sido feita; e foi ordenada por meio de anjos, pela mão de um mediador.
Norwegian(i) 19 Hvad skulde da loven til? Den blev lagt til for overtredelsenes skyld, inntil den ætt kom som løftet gjaldt - gitt ved engler, ved en mellemmanns hånd;
Romanian(i) 19 Atunci pentruce este Legea? Ea a fost adăugată din pricina călcărilor de lege, pînă cînd avea să vină,,Sămînţa``, căreia îi fusese făcută făgăduinţa; şi a fost dată prin îngeri, prin mîna unui mijlocitor.
Ukrainian(i) 19 Що ж Закон? Він був даний з причини переступів, аж поки прийде Насіння, якому обітниця дана була; він учинений був Анголами рукою посередника.
UkrainianNT(i) 19 Що ж тодї закон? Задля переступів додано його, доки прийде насїнне, котрому обітувано; (і був він) уряджений через ангелів рукою посередника.
SBL Greek NT Apparatus

19 οὗ Treg NIV RP] ἂν WH