Genesis 12:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G2127
V-FAI-1S
ευλογησω
G3588
T-APM
τους
G2127
V-PAPAP
ευλογουντας
G4771
P-AS
σε
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
V-PMPAP
καταρωμενους
G4771
P-AS
σε
V-FMI-1S
καταρασομαι
G2532
CONJ
και
G1757
V-FPI-3P
ενευλογηθησονται
G1722
PREP
εν
G4771
P-DS
σοι
G3956
A-NPF
πασαι
G3588
T-NPF
αι
G5443
N-NPF
φυλαι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
Clementine_Vulgate(i)
3 Benedicam benedicentibus tibi, et maledicam maledicentibus tibi, atque in te benedicentur universæ cognationes terræ.
DouayRheims(i)
3 I will bless them that bless thee, and curse them that curse thee, and IN THEE shall all the kindreds of the earth be blessed.
KJV_Cambridge(i)
3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ εὐλογήσω τοὺς εὐλογοῦντάς σε, καὶ τοὺς καταρωμένους σε καταράσομαι, καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
3 And I will praise them praising thee, and I will curse him cursing thee, and in thee shall all the families of the earth be praised.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And I will bless them that bless thee, and him that curseth thee will I curse; and in thee shall all the families of the earth be blessed.'
Luther1545(i)
3 Ich will segnen, die dich segnen, und verfluchen, die dich verfluchen; und in dir sollen gesegnet werden alle Geschlechter auf Erden.
Luther1912(i)
3 Ich will segnen, die dich segnen, und verfluchen, die dich verfluchen; und in dir sollen gesegnet werden alle Geschlechter auf Erden.
ReinaValera(i)
3 Y bendeciré á los que te bendijeren, y á los que te maldijeren maldeciré: y serán benditas en ti todas las familias de la tierra.
ArmenianEastern(i)
3 Պիտի օրհնեմ քեզ օրհնողներին, իսկ քեզ անիծողներին պիտի անիծեմ: Քեզնով պիտի օրհնուեն աշխարհի բոլոր ժողովուրդները»:
Indonesian(i)
3 Aku akan memberkati orang-orang yang memberkati engkau dan mengutuk orang-orang yang mengutuk engkau. Dan karena engkau Aku akan memberkati semua bangsa di bumi."
ItalianRiveduta(i)
3 e benedirò quelli che ti benediranno e maledirò chi ti maledirà e in te saranno benedette tutte le famiglie della terra".
Lithuanian(i)
3 Aš laiminsiu tuos, kurie tave laimina, ir prakeiksiu tuos, kurie tave keikia, ir tavyje bus palaimintos visos žemės giminės”.
Portuguese(i)
3 Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.