Galatians 3:2
LXX_WH(i)
2
G5124
D-ASN
τουτο
G3440
ADV
μονον
G2309 [G5719]
V-PAI-1S
θελω
G3129 [G5629]
V-2AAN
μαθειν
G575
PREP
αφ
G5216
P-2GP
υμων
G1537
PREP
εξ
G2041
N-GPN
εργων
G3551
N-GSM
νομου
G3588
T-ASN
το
G4151
N-ASN
πνευμα
G2983 [G5627]
V-2AAI-2P
ελαβετε
G2228
PRT
η
G1537
PREP
εξ
G189
N-GSF
ακοης
G4102
N-GSF
πιστεως
TR(i)
2
G5124
D-ASN
τουτο
G3440
ADV
μονον
G2309 (G5719)
V-PAI-1S
θελω
G3129 (G5629)
V-2AAN
μαθειν
G575
PREP
αφ
G5216
P-2GP
υμων
G1537
PREP
εξ
G2041
N-GPN
εργων
G3551
N-GSM
νομου
G3588
T-ASN
το
G4151
N-ASN
πνευμα
G2983 (G5627)
V-2AAI-2P
ελαβετε
G2228
PRT
η
G1537
PREP
εξ
G189
N-GSF
ακοης
G4102
N-GSF
πιστεως
IGNT(i)
2
G5124
τουτο
This
G3440
μονον
Only
G2309 (G5719)
θελω
I Wish
G3129 (G5629)
μαθειν
To Learn
G575
αφ
From
G5216
υμων
You,
G1537
εξ
By
G2041
εργων
Works
G3551
νομου
Of Law
G3588
το
The
G4151
πνευμα
Spirit
G2983 (G5627)
ελαβετε
Receive Ye,
G2228
η
Or
G1537
εξ
By
G189
ακοης
Report
G4102
πιστεως
Of Faith?
ACVI(i)
2
G2309
V-PAI-1S
θελω
I Want
G3440
ADV
μονον
Only
G3129
V-2AAN
μαθειν
To Learn
G5124
D-ASN
τουτο
This
G575
PREP
αφ
From
G5216
P-2GP
υμων
You
G2983
V-2AAI-2P
ελαβετε
Received Ye
G3588
T-ASN
το
The
G4151
N-ASN
πνευμα
Spirit
G1537
PREP
εξ
From
G2041
N-GPN
εργων
Works
G3551
N-GSM
νομου
Of Law
G2228
PRT
η
Or
G1537
PREP
εξ
From
G189
N-GSF
ακοης
Ear
G4102
N-GSF
πιστεως
Of Faith
Clementine_Vulgate(i)
2 Hoc solum a vobis volo discere: ex operibus legis Spiritum accepistis, an ex auditu fidei?
DouayRheims(i)
2 This only would I learn of you: Did you receive the Spirit by the works of the law or by the hearing of faith?
KJV_Cambridge(i)
2 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Living_Oracles(i)
2 This, only, I wish to learn from you, did you receive the Spirit by works of law, or by obedience of faith?
JuliaSmith(i)
2 This only wish I to learn from you, Received ye the Spirit from the works of the law, or from the hearing of faith?.
JPS_ASV_Byz(i)
2 This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Twentieth_Century(i)
2 Here is the one thing that I want to find out from you--Did you receive the Spirit as the result of obedience to Law, or of your having listened with faith?
JMNT(i)
2 This only am I intending (wanting; purposing; willing) to learn from you people: Did you receive the Spirit (or: get the Breath-effect; take in hand the Attitude) forth from out of works of Law, or from out of a hearing of, and which is, faith or: from the midst of faith's hearing; or: from a hearing that arises from faith; (or: out of a listening which has the qualities and characteristics of trust and confidence)?
Luther1545(i)
2 Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
Luther1912(i)
2 Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
ReinaValera(i)
2 Esto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?
Indonesian(i)
2 Coba beritahukan kepada saya satu hal ini: Apakah kalian telah menerima Roh Allah karena menjalankan hukum agama, ataukah karena kalian mendengar Kabar Baik dari Allah dan percaya kepada Kristus?
ItalianRiveduta(i)
2 Questo soltanto desidero sapere da voi: avete voi ricevuto lo Spirito per la via delle opere della legge o per la predicazione della fede?
Lithuanian(i)
2 Noriu jus paklausti tiktai vieno dalyko: ar jūs gavote Dvasią įstatymo darbais, ar klausydami tikėjimo?
Portuguese(i)
2 Só isto quero saber de vós: Foi por obras da lei que recebestes o Espírito, ou pelo ouvir com fé?
UkrainianNT(i)
2 Про одно се хочу довідатись од вас: Чи дїлами закону прийняли ви Духа, чи, слухаючи, проповіддю віри?